¿Cuáles son los principios de la traducción de marcas? como entender
La traducción de marcas depende principalmente de varios puntos:
1. La traducción es lógica según la situación específica. No sigas ciegamente tus propias preferencias, como la pronunciación o el significado.
2. Suena bien (dependiendo del tipo de producto, como ropa y accesorios, puedes ir en la dirección de la moda), sólo así podrás atraer la primera mirada de los consumidores.
3. Tener personalidad debe basarse en los dos primeros ítems. Sólo cuando se cumplan las dos primeras condiciones podrá cambiar adecuadamente su forma de pensar y dedicarse a la escritura personalizada.
Estos son mis pensamientos.
Espero que te ayude.