Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Trabajar en una empresa extranjera: expresiones comunes en los correos electrónicos en inglés comercial

Trabajar en una empresa extranjera: expresiones comunes en los correos electrónicos en inglés comercial

Esencial para trabajar en empresas extranjeras: expresiones comunes en los correos electrónicos comerciales en inglés

Los empleados que trabajan en empresas extranjeras deben dominar la redacción de correos electrónicos comerciales en inglés. Las siguientes son frases comunes en correos electrónicos de negocios en inglés que he recopilado. ¡Espero que sean útiles para todos!

1. ¿Y si tú? Cualquier pregunta por favor hágamelo saber. Si tiene alguna pregunta, hágamelo saber.

Consulte el plan provisional a continuación.

Por favor revise sus registros y avísenos si encuentra alguna discrepancia. Seguimos sus instrucciones en función de su confirmación.

4.¿Estás bien?

5. Gracias de antemano y mis más sinceros saludos.

6. Esperamos verte pronto.

7. Si hay algo más que pueda hacer para ayudar, hágamelo saber.

8. Los motivos son los siguientes: Los motivos son los siguientes.

9. Por favor revisa y deja? Analicemos cómo debemos avanzar. Por favor revise y analicemos cómo debemos proceder.

Queremos asegurar este negocio. Queremos cerrar este negocio.

11. Una vez que responda las preguntas anteriores, decidiremos qué opción elegiremos después de que responda las preguntas anteriores.

12. Gracias por su comprensión. Gracias por su comprensión.

13. Por favor, avíseme también si necesita alguna otra información. Además, ¿necesitas alguna otra información?

14. Te responderé lo antes posible. ¡Me comunicaré contigo lo antes posible!

Entonces analicemos este tema.

16. Revise el siguiente correo electrónico para conocer nuestra oficina y recibir asesoramiento. Por favor revise el siguiente correo electrónico de nuestra oficina de EE. UU. y responda.

17. Tenga en cuenta y comprenda todo lo siguiente.

18. Si tienes alguna pregunta, revísala y háznosla saber.

19. ¿Intentemos conseguirlo? Es por una buena causa. Probémoslo. Vale la pena apoyar esto.

20. ¿Hay muchos perdedores ahora? ¿Cómo vas a ejecutar esto? Hay muchos problemas ahora. ¿Cómo tratamos con ellos?

21. Lo expliqué por teléfono. Hoy lo expliqué por teléfono.

22. Porque sólo queremos una opción.

23. Tenga en cuenta y proceda como está. Tenga en cuenta y proceda en consecuencia.

24. Consulte la respuesta en rojo a continuación. Vea la respuesta roja a continuación.

Por favor, revisa y comenta de tu lado, por favor revisa y responde de tu lado.

26. Note y comprenda todo lo siguiente, vea las respuestas en negrita (ver respuestas en negrita).

27. Por favor envíelo a JACK para comentarios y medidas correctivas. Jack recibe evaluación y acciones correctivas.

28. ¡Estas son buenas noticias, estás haciendo un gran trabajo!

29. Anota todo lo siguiente y adjunta los archivos, gracias. El siguiente es un resumen de nuestros hallazgos: El siguiente es un resumen de nuestros hallazgos.

Esperamos tener noticias tuyas mañana. Por favor, cuéntanos tu opinión.

31. Por favor dame un consejo y responde.

32. Gracias por su atención, por favor vea la respuesta en rojo.

33. Perdón por la confusión (confusión)

34. Te informaremos de los resultados lo antes posible.

35. ¿Hay algún avance en esta solicitud? ¿Hay alguna novedad sobre este tema?

36. Hemos revisado el informe y hacemos los siguientes comentarios:

37. Según nuestro conocimiento,

Revíselo y recomiéndelo con jack JACK. revisan juntos y responden.

Consulte la corrección en verde a continuación. Consulte la corrección verde a continuación.

40. ¿Puedes llamar a mi teléfono móvil (86-137 ****-***)

41. Para referencia

42. ¿El resumen es el siguiente?

Por favor, analice el cronograma anterior y háganos saber el resultado.

Revise el plan anterior y háganos saber los resultados.

Por favor revise y comente, y si tiene algún comentario, revise y responda.

45. Esto es muy, muy importante.

46. Notado, gracias por recordármelo. Entendido, gracias por el recordatorio.

Mire primero la imagen adjunta. Mire primero la foto adjunta.

Por favor ver datos técnicos adjuntos. Consulte los datos técnicos adjuntos.

49.Gracias por su atención.

50. Por favor revise y avise, por favor revise y responda.

51. ¡Gracias por su atención!

Por favor revise y responda/confirme. Por favor revise y responda para confirmar.

Tenga en cuenta y (proceda) en consecuencia, hágalo en consecuencia.

