Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Las reglas y regulaciones de Dalian son la reubicación.

Las reglas y regulaciones de Dalian son la reubicación.

Sin embargo, esperamos que la siguiente información le ayude a encontrar el más cercano.

La "Decisión del Gobierno Popular Municipal de Dalian sobre la modificación de las "Medidas de Gestión de Demolición de Casas Urbanas de Dalian"" fue adoptada en la 47ª reunión ejecutiva del Gobierno Popular Municipal de Dalian el 5 de septiembre de 2006, y por la presente se anunciado desde 2007 Entrará en vigor el 6 de abril de 2020.

Alcalde Xia Deren

Comunicado de prensa emitido el 26 de febrero de 2007

Enmienda del Gobierno Popular Municipal de Dalian a la Decisión sobre “Medidas de Gestión de Demolición de Casas Urbanas de Dalian”

El gobierno municipal decidió realizar las siguientes modificaciones a las "Medidas de gestión de demolición de viviendas urbanas de Dalian":

1. Se modifica el primer párrafo del artículo 4 para que diga: Departamento Administrativo de Bienes Raíces de Dalian. El trabajo de demolición de viviendas urbanas de la ciudad es supervisado y gestionado por la oficina municipal de gestión de demolición de viviendas que depende específicamente de la supervisión y gestión de la demolición de viviendas urbanas en el distrito de Zhongshan, el distrito de Xigang, el distrito de Shahekou, el distrito de Ganjingzi y el parque industrial de alta tecnología de Dalian. (en adelante, el área urbana).

2. Se revisa el inciso (2) del Artículo 15 para: Promover y explicar políticas, regulaciones y asuntos de demolición relevantes a las personas demolidas y a los arrendatarios.

Tres. El artículo 19 añade un párrafo como segundo párrafo: "La adjudicación administrativa se basará en hechos, tomará como criterio la ley y se atendrá a los principios de equidad, justicia y oportunidad". El plazo de reubicación señalado en la resolución administrativa no será inferior a quince días.

El segundo párrafo original era el tercer párrafo.

4. Se modifica el párrafo 1 del artículo 20 para quedar como sigue: Si la persona derribada o el arrendatario de la casa no se reubica dentro del plazo de reubicación especificado en la sentencia, el gobierno popular de la ciudad o condado donde se encuentre. donde se encuentra la casa dará instrucciones a los departamentos pertinentes para que hagan cumplir la reubicación, o el departamento de gestión de demolición de viviendas podrá solicitar al Tribunal Popular la reubicación forzosa de conformidad con la ley.

Añadir un párrafo como párrafo 3 del artículo 20: Antes de implementar la demolición administrativa obligatoria, el departamento de gestión de demolición de viviendas invitará a los departamentos de gestión pertinentes, representantes de las partes demolidas y representantes con credibilidad social para discutir los fundamentos y razones. para la demolición forzosa se llevarán a cabo audiencias sobre procedimientos, normas de compensación y reasentamiento, etc.

5. Se modifica el artículo 31 para que diga: Si la demolición de viviendas residenciales está sujeta a compensación monetaria, y el precio de evaluación de mercado de las casas demolidas en el centro de la ciudad es inferior al estándar mínimo de compensación monetaria para casas residenciales demolidas, se utilizará el estándar de compensación monetaria mínima para las casas residenciales demolidas, se proporcionará compensación si el precio de evaluación de mercado de las casas demolidas es mayor que el estándar de compensación monetaria mínima para las casas residenciales demolidas, la compensación se basará en el precio de evaluación de mercado.

En el caso de casas residenciales demolidas, si el área de construcción de la casa original de cada hogar es menor que el estándar de subsidio de área de construcción para la casa residencial demolida por parte de la persona demolida o del arrendatario de la casa, el demoledor deberá proporcionar subsidios monetarios de acuerdo con el aumento de la superficie de construcción.

El estándar de compensación monetaria mínima para casas residenciales demolidas en áreas urbanas y el estándar de subsidio del área de construcción para casas residenciales demolidas serán determinados por el Departamento de Gestión de Demolición de Vivienda Municipal de Dalian de acuerdo con las leyes, reglamentos, normas y Se formulan, ajustan y anuncian las políticas, y en conjunto con los cambios en los precios del mercado inmobiliario.

6. Suprimir el primer párrafo del artículo 32. El párrafo 2 pasa a ser el artículo 32 y se revisa para: Si se derriba un edificio temporal aprobado por los departamentos pertinentes del gobierno municipal, que está ocupado por el usuario, tiene una residencia fija y no tiene vivienda en otro lugar, el "Área de edificio residencial Estándares de subsidio de demolición" "Los estándares de subsidio para la cuarta categoría de viviendas en "" se reubicarán adecuadamente y los usuarios deberán pagar la tarifa de reubicación del 50% del precio de la vivienda. Si el usuario requiere una compensación monetaria, el demoledor deberá pagarle el 50% de los estándares de compensación para las cuatro categorías de casas en los "Estándares de Compensación Monetaria para la Demolición de Casas Residenciales".

