Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Reglamento de gestión de nombres de lugares de la ciudad de Guangzhou

Reglamento de gestión de nombres de lugares de la ciudad de Guangzhou

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de los topónimos, adaptarse a las necesidades de la construcción urbana y rural, el desarrollo económico y social, la vida de las personas y los intercambios internos y externos, y proteger y heredar la cultura de los topónimos, este reglamento se formula en de conformidad con el "Reglamento sobre Gestión de Topónimos" y demás leyes y reglamentos, y a la luz de la situación actual de esta ciudad. Artículo 2 Este reglamento se aplica a la preparación e implementación de la planificación de topónimos dentro de la región administrativa de esta ciudad, la denominación, cambio de nombre y cancelación de topónimos, el uso de topónimos estándar, el establecimiento y gestión de signos de topónimos, la protección de la cultura de los topónimos y de los servicios de publicidad de los topónimos. Artículo 3 La gestión de los topónimos en esta ciudad implementará un liderazgo unificado, responsabilidad jerárquica y gestión jerárquica.

Los gobiernos populares municipales y distritales deben fortalecer la organización y el liderazgo de la gestión de nombres de lugares, y los fondos necesarios deben incluirse en el presupuesto fiscal del mismo nivel. Artículo 4 El departamento de asuntos civiles es responsable de la gestión de los topónimos dentro de la región administrativa de esta ciudad y organiza la implementación de este reglamento. El departamento de asuntos civiles del distrito es responsable de la gestión de los topónimos dentro de su propia región administrativa.

Desarrollo y reforma, educación, planificación y recursos naturales, vivienda y construcción urbana y rural, transporte, seguridad pública, puertos, asuntos hídricos, silvicultura y jardinería, cultura, turismo radiofónico y televisivo, deportes, agricultura y áreas rurales, salud, supervisión del mercado, gestión urbana, aplicación integral de la ley, finanzas y otros departamentos deben hacer un buen trabajo en la gestión de nombres de lugares de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.

El gobierno popular de la ciudad y las oficinas subdistritales deben cooperar en la gestión de los topónimos en sus respectivas jurisdicciones. Artículo 5 Los departamentos de asuntos civiles municipales y distritales, junto con los departamentos de planificación, recursos naturales, construcción de viviendas urbanas y rurales, transporte y otros, prepararán el plan de topónimos dentro de la región administrativa al mismo nivel y lo presentarán al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación antes de su implementación. La planificación de los nombres de lugares debe incluir esquemas de denominación para varios nombres de lugares, nombres comunes y sus reglas de uso, y directrices para los nombres propios.

Cuando los departamentos administrativos correspondientes elaboren planes especiales para esta industria, deberán estar relacionados con los topónimos determinados en el plan de topónimos. Artículo 6 La denominación de topónimos deberá ajustarse a las siguientes disposiciones:

(1) El significado sea claro y fácil de entender, sano y edificante, y las palabras que atenten contra el orden público y las buenas costumbres, tengan contenido vulgar. , o que tengan supersticiones feudales;

(2) Respetar los deseos de la población local, facilitar su producción y vida, y reflejar la historia, geografía, cultura y características locales locales;

(3) Los nombres de lugares consisten en nombres propios y nombres generales, y el uso de nombres generales debe ser verdadero Refleja las propiedades y categorías de sus entidades. El nombre general utilizado para edificios y áreas residenciales debe tener el área, área total de construcción, altura y tasa de espacio verde que sean proporcionales al nombre general. Los nombres propios de topónimos similares no deben repetirse;

(4) Los topónimos derivados deben unificarse con los topónimos principales, y los nombres de estaciones, puertos, muelles, aeropuertos, embalses, etc. después de los nombres de lugares deben ser consistentes con los nombres de sus ubicaciones;

(5) Los nombres de lugares generalmente no llevan nombres de personas y está prohibido usar nombres de líderes nacionales, nombres extranjeros, nombres de lugares extranjeros o sus abreviaturas o títulos específicos;

(6) No está permitido el uso de nombres de empresas, marcas comerciales, denominaciones de productos de instalaciones públicas, a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario;

