Los logros académicos de Zhang
2. "Notre Dame de Paris", clásico francés (traducción conjunta), Parte 2, Editorial Yilin, primera edición en 1995, reimpreso en 2002 y 2009.
3. Sistema electoral, Francia, ¿qué sé yo? Serie, Prensa Comercial, 1996.
4. Sector público y privatización, Francia, ¿qué sé yo? Serie, Prensa Comercial, 1997.
5. "El pensamiento militar de Mao Zedong y Deng Xiaoping" (traducción al chino), Libro de texto Nanjing Lu Zhi, Editorial Militar, 1997.
6. "El poder del terror", autora Kristeva [francés], Librería Sanlian de Beijing, marzo de 2006, 5438+0.
7. "Nanjing, China", editado por la Oficina de Información del Gobierno Popular Municipal de Nanjing, Wuzhou Communication Press, febrero de 2004.
8. "El pasado es como las nubes", escrito por Pang Laqi, Lijiang Publishing House, septiembre de 2005.
9. "Winter Camping Site" (cotraducción), escrito por Ponklaqi, Lijiang Publishing House, septiembre de 2005.
10. "El novio del destino" (revisado), [Bélgica] Simenon, traducido por Zhang Lu, Yilin Publishing House, mayo de 2007.
11. "La sombra errante", escrito por Quinard, Yilin Publishing House, 10 de junio de 2007.
En 2008, ganó el tercer Premio de Literatura Zijin de la provincia de Jiangsu.
12. "Revolución en la vida cotidiana", autor: Wu, Nanjing University Press, 2008, 10.
13. Memoria fría (1), escrito por Baudrillard, Nanjing University Press, 1, 2009.
14. "Cold Memory (2)", escrito por Baudrillard, Nanjing University Press, 1, 2009.
15. Memoria fría (3), de Baudrillard, Nanjing University Press, 1, 2009.
16. Memoria fría (4), de Baudrillard, Nanjing University Press, 12009.
17. Memoria fría (V), de Baudrillard, Nanjing University Press, 12009.
18. "Sobre la tentación", escrito por Baudrillard, Nanjing University Press, enero de 2011.
19. ¿En qué piensa la literatura? "(Cotraducción), [francés] Ma, Yilin Publishing House, enero de 2011.
20. "Manual de licitación para los Juegos Olímpicos de la Juventud de Nanjing" (traducción al chino: Nanjing), preparación de la Oficina de Noticias del Gobierno Municipal de Nanjing, Junio 5438 + febrero de 2009.
21, Charme de Jiangsu (traducción al chino: Charme de Jiangsu), editado por la Oficina Provincial de Asuntos Exteriores de Jiangsu, mayo de 2010. >22 Notes on Film Writing, de Cartier-. Bresson [Francia], Nanjing University Press, 2012, 1.
23. Cold Memory 1980-1985, de Baudrillard, Nanjing University Press, 2065438 + agosto de 2002.
24. The Morality of Ambiguity", por Beauvoir, Shanghai Translation Publishing House, 2013, 1.
25. Pyrrhus and Gini. As, por Beauvoir, Shanghai Translation Publishing House, 2013 1.
26. Cold Memory 1987-1990, de Baudrillard, Nanjing University Press, 2013 1 (Nueva edición científica, parte 2)
27. Press, 2013 1.
28. Cold Memory 1995-2000, escrito por Baudrillard, Nanjing University Press, mayo de 2013.
29 "Cold Memory 2000-2004", escrito por Baudrillard, Nanjing University Press, 2065438+mayo de 2003.
30. "Visual Machine", escrito por Virio, Nanjing University Press (por publicar)
31. ", escrito por Baudrillard, Nanjing University Press, 2065438+2003. Junio de 2014.
32. "Boundless Art", por Verio, Nanjing University Press, 2014, 1.
33. "El destino de las imágenes", de Ranciere, Nanjing University Press, 2014 1.
34. "La sombra de la mayoría silenciosa", de Baudrillard, Nanjing University Press (por publicar) p>
35. "Mi pasión eterna", [Francia] Forest, Editorial Shanghai Wenhui (por publicar)
36 "La política de la literatura", autor Rancière, Nanjing University Press ( por publicar)
37. Proust's Space, escrito por George Pry, East China Normal University Press (por traducir y publicar) 1, Peace, publicado en "Selection of Excellent Compositions for Middle School Students in". the World", Guangxi Education Publishing House, 1988.
2. "Freedom from Struggle", publicado en "Reseñas de excelentes composiciones de estudiantes de secundaria de todo el mundo", Guangxi Education Press, 1988.
3. "París". "La gente mira a los extranjeros" se publicó en "Selección de excelentes composiciones de estudiantes de secundaria de todo el mundo", Guangxi Education Press, 1988.