7. Añadir un párrafo como segundo párrafo del artículo 33: Para la demolición de viviendas que originalmente pertenecían a terrenos colectivos pero que ahora se encuentran en terrenos de propiedad estatal, el demoledor deberá evaluar y tasar los embargos de las mismas. casa y luego ofrecerle una compensación.

Ocho. Se revisa el artículo 36 para que diga: La evaluación del precio de las casas demolidas, las casas intercambiadas con derechos de propiedad y sus anexos será seleccionada conjuntamente por los demoledores y las personas demolidas, y se confiará a una agencia calificada de evaluación inmobiliaria. Si el demoledor y la persona demolida no pueden * * * elegir la encomienda al mismo tiempo, el departamento de gestión de demolición de viviendas organizará una agencia de tasación de bienes raíces calificada para seleccionar o sortear aleatoriamente para determinar.

Los derechos de valoración del precio señalados en el párrafo anterior serán a cargo del demoledor.

9. Se revisa el artículo 39 para que diga: La demolición de casas privadas de alquiler que sean devueltas a la política pública de vivienda estará sujeta a compensación monetaria, y el 100% de la compensación monetaria se pagará a los derribados. personas. La compensación al arrendatario se basará en los estándares establecidos en el artículo 38 de estas Medidas.

10. El subsidio de reasentamiento temporal en el punto (2) del artículo 40 se revisa de 300 yuanes por hogar por mes a 600 yuanes por hogar.

Xi. Se modifica el artículo 41 para que quede así: Los costos de reubicación de llamadas telefónicas (incluido Internet), televisión por cable e instalaciones de gas en que incurran los derribados con motivo de la demolición de viviendas serán a cargo de los derribados.

12. El párrafo 1 del artículo 54 se revisa para que diga: Las sanciones administrativas serán implementadas por agencias administrativas de aplicación de la ley con poderes administrativos de sanción relativamente centralizados, en áreas donde no se implementan poderes de sanción administrativa relativamente concentrados, demolición de viviendas; Las autoridades serán implementadas por el departamento de gestión.

Trece. Se revisa el artículo 56 para que diga: Quien se niegue o impida a los encargados de la demolición de viviendas el desempeño de sus funciones conforme a la ley, lo que constituya una violación a la gestión de la seguridad pública, será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con lo dispuesto en la " Ley Sancionatoria de la Gestión de la Seguridad Pública”, si constituye delito será investigado por los órganos judiciales de conformidad con la ley.

14 Anexo: Según el "Aviso de la Oficina General del Gobierno Popular Municipal de Dalian sobre el ajuste de los estándares de zonificación de viviendas urbanas y los estándares de compensación por demolición de viviendas en los cuatro distritos de la ciudad de Dalian" (Zhengda Banfa [. 2003] No. 64), Dalian Los estándares municipales de zonificación de viviendas urbanas se ajustan a los estándares de zonificación de viviendas urbanas de Dalian. El departamento de gestión de demolición de viviendas de Dalian revisó y promulgó rápidamente los "Estándares de zonificación de viviendas del centro de la ciudad de Dalian" de acuerdo con el desarrollo y los cambios de la economía urbana.

15. Realizar las modificaciones correspondientes a palabras individuales del texto.

Esta decisión entrará en vigor el 6 de abril de 2007. Si la demolición se ha anunciado antes de la implementación de esta decisión, se aplicarán las normas vigentes en ese momento.

Las "Medidas de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Dalian" se revisarán en consecuencia y se volverán a publicar en función de esta decisión.

Medidas para la gestión de la demolición de viviendas urbanas en Dalian

(2001 Noviembre de 2001 Orden del Gobierno Popular Municipal de Dalian No. 15 del 28 de octubre de 2001 basada en la Orden del Gobierno Popular Municipal de Dalian No. 86 del 26 de febrero de 2007 No. "Decisión del Gobierno Popular Municipal de Dalian sobre la modificación de las medidas para la gestión de la demolición de viviendas urbanas en Dalian" (revisada)

Capítulo 1 Principios generales

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas Para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso del proyecto de construcción, estas medidas se formulan de acuerdo con el "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas" de el Consejo de Estado y en combinación con la situación real de la ciudad de Dalian.

Artículo 2: Este método se aplica a la demolición de casas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de la ciudad de Dalian, donde se requiere compensación y reasentamiento para las personas demolidas.

Artículo 3 El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda.

El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere al propietario de la vivienda a demoler.

El término "arrendatario" como se menciona en estas Medidas se refiere a las unidades y personas que tienen una relación legal de arrendamiento con el propietario de la casa.

Artículo 4 El Departamento Administrativo de Bienes Raíces Municipales de Dalian supervisa y gestiona los trabajos de demolición de viviendas urbanas en la ciudad. Su Oficina Municipal de Gestión de Demolición de Viviendas subordinada es específicamente responsable del distrito de Zhongshan, el distrito de Xigang, el distrito de Shahekou, el distrito de Ganjingzi y el distrito de Ganjingzi. Supervisión y gestión de la demolición de viviendas urbanas en el Parque Industrial de Alta Tecnología de Dalian (en adelante, el centro de la ciudad).

Los gobiernos populares de todos los condados (ciudades), el distrito de Lushunkou y el distrito de Jinzhou y el Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Dalian, la Zona de Libre Comercio de Dalian y la Zona Industrial Lingang de la Isla Changxing de Dalian son responsables de la gestión. de demolición de viviendas y sus El trabajo de demolición de viviendas dentro de la jurisdicción deberá ser supervisado y gestionado.

Todos los departamentos pertinentes deben cooperar entre sí de acuerdo con sus respectivas responsabilidades para garantizar el buen progreso de la gestión de demolición de viviendas.

El departamento de administración de tierras será responsable de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de acuerdo con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.

Artículo 5 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, propiciar la mejora de las funciones integrales de la ciudad y ajustar la estructura industrial, propiciar la transformación de las ciudades antiguas, propiciar la mejora de la vida material y cultural. estándares de los ciudadanos, y propicios para mejorar el entorno ecológico urbano, propicios para la protección de reliquias culturales y sitios históricos.

Capítulo 2

Gestión de la demolición

Artículo 6 El demoledor sólo puede realizar la demolición de la vivienda después de obtener el permiso de demolición de la vivienda.

Artículo 7 Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes materiales al departamento administrativo de bienes raíces donde está ubicada la casa o al departamento responsable de la gestión de demolición de la casa (en adelante, el departamento de demolición de la casa). departamento de gestión):

(1) Documentos de aprobación del proyecto de construcción;

(2) Permiso de planificación territorial de construcción;

(3) Derecho de uso de suelo de propiedad estatal documentos de aprobación;

( 4) Plan de demolición y plan de demolición;

(5) Compensación de demolición y certificado del fondo de reasentamiento emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito.

El departamento de gestión de demolición de viviendas revisará los asuntos de la solicitud dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud; tras la revisión, si se cumplen las condiciones, se emitirá un permiso de demolición de viviendas.

Artículo 8 Al emitir un permiso de demolición de una casa, el departamento de gestión de demolición de una casa publicará la persona de la demolición, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos establecidos en el permiso de demolición de la casa en forma de un anuncio de demolición de la casa. ser anunciado.

Artículo 9 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la casa dentro del alcance y período de demolición especificados en el permiso de demolición.

El período de demolición lo determinará el departamento de gestión de demolición de viviendas en función de la escala de demolición. Si es necesario extender el período de demolición, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de viviendas una extensión de la demolición antes de que expire el período de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá responder dentro de los 10 días a partir de la fecha de recepción de la solicitud; la solicitud de prórroga de demolición.

Artículo 10 La demolición de viviendas urbanas se puede realizar de las dos formas siguientes:

(1) Quienes estén calificados para la demolición podrán realizar la demolición por su cuenta;

(2) Aquellos que no estén calificados para la demolición deberán confiar a una unidad con calificaciones de demolición para llevar a cabo la demolición.

La dirección de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.

Artículo 11 La unidad que realiza la tarea de demolición (en adelante, la unidad de demolición de viviendas) debe ser revisada por el departamento de gestión de demolición de viviendas, obtener la calificación para demolición y obtener el certificado de calificación para demolición de viviendas. en caso contrario no podrá emprender la tarea de demolición de la vivienda.

La demolición de la vivienda y la dirección de construcción se llevarán a cabo de acuerdo con la normativa pertinente.

Artículo 12 El personal involucrado en el negocio de demolición de viviendas deberá someterse a capacitación y evaluación profesional por parte del departamento de gestión de demolición de viviendas y estar familiarizado con las leyes, reglamentos, políticas y conocimientos comerciales relacionados con la demolición.

Artículo 13 Si el demoledor encomienda la demolición, emitirá una carta de encomienda a la unidad de demolición de la casa encargada y celebrará un contrato de encomienda de demolición. El demoledor deberá presentar el contrato de encomienda de demolición al departamento de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los 05 días siguientes a la fecha de celebración del contrato de encomienda de demolición.

La unidad de demolición de viviendas encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.

Artículo 14: Una vez determinado el alcance de la demolición, las unidades y las personas dentro del alcance de la demolición no podrán participar en las siguientes actividades:

(1) Obra nueva, renovada o ampliada y casas decoradas;

(2) Cambio de uso de casas y terrenos;

(3) Alquiler de una casa.

La dirección de demolición de viviendas comunicará por escrito a los departamentos correspondientes la suspensión de los procedimientos correspondientes por las materias enumeradas en el párrafo anterior. La notificación escrita de suspensión especificará el período de suspensión. El período máximo de suspensión no excederá de 1 año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, debe ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y la extensión del período de suspensión no excederá de 1 año.

