Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Medidas para la gestión de activos de empresas e instituciones urbanas de propiedad colectiva de la ciudad de Dalian

Medidas para la gestión de activos de empresas e instituciones urbanas de propiedad colectiva de la ciudad de Dalian

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de activos de las empresas e instituciones urbanas de propiedad colectiva, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los propietarios y operadores de activos y promover el desarrollo de la economía de propiedad colectiva urbana, de conformidad con el "Reglamento de la República Popular de China sobre las empresas urbanas de propiedad colectiva" y las "Medidas provisionales para la gestión de activos de las empresas e instituciones de propiedad colectiva de las empresas urbanas de propiedad colectiva de la provincia de Liaoning", y se formulan dichas medidas. Artículo 2 La gestión de activos de las empresas e instituciones colectivas urbanas dentro de la jurisdicción del municipio de Dalian (en adelante denominadas empresas e instituciones colectivas) se implementará de conformidad con estas Medidas. Artículo 3 Los activos de empresas e instituciones colectivas mencionadas en estas Medidas se refieren a activos fijos de propiedad colectiva, activos circulantes, activos especiales, patentes, tecnologías patentadas, marcas registradas y otros derechos de propiedad intelectual y otros activos intangibles. Artículo 4 La Oficina Económica Colectiva Municipal de Dalian y los departamentos de gestión económica colectiva del condado (ciudad), distrito y ciudad son los departamentos encargados de la gestión de activos de las empresas e instituciones colectivas dentro de sus respectivas regiones administrativas. Deben trabajar con los departamentos pertinentes para llevar a cabo la gestión. investigaciones y estudios del patrimonio colectivo de empresas e instituciones. Definir, evaluar, auditar y controlar el trabajo de gestión. Artículo 5 Definición de propiedad de activos de empresas e instituciones colectivas:

(1) La acumulación pública de empresas e instituciones colectivas será propiedad colectiva de los trabajadores de las empresas e instituciones.

(2) Las inversiones en organizaciones económicas conjuntas de empresas colectivas e instituciones públicas serán propiedad colectiva de los trabajadores dentro del ámbito de la organización económica conjunta.

(3) Para las empresas e instituciones colectivas establecidas con el apoyo de empresas, instituciones y grupos sociales, sus fondos de apoyo se manejarán de acuerdo con el "Reglamento de la República Popular China sobre empresas urbanas de propiedad colectiva". "; las demás propiedades se manejarán de acuerdo con las normas designadas por el propietario final.

(4) El capital social de los empleados es propiedad personal de los empleados.

(5) Las inversiones de gobiernos, empresas, instituciones e individuos pertenecen a los inversores.

(6) Los activos con circunstancias complicadas y derechos de propiedad difíciles de determinar serán registrados por separado por las empresas e instituciones colectivas actuales como activos por definir. Antes de que se determine la propiedad de la propiedad, ninguna unidad o individuo podrá manipularla o transferirla sin autorización. Artículo 6 Las empresas e instituciones colectivas tienen derecho a poseer, utilizar y participar en la distribución de los ingresos, pero no tienen derecho a disponer de los activos de propiedad estatal de la unidad y de los activos de las organizaciones económicas conjuntas que tienen derecho a poseer y utilizar; , beneficiarse y disponer de los bienes propios de la unidad. Artículo 7 Las empresas colectivas y las instituciones públicas, de conformidad con las normas pertinentes, realizarán verificaciones periódicas de activos y capital y delimitarán la propiedad de los activos. Los bienes deben registrarse artículo por artículo, establecerse archivos y reportarse al departamento competente para su archivo. Artículo 8 Las empresas e instituciones colectivas deben fortalecer la gestión de activos, garantizar la integridad de los activos, lograr un uso racional y una gestión eficaz y promover la valorización continua de los activos. Artículo 9 Los ingresos de los activos de empresas e instituciones colectivas deben seguir el principio de tener en cuenta los intereses del Estado, el colectivo y los individuos, y distribuirse de acuerdo con las leyes, reglamentos y políticas nacionales pertinentes, así como con los estatutos. y acuerdos pertinentes de empresas e instituciones, y ninguna otra unidad o individuo podrá interferir. Artículo 10 Los activos de las empresas colectivas y las instituciones públicas se gestionarán democráticamente. Todas las cuestiones importantes en la gestión y disposición de los activos colectivos serán examinadas y decididas por la conferencia de trabajadores (representantes). Artículo 11 Las autoridades económicas colectivas urbanas fortalecerán la supervisión e inspección de la gestión de activos de las empresas e instituciones colectivas, elogiarán a las unidades y personas que hayan implementado concienzudamente estas medidas de gestión y hayan logrado logros notables y criticarán y ordenarán las violaciones de estas medidas de gestión; . Artículo 12 La Oficina Económica Colectiva Municipal de Dalian es responsable de interpretar estas medidas de gestión. Artículo 13 Estas medidas de gestión entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación.