Acuerdo de servicio in situ
En nuestra vida diaria, el uso de acuerdos se ha convertido en la norma en la vida diaria y la firma de un acuerdo es una de las bases legales más efectivas. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. El siguiente es un modelo de acuerdo de servicio de sede que compilé cuidadosamente y espero que sea útil para todos.
Contrato de Servicios In situ 1 Arrendador (Parte A):
Arrendatario (Parte B):
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos del Pueblo República de China", después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron a un acuerdo sobre el arrendamiento del sitio de la Parte A en poder de la Parte B y firmaron este contrato. La Parte A acepta alquilar el salón de banquetes del edificio a la Parte B para su uso.
1. Tiempo de actividad
Tiempo de disposición: año, mes, día
Tiempo de reunión: año, mes, día
2. Monto del contrato y método de pago
El costo para la Parte B de alquilar el salón de banquetes es RMB, que debe pagarse en una sola suma antes de la reunión.
Tres. Responsabilidades y obligaciones de la parte A
1 La parte B debe pagar a tiempo la cantidad acordada en el contrato.
2. Garantizar el tiempo durante las actividades del Partido B.
Servicios gratuitos: iluminación interior, sala VIP y té, garantizando el buen estado del equipamiento.
Proporcionar los operadores de equipos necesarios para las actividades de la Parte B y ayudar a que las actividades de la Parte B se desarrollen sin problemas.
5. Proporcionar servicios generales de limpieza a la Parte B..
6. Proporcionar servicios generales de seguridad del recinto a la Parte B..
IV. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1 La Parte B respetará las horas de actividad estipuladas en el contrato y notificará oportunamente a la Parte A si es necesario trabajar horas extras. Luego de obtener el acuerdo, la Parte B pagará la tarifa de tiempo igual de acuerdo al precio del contrato, y la liquidación será en efectivo o cheque el día que finalice el evento.
Los gastos temporales incurridos por la Parte B durante el evento se cobrarán de acuerdo con los "Estándares de Cobro de Salas de Conferencias" del Centro de Convenciones y Exposiciones, y se liquidarán en efectivo o cheque al finalizar el evento. .
3 El uso de las instalaciones de la casa de la Parte A por parte de la Parte B deberá ser aprobado y acordado por la Parte A.
La Parte B deberá cumplir con las regulaciones pertinentes del edificio complejo, prohibir fumar, y no dañará la propiedad pública. Asegúrese de que las instalaciones estén en buenas condiciones. Si hay daño intencional, la Parte B compensará según el precio.
Está prohibido portar y utilizar productos químicos inflamables, explosivos, tóxicos y artículos prohibidos.
La Parte B deberá respetar el tiempo estipulado en el contrato. Si se excede el plazo, la Parte B deberá notificarlo inmediatamente a la Parte A.
El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, de los que cada parte posee dos ejemplares. Tendrá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Parte A:
Sello oficial:
Firma del representante de la empresa:
Fecha de firma:
Parte B:
Sello oficial:
Firma del representante legal:
Fecha de firma:
Contrato de Servicio In Situ 2 Parte A: p>
Parte B:
Después de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo sobre el uso del lugar.
Primero, el lugar para alquilar una habitación
La Parte A ofrece reuniones/actividades para la Parte B en el hotel.
2. Vida útil
Años, meses, día tras día.
En tercer lugar, el uso de tarifas de servicio
* * * Cien mil yuanes (¥ yuanes). Si la reunión excede el tiempo acordado por ambas partes, se cobrarán tarifas adicionales de acuerdo con los estándares de uso de la sala de conferencias del Taisheng Business Hotel.
IV.Período de pago de las tarifas de uso
La Parte B pagará la tarifa del servicio en una sola suma al firmar este acuerdo.
Verbo (abreviatura del verbo) Responsabilidades de la Parte B
1 No afectará las actividades comerciales normales de la Parte A y de los huéspedes del Taisheng Business Hotel, y respetará las Taisheng Business. Normativa de gestión hotelera formulada por el sistema Parte A.
2. Guardar silencio durante las reuniones, y está estrictamente prohibido hablar en voz alta, jugar o pelear en las salas de reuniones y lugares públicos.
3. Mantener el lugar de uso limpio e higiénico. Está estrictamente prohibido escupir y tirar basura en la sala de reuniones. Sin el consentimiento de la Parte A, no se construirá ningún andamio en el sitio de uso.
4. No dañar las paredes, pisos, incrustaciones, equipos, instalaciones y demás elementos y equipos en el lugar de uso.
5. Sin el permiso de la Parte A, los participantes de la Parte B no pueden utilizar otros equipos e instalaciones en la sala de conferencias. En caso contrario, cualquier daño causado será indemnizado según el precio.
6. La Parte B pagará la tarifa del servicio de arrendamiento y otras tarifas a la Parte A al firmar este acuerdo; de lo contrario, este acuerdo no será válido.
7. El plan de reunión/actividad, el diseño del lugar, la licencia comercial y la licencia industrial y comercial serán asumidos por la Parte A.
8. aire fresco en la sala de conferencias. Está prohibido fumar en las salas de conferencias u otras áreas para no fumadores.
9. Proporcione el contenido de la reunión de forma veraz antes de utilizarlo. No se permite ningún comportamiento ilegal o disciplinario en la sala de conferencias. Si lo encuentra, detenga el servicio y llame a la policía.
10. Durante el período de alquiler de la sala de conferencias, si la Parte A necesita utilizar el lugar, deberá notificarlo a la persona a cargo de la otra parte con un día de anticipación y la Parte B deberá cooperar activamente. La parte A es responsable de cambiar la sede.
Verbos intransitivos Responsabilidades de la Parte A
1. Durante el período de arrendamiento acordado por ambas partes, la Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones necesarias, como el lugar y la iluminación.
2. Si la Parte B requiere otros servicios especiales, la Parte A hará todo lo posible para ayudar de acuerdo con la situación específica y cobrará las tarifas correspondientes.
3. La Parte A no es responsable de la custodia de todos los artículos colocados por la Parte B dentro de la jurisdicción de la Parte A.
4. Reuniones o actividades del Partido B (especialmente seguridad personal de las personas mayores).
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si alguna de las partes necesita cambiar el lugar y la fecha, deberá notificarlo al responsable de la otra parte con un día de antelación. En caso contrario, la parte incumplidora deberá pagar a la otra. parte tres días de tarifas de uso del lugar como daños y perjuicios.
2. Después de firmar este acuerdo, si la Parte B cancela el uso, la Parte A no reembolsará las tarifas pagadas por la Parte B.
3. El comportamiento ilegal de la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
Ocho. Método de resolución de disputas
Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes o mediante la mediación de los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, el asunto se resolverá de manera _ _ _ _.
9. Ambas partes deben implementar estrictamente el acuerdo. Si hay objeciones o asuntos pendientes, las dos partes deben negociarlas y resolverlas. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se regirán por la Ley de Contratos de la República Popular China.
X. El presente acuerdo se realiza por duplicado, tiene el mismo efecto jurídico y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
XI.
Facilidades brindadas por la Parte A:
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ __
Representante legal (firma) :_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
;