Artículo 15 El demoledor o la persona encargada de la demolición de la vivienda debe cumplir estrictamente las normas pertinentes sobre demolición de viviendas y realizar los siguientes trabajos después de que se emita el anuncio de demolición de la vivienda:

( 1) Enviar anuncios de demolición de viviendas a las personas demolidas y a los arrendatarios;

(2) Explicar y publicar políticas, regulaciones y asuntos de demolición relevantes a las personas demolidas y a los arrendatarios;

(3) ) Verificar el certificado de propiedad, la relación de arrendamiento de la vivienda y otros documentos relevantes de la casa demolida;

(4) Seleccionar y confiar a una agencia de tasación inmobiliaria a la persona demolida ××× para evaluar el precio de mercado de la casa derribada Evaluar.

Artículo 16 El demoledor y el demolido deberán, de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas, celebrar por escrito un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento dentro del período de demolición.

Al demoler una casa de alquiler, el demoledor celebrará un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con la persona demolida y el arrendatario de la casa.

Artículo 17 Si las casas administradas por el departamento de gestión de demolición de viviendas necesitan ser demolidas, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento celebrado entre el demoledor, el departamento de gestión de demolición de viviendas y el arrendatario de la casa debe ser certificado ante notario. autoridad, y la evidencia debe ser preservada.

Artículo 18 Una vez celebrado el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario de la casa se niega a mudarse dentro del período de reubicación estipulado en el acuerdo, la persona demolida podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje. de conformidad con la ley, o solicitar al comité de arbitraje de conformidad con la ley. El Tribunal Popular presentó una demanda. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.

Artículo 19 Si el demoledor y la persona demolida o el demoledor, la persona demolida y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición, la decisión la tomará el departamento de gestión de demolición de viviendas previa solicitud. por las partes interesadas. El departamento de gestión de demolición de viviendas es la persona que está siendo demolida y está gestionado por el gobierno popular al mismo nivel. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.

La adjudicación administrativa debe basarse en los hechos y el derecho, y adherirse a los principios de equidad, justicia y oportunidad. El plazo de reubicación señalado en la resolución administrativa no será inferior a quince días.

Si las partes no están satisfechas con el laudo, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. Si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria o ha proporcionado viviendas de reasentamiento o viviendas de recambio a las personas demolidas de conformidad con las disposiciones de estas Medidas, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio.

Artículo 20 Si la persona demolida o el arrendatario de la casa no se reubica dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el gobierno popular de la ciudad o condado donde está ubicada la casa ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o el departamento de gestión de demolición de viviendas solicitará al Tribunal Popular la reubicación forzosa de conformidad con la ley.

Antes de la ejecución de la demolición forzosa administrativa, el demoledor deberá presentar la información relevante de la casa derribada a la notaría para la preservación de las pruebas.

Antes de implementar la demolición administrativa obligatoria, el departamento de gestión de demolición de viviendas invitará a los departamentos de gestión pertinentes, a los representantes de las partes de la demolición y a los representantes con credibilidad social a celebrar audiencias sobre las bases, los procedimientos, las compensaciones y las normas de reasentamiento para la demolición obligatoria. .

Artículo 21 Al reubicarse, el demoledor o el arrendatario de la casa deben mantener la apariencia original de la casa y no dañar las instalaciones de la casa. Los infractores asumirán la responsabilidad de compensación financiera.

Artículo 22 Si el demoledor o arrendatario de la casa se traslada dentro del plazo señalado, la unidad donde trabaja tendrá dos días de licencia según asistencia.

Artículo 23 Cuando la persona derribada o arrendatario se traslade, los servicios de seguridad pública, educación, correos, telecomunicaciones, construcción, aguas, industria y comercio, radio y televisión y demás departamentos y dependencias. Para las empresas industriales y comerciales o los hogares industriales y comerciales individuales, los trámites tales como la transferencia del registro del hogar, el traslado de la escuela de los niños, la entrega del correo, la reubicación del teléfono y la televisión por cable, la interrupción del suministro de agua y gas, el cambio de registro o la cancelación o cierre de negocios se manejarán en de manera oportuna.

El artículo 24 se refiere a instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y sitios históricos, casas de instituciones extranjeras en Dalian y edificios con un estilo especial y valor histórico, cultural y científico confirmado por el gobierno popular en o por encima. a nivel municipal Las propiedades, estructuras y casas con derechos hipotecarios se manejarán de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas pertinentes.

Artículo 25 Si se transfiere un proyecto de construcción que no ha completado la demolición, compensación y reasentamiento, será aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas y se celebrará un contrato de transferencia de los derechos y obligaciones correspondientes. el acuerdo original de demolición, compensación y reasentamiento se transferirá al destinatario en consecuencia. El cedente y el cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a la persona derribada y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.

