La vegetación en Xia Feng está llena de humo y su vitalidad es evidente.
De "Mirando las cuatro estaciones" de Guo, un poeta de la dinastía Song del Norte, texto original:
Primavera: la brisa primaveral puede derretirse y el clima cálido promueve la agricultura producción.
La falda tiembla ligeramente y las flores se regalan.
Verano: La brisa del verano está llena de plantas y árboles (xūn), llenos de vitalidad.
Al lado del pequeño estanque, la fragancia del loto se puede oler al otro lado de la orilla.
Otoño: El viento otoñal se mezcla con la lluvia otoñal, y la noche es fresca.
Se oye sonido y las hojas caídas vuelan.
Invierno: El viento invernal es como un tigre, y la sala de estudio (zhāi) cubre las ventanas.
Los pájaros permanecieron escondidos todo el día.
Traducción:
La brisa primaveral sopla, el suelo helado comienza a derretirse y la cálida brisa primaveral parece instar a la gente a sembrar semillas rápidamente. La ropa de la gente se mecía con la brisa y de vez en cuando llegaba la fragancia de las flores.
En la cálida brisa del verano, la vegetación es exuberante y hay escenas vibrantes por todas partes. Siéntate y observa un rato junto al estanque y olerás la fragancia de las flores de loto.
El viento otoñal mezclado con la lluvia otoñal aporta mucho frescor a la noche. En el susurrante viento otoñal, una hoja caída cayó lentamente del árbol, como si bailara.
El viento invernal aullaba como un tigre y todos los hogares cerraron sus ventanas. El viento del norte sopló todo el día y los pájaros se escondieron.