( 7) Utilice caracteres chinos estandarizados, evite el uso de palabras poco comunes o que puedan causar ambigüedad fácilmente, evite el uso de homófonos y evite el uso de idiomas y letras extranjeras;

p>

(8) Disposiciones pertinentes de otras leyes y reglamentos. Artículo 7 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, las entidades pertinentes pueden solicitar el cambio de nombre de lugar: (1) El nombre de una división administrativa debe cambiarse debido a un ajuste de la división administrativa (2) Por razones geográficas Los atributos, alcance, el entorno externo, etc. ha cambiado y es necesario cambiar el nombre;

(3) Es necesario cambiar el nombre del edificio o zona residencial debido a la solicitud del propietario;

(4) Otras leyes reglamentarias. Artículo 8 Ninguna unidad o individuo podrá nombrar o cambiar nombres de lugares sin autorización, y no utilizará públicamente nombres de lugares que hayan sido nombrados o renombrados sin aprobación. Los topónimos solicitados y aprobados para su denominación deben ser coherentes con los topónimos ya determinados en el plan de topónimos, a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario.

La denominación y cambio de nombres de lugares se manejará de acuerdo con las siguientes regulaciones:

(1) Para la denominación de nuevas carreteras, puentes y túneles, la unidad de construcción deberá presentar una solicitud al departamento de asuntos civiles local, y la solicitud será aprobada por el departamento de asuntos civiles después de la revisión por parte del departamento, se informará al Gobierno Popular Municipal para su aprobación;

(2) Si es necesario nombrar con antelación los nombres de las carreteras, puentes y túneles planificados debido a la necesidad de planificación y gestión del territorio y el espacio, el departamento de planificación del distrito y recursos naturales presentará una propuesta al departamento de asuntos civiles local. revisado por el departamento de asuntos civiles y presentado al Gobierno Popular Municipal para su aprobación;

(3) Para carreteras, puentes y túneles que no tienen nombre o necesitan ser nombrados, la unidad de gestión puede presentar una solicitud al departamento de asuntos civiles local; no se puede determinar Para las unidades de gestión, el gobierno popular de la ciudad local o la oficina del subdistrito presentará una solicitud al departamento de asuntos civiles local y, después de la revisión por parte del departamento de asuntos civiles, presentará la solicitud al departamento de asuntos civiles local; gobierno popular municipal para su aprobación;

(4) Carreteras y puentes interregionales, los nombres de los túneles serán presentados al Departamento de Asuntos Civiles Municipales por las unidades pertinentes especificadas en los puntos 1 a 3 de este párrafo después de su revisión. por el Departamento de Asuntos Civiles, se presentarán al Gobierno Popular Municipal para su aprobación;

(5) Nombres de las estaciones de metro El nombre de la unidad operativa del metro se presentará al departamento de asuntos civiles, y después de su revisión por el departamento de asuntos civiles, será presentado al gobierno popular municipal para su aprobación;

(6) El nombre del edificio y el área residencial será presentado al área local por la unidad de construcción o el propietario. El departamento de asuntos civiles presenta una solicitud y los departamentos de asuntos civiles municipales y distritales la aprobarán de acuerdo con la división de responsabilidades determinada por el gobierno popular municipal;

(7) Los nombres del público * * * Los lugares e instalaciones profesionales serán determinados por la unidad de construcción o la unidad de gestión presentará una solicitud al departamento profesional competente y, después de obtener el consentimiento del departamento de asuntos civiles del mismo nivel, se presentará al departamento profesional competente para aprobación de acuerdo con la reglamentación;

(8) La denominación y cambio de nombre de otros nombres de lugares se manejará de acuerdo con las reglamentaciones pertinentes del país y esta provincia.

Los departamentos de asuntos civiles y las autoridades profesionales responsables de nombrar y cambiar el nombre de los lugares deben establecer comités de expertos, establecer y mejorar mecanismos de trabajo como la participación pública, la consulta de expertos y las audiencias de demostración, y escuchar las opiniones del público. y expertos.

La denominación de venta por carretera se tratará de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 de este artículo.