Artículo 26 El departamento de gestión de demolición de viviendas fortalecerá la supervisión del uso de los fondos de compensación y reasentamiento de demolición de viviendas y establecerá un sistema para el uso de los fondos de compensación y de reasentamiento de demolición de viviendas que restrinja mutuamente el departamento de gestión de demolición de viviendas , residentes e instituciones financieras, y proteger eficazmente los derechos e intereses legítimos de los residentes.

Artículo 27 El departamento de gestión de archivos de demolición establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición y fortalecerá la gestión de archivos de demolición.

Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento

Artículo 28 El demoledor deberá indemnizar a las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en las presentes Medidas.

No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que hayan excedido el período aprobado; se otorgará compensación con base en el valor neto de los edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado.

Artículo 29 La compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda.

Además de lo dispuesto en el artículo 34, párrafo 2, el artículo 37, párrafo 2 y el artículo 39 de estas Medidas, las personas demolidas podrán elegir el método de compensación por demolición.

Artículo 30: La compensación monetaria se basará en el tipo, uso, área de construcción y otros factores de la casa demolida, y el monto de la compensación monetaria se liquidará con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario.

Artículo 31 Si se implementa una compensación monetaria por la demolición de casas residenciales, si el precio de evaluación de mercado de la vivienda urbana es inferior al estándar mínimo de compensación monetaria para la demolición de casas residenciales, el estándar de compensación monetaria por la demolición se seguirá el precio de evaluación de mercado de la casa demolida. Si el precio es superior al estándar de compensación monetaria mínima para casas residenciales demolidas, la compensación se basará en los precios de evaluación de mercado.

En la demolición de casas residenciales, si el área de construcción de cada casa original de la persona demolida o del arrendatario es menor que el estándar de subsidio por área de construcción para la casa residencial demolida, el demoledor deberá proporcionar dinero Subvenciones en función del aumento de la superficie edificable.

El estándar de compensación monetaria mínima para casas residenciales demolidas en áreas urbanas y el estándar de subsidio del área de construcción para casas residenciales demolidas serán determinados por el Departamento de Gestión de Demolición de Vivienda Municipal de Dalian de acuerdo con las leyes, reglamentos, normas y Las políticas, y en conjunto con los cambios en los precios del mercado inmobiliario se formulan, ajustan y anuncian.

Artículo 32 La demolición de edificios temporales aprobados por los departamentos correspondientes del gobierno municipal, que sean autónomos, tengan residencia fija y no tengan vivienda en otro lugar, se realizará de conformidad con el " Estándares de subsidio de demolición de áreas de construcción residencial "Los cuatro tipos de estándares de subsidio se reasentarán adecuadamente y los usuarios correrán con los costos de reasentamiento al 50% del precio de la vivienda. Si el usuario requiere una compensación monetaria, el demoledor deberá pagarle el 50% de los estándares de compensación para las cuatro categorías de casas en los "Estándares de Compensación Monetaria para la Demolición de Casas Residenciales".

Artículo 33 Si se cambia temporalmente el uso de una casa residencial, el demoledor deberá proporcionar una compensación de acuerdo con el precio estándar de tasación de mercado de la casa residencial.

Para las casas que originalmente pertenecían a terrenos colectivos y ahora están ubicadas en terrenos de propiedad estatal, los demoledores pagarán una compensación después de que las casas anexadas hayan sido evaluadas y tasadas.

Artículo 34 Si se permutan los derechos de propiedad de las viviendas, los demoledores y los derribados calcularán el monto de la compensación y subsidio de las viviendas derribadas de conformidad con lo dispuesto en los artículos 30 y 31 de estas Medidas. Intercambiar el precio de la casa y liquidar la diferencia en el intercambio de derechos de propiedad de la casa.

Cuando se derriben los anexos de casas de propiedad privada, los derechos de propiedad de las casas no se intercambiarán y los demoledores recibirán una compensación monetaria adecuada.

Artículo 35 El demoledor deberá proporcionar a las personas demolidas y reasentadas viviendas que cumplan con las normas nacionales de calidad y seguridad.

Artículo 36 La evaluación del precio de las casas derribadas, las casas con derechos de propiedad permutados y sus anexos será seleccionada conjuntamente por los demoledores y los derribados y encomendada a una agencia de tasación inmobiliaria calificada. Si el demoledor y la persona demolida no pueden * * * elegir la encomienda al mismo tiempo, el departamento de gestión de demolición de viviendas organizará una agencia de tasación de bienes raíces calificada para seleccionar o sortear aleatoriamente para determinar.

Los derechos de valoración del precio señalados en el párrafo anterior serán a cargo del demoledor.

Artículo 37: Si una casa de alquiler ha de ser demolida, y el demoledor y el arrendatario rescinden la relación de arrendamiento, o el demoledor y el arrendatario llegan a un acuerdo de compensación y reubicación, el demoledor indemnizará a la persona derribada. .