4. Patrones del lenguaje en novelas y películas: representación del espacio, Teoría de la literatura mundial (8), editado por el Instituto de Lenguas Extranjeras de la Academia China de Ciencias Sociales, Film Publishing House, 1997.
5. "Una chica extranjera", [Francia] Kristeva Duras, "Escritura", Editorial de Arte y Literatura Feng Chun, enero de 2000.
6. Literatura juvenil, crítica e historia literaria, autor Maguan [Francia], publicado en "Diálogo Intercultural", número 5, agosto de 2004.
7. El espíritu de la gobernanza cooperativa: tecnología, ética y democracia (corrección) [Ley] S. Lavelle, traducido por Cheng Changwei. "Diálogo intercultural" 18, Editorial del Pueblo de Jiangsu, 2006.
8. “Las perspectivas de la gobernanza colaborativa del conocimiento” (Revisión) [Francia] A. Traducido por Peina-Vega Qiyue. "Diálogo intercultural" 18, Editorial del Pueblo de Jiangsu, 2006.
9. Mis métodos de investigación sinológica, Wang Demai, "Cross-Cultural Dialogue", número 23, 2008.
10, "Investigación sobre la historia de las ideas: propósito, métodos y estatus", Rossey, "Diálogo transcultural", número 25, 2009.
11, Informe de enseñanza de francés en escuelas secundarias francesas, Informe de libros de texto de educación básica en francés, publicado por académicos extranjeros, Jiangsu Education Press, septiembre de 2007.
12. "La sensación como perspectiva de la "relatividad cognitiva"" (corrección), escrito por (francés) Rosset, traducido por Zhang Lu, "Diálogo transcultural", número 27, 2010.
13. El sitio web francés sobre la candidatura de Nanjing para albergar los Juegos Olímpicos de la Juventud:
14. Kristeva, Reading the Bible (revisado), traducido por Wu et al. , cuarto volumen de "Investigación de literatura bíblica" editado por la princesa Liang, Editorial de literatura popular, mayo de 2010.
15. Acciones y pensamiento complejos, [Francia] Le Moine, "Cross-Cultural Dialogue" Número 29 (cotraducido con Xiong Shiying). Librería Sanlian, 2012 11.
16. "El arte colectivo de la acción y el pensamiento", Vialand, "Cross-Cultural Dialogue" No. 29 (cotraducido con Lu Ying). Librería Sanlian, 2012 11.
17. Libro de Jade - El sueño de Judith Gotti, [Francia] Ivan Daniele (cotraducido con Gao Yuan, por publicar) 18. "Influencia, liberación y formación ideológica", [Francia] Carol Tallon-Yugong (por publicar) 65438.
20. "Estética francesa moderna después de Lyotard", escrito por Carol Tallon-Yugong (traducido por Zhai Yue, por publicar) 1, "Aplicación de los símbolos en la sociedad actual", Revista de la Universidad de Nanjing 1986 .
2. "Food Symbols", número especial en lengua extranjera de la Revista de la Universidad de Nanjing (1987).
3. Literatura, Beijing Information (Beijing Review French Edition), número 34, 1989.
4. Tecnología educativa y enseñanza de culturas extranjeras: una mirada a la enseñanza multimedia desde la perspectiva de la semiótica, Tecnología educativa y enseñanza de lenguas extranjeras 1989 1.
5. Semiótica y costumbres, Colección de tesis de maestría de la Universidad de Nanjing, mayo de 1989.
6. Gavroche Contemporáneo - Comentario sobre la imagen de los niños de la calle en las obras de Sabajai, "Literatura Extranjera Contemporánea" Número 4, 1992. El Congreso Nacional del Pueblo reproduce el texto completo de "Investigación de literatura extranjera" No. 1, 1993.
7. Mito y crítica social, Revista de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Nanjing, 1993 65438+febrero.
8. "Nuevo sin fronteras 1: Apperts et Limits", 93ª Conferencia Internacional de Enseñanza de Francés de Asia y el Pacífico en Beijing, septiembre de 1993.
9. Un modelo de uso de símbolos para representar el tiempo - Interpretación del sistema de símbolos de "En busca del tiempo perdido", "Literatura extranjera contemporánea", número 4, 1996.
10, approche sémiologique de la Tradition, Foro de Traducción al Francés 1997, núm. 172.
11. Sobre la creación de símbolos en "En busca del tiempo perdido", "Foreign Literature Review" Número 2, 1997. Copia del Congreso Nacional del Pueblo, Foreign Literature Research, 1997, número 7, texto completo reimpreso.
12. Los símbolos espaciales en la literatura francesa contemporánea, "Literatura extranjera contemporánea" Número 4, 1997. El texto completo se reproduce en la copia del Congreso Nacional del Pueblo de "Foreign Literature Research" No. 11, 1997.
