Contrato de producción publicitaria
Parte A: (en adelante Parte A)
Parte B: (en adelante Parte B)
Según al "Contrato Económico de la República Popular China" Este contrato fue firmado luego de plena negociación entre ambas partes de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley.
1. Contenido del contrato:
1._ _ _ _ _ _Requisitos de calidad:
2._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Requisitos de calidad:
3._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Requisitos de calidad:
2 Monto del contrato:
* * *RMB (mayúscula)_ _ _ _ _ _ _ _ (minúscula)
Tres. Condiciones de pago:
1. Después de firmar este contrato, la Parte A pagará el 50% del monto total del contrato, que es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _ _).
2. Una vez finalizado el proyecto, la Parte A pagará el saldo del contrato a la Parte B, que es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _).
Cuatro. Responsabilidades y obligaciones:
1. La Parte B completará el trabajo de diseño y producción relevante de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
2. La Parte B deberá completarlo dentro del tiempo especificado (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ antes) y enviarlo a la Parte A para su firma y aprobación.
3. La Parte A proporcionará información relevante de acuerdo con las necesidades de la Parte B y asumirá las responsabilidades legales y las disputas económicas que surjan de los derechos de autor y la responsabilidad literaria.
Acuerdo de derechos de propiedad del verbo (abreviatura de verbo):
La parte A no disfruta de los derechos de autor antes de que se paguen todos los honorarios por el diseño encargado. De lo contrario, los derechos de autor del trabajo diseñado por. La Parte B pertenece a la Parte B. La Parte A no disfruta de ningún derecho sobre la obra si la Parte A utiliza o modifica la obra diseñada por la Parte B sin autorización antes de pagar el saldo, la Parte B tiene derecho a ejercer su responsabilidad legal de conformidad con lo dispuesto en la Parte B. la Ley de Derecho de Autor de la República Popular China.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:
Debido a la gran particularidad del trabajo de diseño y producción, que requiere una cuidadosa creación por parte del diseñador después de un gran trabajo de investigación, La parte B ya ha cumplido plenamente el contrato. Por lo tanto, si la Parte A rescinde el contrato anticipadamente, la Parte B no reembolsará el anticipo.
Siete. Otros asuntos:
8. Si surge alguna controversia con motivo de la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación amistosa; si no pueden llegar a un acuerdo, la someterán a la vía legal para su resolución;
Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, firmada y sellada por la otra parte, y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello):? Parte B (sello):
Firma del representante:? Firma del representante:
Dirección:? Dirección:
Tel:? Teléfono:
Fax:? Fax:
Fecha:? Fecha:
Contrato de Producción Publicitaria (2)
Cliente (Parte A):
Representante Legal:
Cesionario (Parte B) ):
Representante legal:
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Publicidad de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre la Parte A a través de consultas amistosas. A la Parte B se le confía el diseño y la producción de la película publicitaria de imagen corporativa de Tiens Group Co., Ltd., y por la presente se firma este contrato para mutuo acuerdo. cumplimiento.
Regla 1. Materias encomendadas:
1.1 Diseño y producción de contenidos: La Parte A encomienda a la Parte B el diseño y producción de una película publicitaria de imagen corporativa (en adelante, la "película publicitaria"; la Parte B deberá formular un plan de rodaje basado en ella); basado en el guión de la filmación confirmado por la Parte A y enviarlo a la Parte A. Producido después de la aprobación de la parte.
1.2 Duración y versión de los anuncios: 60 segundos, 30 segundos, 15 segundos, 5 segundos anuncios de televisión y 3 anuncios impresos.
1.3 películas comerciales: número D-beta y 2 discos.
2 discos DVD;
¿20 fotografías planas organizadas? CD 1
3 discos de documentos publicitarios impresos terminados
Regla 2. Requisitos de diseño:
2.1 Requisitos de diseño específicos: Ver el guión de filmación de "Película publicitaria" adjunto y el primer borrador de creatividad gráfica.
Regla 3. Remuneración y forma de pago:
3.1 ¿La remuneración por diseño y fabricación de este contrato (en adelante, "remuneración") está en RMB? Yuan, en mayúscula: RMB: Yuan.
3.2 En la fecha de firma de este contrato, la Parte A paga a la Parte B el 60% de la remuneración total, es decir, yuanes RMB, como costos de producción pagados por adelantado.
3.3 Dentro de los 3 días hábiles posteriores a que la Parte B complete la producción de la película publicitaria y la Parte A revise y apruebe la entrega de la película final, la Parte A pagará a la Parte B un pago único del 40% del la remuneración total. Zheng Yuan.
¿Artículo 4? Entrega y aceptación:
4.1 La Parte B se asegurará de que la expresión de su diseño cumpla con lo establecido en las leyes y reglamentos.
4.2 Durante el proceso de producción, la Parte B producirá la película musical en estricta conformidad con el guión gráfico de la "película publicitaria" y los requisitos de producción aprobados por la Parte A. La Parte A acepta el guión gráfico final de la "película comercial". presentado por la Parte B, el primer borrador de creatividad gráfica y los requisitos de producción relacionados. Si no se pueden cumplir los requisitos anteriores, la Parte A tiene derecho a rechazar la película. La Parte B estará obligada a realizar modificaciones importantes dentro del plazo determinado mediante negociación entre las dos partes, y los costos resultantes serán asumidos por la Parte B.
4.3 La Parte B garantizará la calidad de producción de los productos comerciales. y seguir estrictamente los estándares de transmisión establecidos por la estación de televisión nacional.
Gestiona gráficos y efectos musicales.
4.4 La Parte A deberá realizar la confirmación final dentro de los 3 días hábiles posteriores a que la Parte B envíe la muestra y notificará a la Parte B de manera oportuna.
Finalmente confirma el resultado, de lo contrario se considerará como predeterminado.
4.5 Si la estrategia de promoción o estrategia de venta de productos de la empresa u organización promocionada por este anuncio cambia,
La Parte B no asume ninguna responsabilidad por el hecho de que el anuncio no pueda transmitirse debido a al cambio. Al mismo tiempo, la Parte B tiene derecho a cobrar la tarifa de producción completa según lo estipulado en el contrato.
4.5 El Partido B comenzará en [2011][? ]luna[? ] completó recientemente el diseño de los comerciales bajo este contrato.
Y envíe el anuncio a la Parte A para su revisión.
¿Artículo 5? Derechos de propiedad intelectual
5.1 Todos los derechos e intereses sobre la película publicitaria, incluidos, entre otros, los derechos de propiedad intelectual y los derechos de propiedad, pertenecen a la Parte A.
5.2 La Parte B garantiza de forma independiente completar los asuntos encomendados por la Parte A, y Se garantiza que las películas publicitarias diseñadas y producidas no tendrán defectos de derechos en la entrega posterior. Si surge alguna disputa a partir de esto, la Parte B asumirá la responsabilidad y compensará a la Parte A por cualquier pérdida causada por ello.
5.3 La Parte A garantiza que el contenido y todos los materiales de este anuncio solo se utilizarán para la promoción de la empresa y no se utilizarán para otros fines. En caso contrario, la Parte B tiene derecho a cobrar las tarifas correspondientes.
¿Artículo 6? Política de privacidad
6.1 La Parte B tiene la obligación de mantener confidencial toda la información ("información confidencial") proporcionada por la Parte A. La Parte B no la divulgará ni la proporcionará a ningún tercero sin el permiso por escrito de la Parte A;
6.2 Salvo las acciones autorizadas por este contrato, la Parte B protegerá la información confidencial como un secreto comercial y no copiará ni divulgará parte o la totalidad de la información confidencial a terceros. La Parte B podrá revelar información confidencial proporcionada por la otra parte a sus empleados que sepa que sólo es necesaria para los fines de este contrato, pero instruirá a sus empleados a cumplir con las obligaciones de confidencialidad y no divulgación estipuladas en este Capítulo.
6.3 La Parte B podrá copiar información confidencial únicamente para cumplir con sus obligaciones bajo este contrato. La Parte B no guardará materiales gráficos relacionados con el diseño (incluidos, entre otros, materias primas, productos semiacabados y productos terminados) (incluidos, entre otros, discos duros, dibujos, muestras de color, fotografías, películas y CD). Destruir o devolver a la Parte A dentro de los [3] días posteriores a la cancelación. La Parte B devolverá la información original proporcionada por la Parte A a la Parte A dentro de los [3] días posteriores a la finalización de la encomienda o la terminación de este contrato, y las copias serán destruidas.