Si el derribado y el arrendatario no llegan a un acuerdo sobre la terminación de la relación de arrendamiento o la compensación y reubicación, el derribado deberá intercambiar los derechos de propiedad del derribado. La casa cuyos derechos de propiedad se intercambian seguirá siendo alquilada por el arrendatario original, y la persona demolida celebrará un nuevo contrato de alquiler de casa con el arrendatario original.

Artículo 38: Las viviendas públicas de alquiler demolidas estarán sujetas a las normas de alquiler prescritas por el gobierno, se intercambiarán los derechos de propiedad de las viviendas derribadas y continuará la relación de arrendatario y arrendamiento de las viviendas derribadas. para ser mantenido. Si el derribado opta por una indemnización dineraria, se extinguirá la relación de arrendamiento. En el caso de las viviendas residenciales, el 20 por ciento de la compensación monetaria se paga a las personas demolidas y el 80 por ciento y el aumento del subsidio por superficie de construcción se paga a los arrendatarios; en el caso de las casas no residenciales, el 30 por ciento de la compensación monetaria se paga a las personas demolidas; y el 70% se paga a los arrendatarios.

Artículo 39: La demolición es un retorno basado en el hogar para implementar la política de vivienda de alquiler privado, y se debe implementar una compensación monetaria. Se debe pagar una compensación monetaria del 100% a las personas derribadas. La compensación al arrendatario se basará en los estándares establecidos en el artículo 38 de estas Medidas.

Artículo 40: Cuando se derriben casas residenciales urbanas, el demoledor proporcionará subsidios a los usuarios de acuerdo con las siguientes disposiciones: , un subsidio único de reubicación de 800 yuanes por hogar.

La persona demolida o el arrendatario deberá utilizar el certificado de propiedad de la vivienda y el contrato de arrendamiento de la vivienda como unidad familiar;

(2) Si se intercambian los derechos de propiedad de la vivienda, dentro del período de transición estipulado en el contrato, el demoledor o el arrendatario de la casa deberá hacer los arreglos por sí mismo. Si la persona tiene una residencia, se pagará un subsidio de reasentamiento temporal de 600 yuanes por hogar por mes; si la persona demolida o el arrendatario utiliza la casa rotada proporcionada por la persona demolida, la persona demolida deberá hacerlo; no pagar el subsidio de reasentamiento temporal;

(3) Si se implementa una compensación monetaria, cada hogar pagará un subsidio único de demolición y reasentamiento de 1.000 yuanes.

Artículo 41 Las personas derribadas correrán con los gastos de transferencia de telefonía (incluido Internet), la tarifa de transferencia de televisión por cable y el costo de obtención de las instalaciones de gas mediante una tarifa.

Artículo 42: Cuando se derriben casas no residenciales, no se proporcionará ningún reasentamiento transitorio en viviendas transitorias. La parte de la demolición pagará los costos de transporte de reubicación y los costos de instalación del equipo, y proporcionará una compensación basada en la tasación. valor para el equipo que no se puede restaurar para su uso.

Al demoler casas no residenciales (incluidas casas que hayan sido aprobadas para cambio temporal de uso), para la parte del inmueble que haya sido decorada con el consentimiento del propietario de la casa, el demoledor calculará el valor original de la decoración en base al precio de tasación de la agencia de tasación inmobiliaria, después de la depreciación. Subvención a los decoradores con una tasa de depreciación anual del 20%.

Artículo 43 Si los derechos de propiedad de las casas utilizadas para la producción y el negocio deben ser demolidos y los derechos de propiedad se intercambian, durante la suspensión de la producción y el negocio, los empleados directamente afectados serán pagados por la demolición. unidad basada en 1,5 veces el estándar de ingreso per cápita del año anterior anunciado por la Oficina Municipal de Estadísticas. Si se aplica una compensación monetaria, los demoledores pagarán una asignación única de subsistencia de tres meses.

Artículo 44 Si se implementa una compensación monetaria, el acuerdo de compensación monetaria por demolición deberá incluir el método de compensación, el monto de la compensación, el monto del subsidio, el monto del subsidio, el método de pago, el período de reubicación, la responsabilidad por incumplimiento del contrato y la forma de manejar disputas por incumplimiento de contrato.

Si se intercambian derechos de propiedad, el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento incluirá el método de compensación y reasentamiento, el monto del subsidio, el monto del subsidio, el área de la casa de reasentamiento y la ubicación del reasentamiento, el método de liquidación de la diferencia de precio, el período de reubicación y la transición de reubicación. método, período de transición, responsabilidad por incumplimiento de contrato, manejo de disputas por incumplimiento de contrato, etc.