Entonces, queremos proceder de la siguiente manera. Entonces queremos proceder con el siguiente plan.

55. Por favor, confirme que comprende. Por favor asegúrese de entender.

56. En base a esta información, necesito que suceda lo siguiente: En base a esto, necesito hacer lo siguiente.

57. Este es un asunto muy urgente; asegúrese de que suceda lo anterior. Este es un asunto muy urgente; asegúrese de que se pueda hacer lo anterior.

58. Muchas gracias por su ayuda (apoyo)

59. Esta es una gran noticia. Gracias por su ayuda en este asunto.

Por favor comente. . Por favor comente.

61.Gracias y un saludo,

62.Como hemos comentado antes.

63. Si tienes algún problema para acceder a estas carpetas, házmelo saber. Si tiene algún problema para acceder a los archivos, comuníquese conmigo.

64. Gracias y espero sus comentarios sobre la evaluación y programación. Gracias a todos y espero escuchar más sugerencias sobre evaluación y cronograma.

65. Esperamos sus comentarios y sugerencias. ¡Esperamos sus comentarios y sugerencias!

66. ¿Qué opinas del calendario propuesto y de los próximos pasos? ¿Qué opinas de este plan? ¿Qué debemos hacer a continuación?

67. ¿Qué opinas de esto? ¿Qué opinas sobre esto?

68. Siéntete libre de expresar tus opiniones. No dude en hacer sus sugerencias.

69. ¿Alguna pregunta, Don? No dudes en hacérmelo saber. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con nosotros.

70. Si tienes alguna pregunta, házmelo saber. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con nosotros.

71. Si tienes alguna pregunta, ponte en contacto conmigo. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con nosotros.

72. ¡Tus opiniones y sugerencias son bienvenidas! ¡Tus comentarios y sugerencias son bienvenidos!

73. ¿Por favor déjame saber lo que piensas? ¡Tus comentarios y sugerencias son bienvenidos!

74. ¿Tienes alguna idea sobre esto? ¿Tiene alguna sugerencia para esto?

75. ¿Sería mejor que pudieras proporcionar más información sobre el usuario? comportamiento. ¡Estaría muy agradecido si pudiera proporcionar más información sobre el comportamiento del usuario!

76. Realmente espero que puedas investigar este asunto a tu conveniencia. Si es posible, me gustaría que usted se hiciera cargo de esto.