13. La cristalización de la semiótica y la teoría de la comunicación, "Foreign Language Research", número 4, 1997.
14. Sobre el proceso narrativo de “En busca del tiempo perdido”, Literatura Extranjera 1998 No. 1.
15, "Sobre la estructura narrativa de la sinfonía pastoral", "Foreign Literature Review", número 2, 1998. El Congreso Nacional del Pueblo reprodujo el texto completo del número 7 de 1998 de "Investigación de literatura extranjera".
16. La traducción desde la perspectiva de la semiótica, Lenguas Extranjeras y Enseñanza de Lenguas Extranjeras, Número 2, 1997.
17, el símbolo social y tradicional del Meta canadiense. Directorio SSCI.
18. "Semiótica del traje chino", Hammarton Press, 2000; Actas del primer simposio intercultural chino-francés en Guangzhou, mayo de 1998.
19. "Reseña de escritura de grado cero", 100 obras maestras del siglo XX, Editorial Lijiang, 2000.
20. China simbólica: interpretación de "Understanding the East" de Claude, 99 Simposio internacional sobre escritores franceses y China en el siglo XX, Nanjing University Press. Septiembre de 2001.
21, Noticias Mundiales de China. "Edición francesa que simboliza a China", Editorial Artois, Editorial Literaria Francesa ccedil 0 de junio de 2006.
22. Actas del Simposio de Arquitectura de la Unión Europea y Fujian, China de 2006.
23. Un ejemplo de narración en "Royal Voice", "Obras completas del presidente André Malraux" en francés, número 5/6, mayo de 2006.
24. “Sobre el estilo narrativo de Malraux”, publicado en “Literatura extranjera contemporánea”, número 4, 2006. CSSCI.
25. Revisión de la educación y el plan de estudios chinos en Suiza, publicado en "Review of Foreign Chinese Curriculum Standards", Jiangsu Education Press, septiembre de 2007.
26. Revisión del programa de enseñanza de francés para las escuelas primarias y secundarias en Francia, "Perspectivas globales de la educación", número 8, 2007. CSSCI.
27. "lt; Estilo narrativo chino" Avenue "", "Malraux and China", Qin et al., Editorial del Pueblo de Shanghai, abril de 2008.
28. "En busca del tiempo perdido> La creación de símbolos", "Veinte años de escritos seleccionados sobre realismo, modernismo y posmodernismo", Editorial Yilin, agosto de 2008.
29. En
30. "Reforma de los estándares curriculares nacionales chinos", "Enseñanza del chino en las escuelas intermedias", número 3, 2009. Revistas básicas chinas.
31, Investigación sobre Semiótica Arquitectónica, Efecto Sinergia China, Número 4/2009.
32. "Referencia preciosa: lectura", "Aprendizaje de nuevos idiomas", número 2, 2009.
33. "Investigación semiótica sobre personajes de novelas francesas" (coeditado con Dai), "Investigación semiótica china" (Investigación semiótica china, número 2), número 2, septiembre de 2009, página 26.
34. Beauvoir y su ambigüedad, "Estudios franceses", Número 4, 2009.
35. Comentarios sobre el 3er Concurso de Traducción de Francés de la Copa Essilor, French Learning, Número 1, 2010.
36. La misión del artista: sobre la escritura automática de Kidd (cooperación), "Literatura extranjera contemporánea", número 4, 2010. CSSCI
37. La postura textual de la descripción literaria, "Literatura extranjera" Número 4, 2010. CSSCI
38. El símbolo de los animales en la cultura humana, en "Matemáticas y práctica" - Reflexiones sobre la educación francesa; ccedilais, París, Editorial Universal, 2011.
39. Enseñanza de la lectura en francés en un entorno multimedia, editado por Cao Deming y otros. ), Investigación sobre la enseñanza principal de francés en mi país 2011, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2011. Páginas 85-94. (Colaboración con Wang Jing)
40. Sobre la conciencia existencial de Camus” (por publicar)
41, pensamiento y contribución de la lingüística funcional de Martínez, Investigación sobre “lenguas extranjeras” Número 2 , 2011. Marzo de 2012.
42. Investigación sobre el registro y el estilo empresarial francés desde una perspectiva funcional (en colaboración con Xu), "Journal of Zhejiang International Studies University", número 3, 2012
43. "Clasificación de símbolos literarios", "Revista de la Universidad de Suzhou", número 3, mayo de 2012. CSSCI
44. CSSCI
45. Análisis y uso de palabras sobre el viento y la lluvia en francés (cooperado con Lu Ying), "French Learning", Número 1, 2013
46. puede esperar" Paisaje transcultural en China, Número 30 de "Diálogo intercultural", febrero de 2013
47. .La réprofessional intelle et La libertéacadéMique (Actas del Simposio internacional sobre teoría francesa) (Por publicar )
48. "Las bases del diálogo entre diferentes culturas" (Actas del Simposio Cheng Baoyi) (Por publicar). Escenas rurales en el sur de Francia después de la guerra. "Ensayos recopilados sobre el realismo y el posmodernismo de posguerra", Yilin Publishing House, 2065438+marzo de 2003.