Artículo 45: Si se intercambian derechos de propiedad y el demoledor adopta un reasentamiento transitorio para las personas derribadas o arrendatarios de viviendas, deberá aclararse en el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento. Si la casa de reasentamiento es un edificio de varios pisos, el período de transición no excederá los 2 años; si la casa de reasentamiento es un edificio de gran altura, el período de transición no excederá los 3 años;

El demoledor, el demoledor o el arrendatario de la vivienda deberán respetar lo pactado sobre el período transitorio. El demoledor no ampliará el período de transición sin autorización, si proporciona una casa rotativa, el usuario de la casa rotatoria deberá desalojarla dentro del período prescrito;

Artículo 46. Si el período transitorio es ampliado por el derribado o arrendatario por responsabilidad del derribado, se incrementará el subsidio de reasentamiento temporal para el derribado o arrendatario que disponga su propia residencia a partir del mes vencido. Si el período de vencimiento es dentro de 1 año, se cobrará un cargo adicional del 50% cada mes. 1 año, 100% adicional mensual. Los usuarios de viviendas de transición pagarán un subsidio de reasentamiento temporal de 200 yuanes por hogar al mes a partir del mes vencido.

Artículo 47 Antes de llevar a cabo la demolición, el demoledor debe disponer de fondos proporcionales al importe de la compensación y las tareas de reasentamiento, y depositar el importe total en una cuenta especial de una institución financiera que se ocupa del negocio de depósito.

Las personas demolidas y los arrendatarios de viviendas pueden acudir a las instituciones financieras para solicitar una compensación monetaria y fondos de subsidio con el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento firmado y certificados de identidad legales y válidos.

El demoledor deberá agregar rápidamente fondos de compensación y reasentamiento a la cuenta especial de la institución financiera de acuerdo con el progreso de la demolición y los requisitos del departamento de gestión de demolición de viviendas. Una vez completadas todas las tareas de compensación de demolición y reasentamiento, si todavía hay un saldo en los fondos de compensación de demolición y reasentamiento, la institución financiera puede devolver el saldo al demoledor según las opiniones del departamento de gestión de demolición de viviendas.

Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento de viviendas se utilizarán para la compensación por demolición de viviendas y el reasentamiento y no se utilizarán para otros fines.

Artículo 48 Cuando se derriben casas de bienestar público, los demoledores deberán reconstruirlas de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos de planificación urbana, o proporcionar una compensación monetaria.

Artículo 49: Para las casas cuyos derechos de propiedad no están claros, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará al departamento de gestión de demolición de viviendas para su revisión y aprobación antes de la demolición. Antes de la demolición, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la casa a demoler.

Capítulo 4 Reglas de Sanción

Artículo 50 Cualquiera que viole las disposiciones de estas Medidas al demoler sin obtener un permiso de demolición de una casa deberá detener la demolición, recibir una advertencia y ser castigado Se impone una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por metro cuadrado de superficie de construcción.

Artículo 51 Si un demoledor viola las disposiciones de estas Medidas y obtiene un permiso de demolición de vivienda por medios engañosos, se le revocará el permiso de demolición de vivienda y se le impondrá una multa no inferior al 3% ni superior al 0%. Se impondrán las indemnizaciones por demolición y los fondos de reasentamiento.

Artículo 52 Si el demoledor viola lo dispuesto en estas Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, se le ordenará detener la demolición, se le dará una amonestación y podrá ser multado con no más del 3% del compensación por demolición y fondo de reasentamiento, si las circunstancias son graves, Revocar el permiso de demolición de la casa:

(1) No llevar a cabo la demolición de la casa de acuerdo con el alcance de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa;

(2) Encomendar a una unidad que no tiene las calificaciones de demolición para realizar la demolición;

(3) Ampliar el período de demolición sin autorización.

Artículo 53 Si la unidad de demolición encomienda a la unidad de demolición la transferencia del negocio de demolición en violación de lo dispuesto en estas Medidas, se le ordenará realizar correcciones, se confiscarán las ganancias ilegales y se impondrá una multa de Se impondrá del 25% al ​​50% del canon por servicio de demolición estipulado en el contrato.

Artículo 54 La implementación de sanciones administrativas será implementada por agencias administrativas de aplicación de la ley con poderes de sanción administrativa relativamente centralizados, en áreas donde no se implementan poderes de sanción administrativa relativamente centralizados, la implementación se implementará mediante la demolición de la casa; departamento de gestión.

Para implementar sanciones administrativas, se debe utilizar el recibo de multa y confiscación impreso uniformemente por el departamento de finanzas municipal, y los fondos de multa y confiscación deben entregarse al mismo nivel de financiamiento en una cantidad completa y oportuna. .

Artículo 55 El departamento de gestión de demolición de viviendas deberá expedir licencias de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación en violación de las disposiciones de estas Medidas, no cumplir con sus funciones de supervisión y gestión después de expedir las licencias de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación, o no responder a actos ilegales si el caso está sujeto a investigación y sanción, el responsable directo y otro personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas de conformidad con la ley si las circunstancias son graves y causan grandes pérdidas al público; bienes, los intereses del país y del pueblo, y constituyan un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.