上篇: ¿Qué tal Datong Yuncheng Dairy Co., Ltd.? 下篇: ¿Qué significa la teoría de la igualdad? Sección 102 de la Ley de Patentes de los Estados Unidos. Este es el contenido completo de la Sección 37 de la Ley de Patentes de Estados Unidos: Sección 37: Fase Nacional 371. Fase Nacional: Comienzo (a) Para una solicitud internacional presentada en o en los Estados Unidos, la Oficina Internacional acepta las modificaciones al alcance de la patente de la solicitud internacional, el informe de búsqueda internacional y el informe de examen preliminar internacional, incluidos los suplementos, que son requeridos. para los documentos y materiales de la solicitud. (b) Sujeto al párrafo (f) de este Artículo, la fase interna comenzará al expirar el período especificado en el Artículo 22(2) o (1)(a) del Tratado. (c) El solicitante deberá presentar ante la Oficina de Patentes y Marcas: (1) la tasa nacional descrita en el párrafo (1) de la Sección 465438; (2) una copia de la solicitud internacional, a menos que no se requiera el adjunto bajo el párrafo (A) de esta sección, o ha sido transmitida por la Oficina Internacional, si la solicitud se presenta en el idioma de otro país, deberá ir acompañada de una traducción al inglés. (3) Una versión revisada del ámbito de aplicación de una solicitud internacional modificada de conformidad con el Artículo 19 del Tratado, a menos que la Oficina Internacional haya enviado la versión revisada a la Oficina de Patentes y Marcas, si la versión revisada está en otro idioma. idiomas, deberá adjuntarse una traducción al inglés. (4) Una declaración jurada o declaración del inventor (u otra persona autorizada conforme al artículo 11) deberá cumplir con los requisitos del artículo 115 o con los requisitos de una declaración jurada o declaración del solicitante a que se refiere el Reglamento. (5) Cuando el informe adicional se presente en otro idioma, se deberá adjuntar una traducción al inglés de cualquier informe adicional al informe de examen preliminar internacional. (d) Necesidad de tarifas nacionales descritas en el párrafo (c)(1) de esta sección, traducciones descritas en el párrafo (c)(2) de esta sección, y declaraciones juradas y descritas en el párrafo (c)(4) de esta sección El contenido deberá cumplir con sus elementos de contenido desde la fecha de inicio de la fase interna o en un momento posterior que determine el Secretario General. Si el solicitante no cumple con los requisitos anteriores, se considerará que ha desistido de la solicitud, excepto si el solicitante no cumple con los requisitos por razones inevitables determinadas por el Director. Si los requisitos no se cumplen al comienzo de la fase nacional, la aceptación de tarifas adicionales puede considerarse una condición para la aceptación de tarifas nacionales según el párrafo (c)(1) de esta sección o una declaración jurada según el párrafo (c)( 4) de esta sección. A partir de la fecha de inicio de la fase interna, el solicitante deberá cumplir con lo dispuesto en el párrafo (c)(3) de este Artículo. De no cumplirse lo dispuesto, se tendrá por cancelada la modificación del alcance de la patente de solicitud internacional prevista en el artículo 19 del Tratado. Las disposiciones del párrafo (c)(5) de esta sección se completarán dentro del tiempo especificado por el Secretario General. El incumplimiento de esta disposición se considerará anulada la modificación a que se refiere el artículo 34, apartado 2, letra b), del Tratado. e) No se concederá ni denegará una patente dentro del plazo especificado en el artículo 28 o el artículo 41 del Tratado después de que la solicitud internacional haya entrado en la fase interna, salvo con el consentimiento del solicitante, quien podrá presentar una declaración después de la comienzo de la fase nacional, Solicitar modificar el alcance de la patente o los dibujos. (f) A solicitud del solicitante, los procedimientos de revisión internos podrán comenzar en cualquier momento cuando la solicitud esté lista y cumpla con todos los requisitos del subpárrafo (c) de esta sección. 372. Etapa interna: requisitos y procedimientos (a) Todas las cuestiones sustantivas, requisitos estipulados en tratados y reglamentos, procedimientos para solicitudes internacionales designadas en los Estados Unidos, etc. Estará sujeto a los mismos procedimientos de examen que los casos ordinarios presentados ante la Oficina de Patentes y Marcas. (b) Solicitud internacional que designa a los Estados Unidos pero no tiene origen en los Estados Unidos. (1) El Director podrá exigir un nuevo examen de las cuestiones relacionadas con la forma y el contenido de la solicitud de conformidad con los requisitos descritos en los tratados y reglamentos. (2) En la medida en que lo requieran el Tratado y el Reglamento, el Director General podrá recomendar que se vuelva a examinar la unidad de la invención a que se refiere el Artículo 121. (3) Si la solicitud o cualquier documento se presenta en un idioma distinto del inglés, el Registrador podrá exigir la confirmación de una traducción de la solicitud internacional o de una traducción de cualquier documento pertinente a la solicitud. 373. Si una solicitud internacional designada por un solicitante no calificado en los Estados Unidos es presentada por un solicitante que no es apto para presentar una patente nacional en los Estados Unidos como se describe en la Sección 11, la USPTO no aceptará la solicitud nacional y la La solicitud internacional no se utilizará como patente según la Sección 120. La base para reivindicar la fecha de presentación de prioridad en solicitudes posteriores. Sin embargo, si Estados Unidos no es el único país designado para la solicitud internacional, la solicitud puede servir como base para reivindicar prioridad de conformidad con el Artículo 119(a) a (d). Art. 374. Publicación de solicitudes internacionales: La solicitud internacional cuya validez se revela en virtud de un tratado no goza de derecho alguno y no tiene validez conforme a las disposiciones de esta Ley. Esta es una publicación impresa únicamente. 375. Emisión de certificados para solicitudes internacionales de patente: Efecto (a) El Comisionado podrá expedir certificados para solicitudes internacionales presentadas en los Estados Unidos de conformidad con las disposiciones de esta Ley. Según lo dispuesto en el artículo 102 (e), esta patente goza de las funciones y efectos de un certificado de patente nacional presentado de conformidad con el artículo 11. (b) Si una solicitud internacional que designa a los Estados Unidos fue presentada originalmente en un idioma distinto del inglés y, como resultado de una traducción inadecuada, otorga patentes que exceden el alcance patentable de la solicitud internacional presentada en su idioma original, un tribunal de jurisdicción competente La jurisdicción puede limitar retroactivamente el alcance de una patente y declararla inválida. 376. Tasas (a) Las tasas y cargos internacionales se pagarán en dólares estadounidenses y se limitarán al monto especificado en el Reglamento. La Oficina de Patentes y Marcas también podrá exigir el pago de las siguientes tasas: (1) tasa de transmisión (ver artículo 361(4)); (2) tasa de búsqueda (ver artículo 3665438(d)+0 (3) tasa de búsqueda adicional); (pagadero a la vista); (4) Tasa de examen preliminar y tasas adicionales (ver artículo 362 (2)); (5) Otras tasas determinadas por el Secretario. b) El Director General determinará los importes de las diversas tasas especificadas en el apartado a) de este artículo, distintas de las tasas internacionales y de tramitación.