La Parte B mantendrá adecuadamente la información confidencial, asumirá toda la responsabilidad por robo, filtración accidental u otros incidentes que dañen la confidencialidad de la información confidencial que ocurra durante el mandato de la Parte B y será responsable de compensar las pérdidas causadas a la Parte A.
6.4 Esta cláusula de confidencialidad tiene una vigencia de [1] año después de la terminación del contrato.
Artículo 7 Cláusulas sobre soborno comercial
Con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes contra infracciones y mantener una buena relación de cooperación a largo plazo entre la Parte A y la Parte B, en de conformidad con la "Ley Anticompetición Desleal de la República Popular China", de conformidad con las disposiciones de las "Disposiciones provisionales sobre la prohibición del soborno comercial" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo :
7.1 La Parte A y la Parte B acuerdan no proponer, dar, solicitar o aceptar ningún tipo de soborno bajo ninguna circunstancia, y no buscarán ningún beneficio mediante el otorgamiento de sobornos comerciales u otras recompensas. Ambas partes, A y B, están obligadas a rechazar los sobornos de los empleados de la otra parte.
7.2 Los obsequios y souvenirs recibidos entre sí por los empleados de la Parte A y la Parte B de acuerdo con las prácticas comerciales deben entregarse a sus respectivas empresas para su manipulación. Ambas partes están obligadas a informar a la otra parte de este asunto.
7.3 Durante el proceso de cooperación, si un empleado de la Parte A solicita o acepta un soborno, la Parte B deberá informarlo a la Parte A de manera oportuna.
7.4 La Parte B promete. cooperar con la Parte A en la investigación del comportamiento de soborno de sus empleados.
7.5 Si la Parte B paga sobornos a los empleados de la Parte A o se niega a pedir sobornos a los empleados de la Parte A para obtener ganancias comerciales, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas resultantes y aceptará voluntariamente la deducción de la compensación por parte de la Parte A. el pago de las mercancías.
7.6 Si la Parte B viola este artículo, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente todos los contratos o acuerdos con la Parte B sin asumir ninguna responsabilidad por incumplimiento de contrato o compensación.
7.7 Si la Parte B implementa activa y plenamente este Acuerdo e informa a la Parte A sobre el hecho de que los empleados de la Parte A solicitan y aceptan sobornos, la Parte A dará prioridad al desarrollo de relaciones de cooperación con ella y dará prioridad a sus servicios. en las mismas condiciones. ; si el informe es inconsistente con los hechos, la Parte A tiene derecho a terminar la relación de cooperación comercial.
Tanto la Parte A como la Parte B están obligadas a obligar a sus empleados a devolver un cierto porcentaje del precio de los bienes a los empleados de la otra parte aumentando el precio cotizado por la otra parte para la compra de bienes; Se permite transferir secretamente los bienes fuera de la cuenta en efectivo, en especie o de otra manera. Devolver un cierto porcentaje del precio del artículo a los empleados de la otra parte.
¿Artículo 8? Responsabilidad por incumplimiento de contrato
8.1 El incumplimiento por cualquiera de las partes de cualquier obligación derivada de este contrato se considerará un incumplimiento de contrato. La parte infractora asumirá todas las pérdidas causadas a la otra parte debido al incumplimiento del contrato.
8.2 Si la Parte B no entrega los comerciales y los anuncios impresos según lo acordado en el contrato (excepto por fuerza mayor), la Parte A. tiene derecho a retrasar o rescindir el contrato.
8.3 Si la Parte A no paga a la Parte B según lo acordado en el contrato, la Parte B tiene derecho a retrasar o rescindir el contrato.
8.4 Si la Parte B viola el acuerdo de confidencialidad de este contrato, la Parte B asumirá todas las pérdidas o daños causados a la Parte A...
¿Artículo 9? Fuerza Mayor
9.1 El término “fuerza mayor” en este contrato se refiere a circunstancias objetivas imprevistas, inevitables e insuperables debido a terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras, etc.
9.2 Si cualquiera de las partes de este contrato no puede cumplir o cumplir plenamente sus obligaciones en virtud de este contrato debido a fuerza mayor, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los [3] días posteriores a la ocurrencia de fuerza mayor. y proporcionar a la otra parte a los departamentos pertinentes Prueba de fuerza mayor emitida.