Artículo 56: El que se negare o obstaculizare al personal de gestión de demolición de viviendas el desempeño de sus funciones conforme a la ley, constituyendo una violación a la gestión de la seguridad pública, será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Sanción de la Gestión de la Seguridad Pública" si constituye un delito, la responsabilidad penal será investigada por los órganos judiciales de conformidad con la ley;

Capítulo 5 Disposiciones complementarias

Artículo 57 Si se derriban casas en terrenos de propiedad extranjera en el área de planificación urbana de la ciudad de Dalian y es necesario compensar y reubicar a las personas demolidas Consulte el método implementado en este artículo.

Artículo 58 El Gobierno Popular Municipal de Dalian es responsable de la interpretación de estas Medidas.

Artículo 59: Las presentes Medidas entrarán en vigor el 1 de noviembre de 2001. Da [1994] Nº 106 "Disposiciones sobre cuestiones relativas a la aplicación del Reglamento de gestión de la demolición de viviendas urbanas de Dalian" y Da [1999] Nº 88 "Barrios de chabolas de la ciudad de Dalian y medidas de reasentamiento monetario para la demolición de viviendas de proyectos clave" quedan abolidos en el mismo tiempo.

La compensación por demolición de viviendas, los subsidios y los estándares de subsidio para cada condado (ciudad), distrito de Lushunkou, distrito de Jinzhou, zona de desarrollo económico y tecnológico de Dalian, zona de libre comercio de Dalian y zona industrial Lingang de la isla Changxing de Dalian están determinados por la población local El gobierno y el comité de gestión se referirán a estas medidas para formular.

Adjunto: Estándares de clasificación del tipo de vivienda de la ciudad de Dalian Adjunto:

Estándares de clasificación del tipo de vivienda de la ciudad de Dalian

Áreas especiales:

Calle Tianjin ( al este está la calle Minsheng, al oeste está la Plaza de la Victoria), la calle Xiuzhu (al norte está la calle Changjiang, al sur está la calle Tianjin (al norte de la calle Changjiang), la calle Wuhui (al este de la calle Jiefang), al oeste de la calle Youyou), la calle Zhongshan (al este de la plaza Zhongshan y al oeste de la calle Youyou); Calle Cuarta; Plaza Zhongshan; Calle Youyi; Plaza de la Victoria;

Un tipo de área:

Se refiere a tres prósperos centros comerciales y convenientes áreas residenciales y de vida en la ciudad.

Alcance específico:

1, con la plaza Zhongshan como centro, extendiéndose hasta Wuwu Road en el este; Huaying Street en el oeste y Nanshan Road en el sur; de Changjiang Road, área especial Excepto.

2 Con la Plaza del Pueblo como centro, se extiende hasta Market Street en el este, Old Street en el oeste, Zhujiang Road y Wusi Road en el sur y Changjiang Road en el norte.

3. Con la Plaza del Cuatro de Mayo como centro, se extiende hasta la calle Wansui en el este; la calle Zhongchang East Fifth y la calle Ruyi en el oeste; norte.

La segunda área:

Se refiere a áreas comerciales, de servicios y residenciales regionales con convenientes condiciones de transporte, es decir, áreas dentro de manzanas urbanas y fuera de áreas de primer nivel.

Alcance específico:

A la línea ferroviaria en el norte; a la calle Zhongchang, la calle Gaizhou y al río Malan en el oeste hasta la carretera Shengli (No. 14, East Lushan Lane); ) en el sur; al mercado de Siergou; el distrito de negocios cerca de los grandes almacenes Ganjingzi (el área delimitada por Wenti Street, Ganjingzi Road y Ganjingzi Street) el distrito de negocios cerca de los grandes almacenes Southwest Road (el área delimitada por Southwest Road, Huabei Road); y Gongxue Street); Jiefang Road (al sur de Xiuyue Street) y Bayi Road (al oeste del cruce de Changchun Road y Bayi Road) a lo largo de la calle.

Tres tipos de áreas:

Se refiere a establecimientos de servicios comerciales comunitarios y áreas de vivienda en general.

Alcance específico:

A excepción de los distritos especiales, de primera y segunda clase, el distrito de Zhongshan y el distrito de Xigang son todos distritos de tercera clase. Distrito de Shahekou, Houjiagou, Liuchun, Taishan, Heishijiao, Malanzi, Zhoushuizi, calle Jinjia, Jiaofang, Jinnan Road, Xinganjingzi en el distrito de Ganjingzi.

Cuatro tipos de áreas:

Las áreas distintas a la tercera categoría pertenecen a la cuarta categoría.

El Departamento de Gestión de Demolición de Viviendas de la ciudad de Dalian revisó y promulgó oportunamente los "Estándares de Zonificación de Viviendas del Centro de la Ciudad de Dalian" de acuerdo con el desarrollo y los cambios de la economía urbana.

fuente/Article/18356_4.html