50. La visión de Martin sobre la función sintáctica y su reflejo en las preposiciones, "Foreign Language Research", número 2, 2012. Publicado en julio de 2013, Yilin Publishing House
51, "Introducción a la traducción a los estándares curriculares de lenguas extranjeras.", Hong Shi Chinese, págs. 440-446, editado por Winnie, Higher Education Press, septiembre de 2013.
52. La Provenza en la Realidad Estética (por publicar)
53. Tentación y Arte (por publicar)
54. Literature", Estudiantes chinos de posgrado, Centro de desarrollo de la educación de posgrado y licenciaturas del Ministerio de Educación, agosto de 2013.
55. Sobre la contribución de Saussure al desarrollo de la semiótica, "Literatura y arte rusos", número 4, 2013 . CSSCI
56. Sistema de lingüística funcional de Martin, Estudios franceses, número 4, 2013.
"Análisis semiótico de la novela francesa", Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, septiembre de 2010.
2. "Investigación sobre libros de texto en lengua materna" (10), Jiangsu Education Press, septiembre de 2007. 1. Entrada Q del diccionario francés-chino, entrada R-RAG, entrada Trot-Tub, Southwest Normal University Press, 1999. Editorial de Traducción de Shanghai, 2000.
2. "French" (coeditor), Libro de texto de título profesional provincial de Jiangsu, Editorial del Pueblo de Jiangsu, abril de 1997.
3. Volumen sobre leyes de comprensión lectora en francés, Departamento de comprensión lectora en francés, Editorial de Traducción de Shanghai, septiembre de 2004.
4. "Volumen de entretenimiento y comprensión de lectura en francés" (coeditor), Departamento de comprensión de lectura en francés, Editorial de Traducción de Shanghai, marzo de 2006.
5. "Revisión del plan de estudios de enseñanza del francés y revisión de los materiales didácticos del francés", publicado en "Colección de artículos de investigación comparativos sobre libros de texto en lengua materna china y extranjera", Jiangsu Education Press, 2000.
6. "Libros de texto franceses seleccionados", Serie de investigaciones comparadas sobre libros de texto en lengua materna china y extranjera, Jiangsu Education Press, 2000.
7. Materiales del curso de francés, "Review of Contemporary Foreign Language Course Materials", Jiangsu Education Press, febrero de 2004.
8. "Revisión integral de materiales de cursos de idiomas extranjeros" (editor asociado), "Investigación sobre libros de texto en lengua materna", Jiangsu Education Press, septiembre de 2007.
9. "Traducción e introducción de estándares curriculares en lenguas extranjeras" (editor asociado), "Investigación sobre libros de texto en lengua materna", Jiangsu Education Press, septiembre de 2007.
10, "Traducción e introducción de libros de texto en idiomas extranjeros" (editor asociado), Jiangsu Education Press, septiembre de 2007.
11. Evaluación de libros de texto chinos por académicos extranjeros, Jiangsu Education Press, septiembre de 2007. 1. "Investigación sobre la teoría literaria de Bart" (09-043) del Noveno Plan Quinquenal de Ciencias Sociales de la provincia de Jiangsu, finalizado en mayo de 2001.
2. El subproyecto "Investigación de libros de texto franceses" del proyecto clave del "Noveno Plan Quinquenal" "Investigación comparativa sobre libros de texto en lenguas maternas chinas y extranjeras" se completó en junio de 2000.
3. El subproyecto del "Décimo Plan Quinquenal" del Ministerio de Educación, "Investigación de libros de texto en lengua materna francesa", finalizó en febrero de 2007.
4. El proyecto del Décimo Plan Quinquenal de Ciencias Sociales de la provincia de Jiangsu "Semiótica y Literatura" (04WWB010) se completó en febrero de 2008.
5. Actualmente se está estudiando el gran proyecto de filosofía y ciencias sociales de la Universidad de Nanjing "Crítica literaria francesa contemporánea". independiente.
6. Proyecto de construcción del curso nacional de calidad "Lectura francesa". 2008-2011.
7. Proyecto de Investigación Proust del Ministerio de Educación. :09YJA752010.
8. Proyecto principal del Fondo Nacional de Ciencias Sociales "Proceso mundial de posguerra y proceso de literatura extranjera": 11 & ZD137, en investigación, responsable del subtema "Literatura realista de posguerra". 2011-2016.
9. Actualmente se encuentra en estudio el gran proyecto de licitación del Fondo Nacional de Ciencias Sociales "Proyecto de Traducción de la Historia de la Literatura Clásica Francesa (17 Volúmenes)".