9.3 Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, la responsabilidad quedará parcial o totalmente exenta en función del impacto de la fuerza mayor, salvo disposición legal en contrario. El retraso en la ejecución del contrato por causa de fuerza mayor no puede eximir a la parte de responsabilidad.
9.4 Si la ejecución de este contrato se suspende durante 30 días o más debido a fuerza mayor, (A) la Parte A y la Parte B negociarán y decidirán si continúan ejecutando o rescindirán este contrato, y firmarán un acuerdo separado para resolver el problema.
Artículo 10 Aplicación de la ley y resolución de disputas
10.1 Este contrato únicamente se regirá por las leyes de la República Popular China.
10.2 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato puede ser resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar la disputa al tribunal donde se encuentran ambas partes para que se dicte sentencia. La sentencia será definitiva y vinculante para ambas partes. Las costas del juicio serán a cargo de la parte perdedora.
10.3 Cuando ocurre cualquier disputa y cualquier disputa está siendo arbitrada, excepto por los asuntos en disputa, las partes continuarán realizando otras partes de la disputa y el arbitraje no cubiertas por este contrato.
¿Artículo 11? Cambios de contrato
11.1 Los cambios o cancelaciones de este contrato deben realizarse por escrito.
¿Artículo 12? Efectividad del Contrato y Otros
12.1 Si alguna disposición de este contrato se vuelve ilegal, inválida o inaplicable en cualquier momento sin afectar fundamentalmente la validez de este contrato, las demás disposiciones de este contrato no se verán afectadas. .
12.2 Los títulos de todas las cláusulas de este contrato son solo a modo de recordatorio, y los derechos y obligaciones de cada parte deben determinarse en función del contenido de las cláusulas.
12.3 Sin el permiso por escrito de la otra parte, ninguna de las partes puede utilizar o imitar el nombre comercial, la marca, el patrón, la marca de servicio, el símbolo, el código, el modelo o la abreviatura de la otra parte en publicidad u ocasiones públicas. propiedad del nombre comercial, marca registrada, diseño, marca de servicio, símbolo, código, modelo o abreviatura de la otra parte.
12.4 Nada en este contrato se considerará ni interpretará como una empresa conjunta o sociedad entre las partes.
12.5 Este contrato reemplaza todas las actas, memorandos, contratos y acuerdos orales o escritos entre las partes con respecto a este contrato. El embargo es parte integral de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.
12.6 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que los representantes autorizados de la Parte A y la Parte B sean firmados y sellados con sus sellos oficiales. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, tres ejemplares para la Parte A y un ejemplar para la Parte B, que son igualmente válidos. Los anexos a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal.
12.7 Las notificaciones de las Partes A y B con respecto a la ejecución de este contrato o todos los asuntos relacionados con este contrato deben enviarse por carta escrita o fax o método de comunicación similar confirmado por las Partes A y B a la dirección en este contrato. Si es en forma de carta, debe entregarse por correo urgente acreditado. Si se utiliza fax o métodos de comunicación similares, la fecha de notificación será la fecha de comunicación; si se utiliza correo urgente, la fecha de notificación será la fecha de envío y estará sujeta al matasellos;
Partido A:? Partido B:
¿Tierra? Dirección:
Representante legal o representante autorizado: (Firma) Representante legal o representante autorizado: (Firma)
¿Llamar? hablar:? ¿electricidad? Palabra:
¿Pasar? ¿En realidad? ¿aprobar? Verdadero:
¿Correo electrónico? editar:? ¿correo? Editor:
Fecha de firma: Fecha de firma:
Contrato de producción publicitaria (3)
Cliente:? (en adelante, Parte A)
Contratista: Shanghai Chenyi Advertising Co., Ltd. (en adelante, Parte B)
Después de una negociación amistosa y de acuerdo con el principio de Por respeto mutuo, el Partido A confía al Partido B el negocio de producción. Para aclarar las responsabilidades de ambas partes y garantizar la finalización de la tarea, * * * ambas partes cumplen conjuntamente con el contrato Después de la negociación, se ha firmado el siguiente acuerdo para que ambas partes lo cumplan e implementen.
1. Requisitos principales:
(1) Nombre del proyecto:
(2) Otros contenidos:
(3) Presupuesto total. Costo (en mayúsculas):
(4) Método de suministro de información técnica y planos:
2. Ciclo de producción:
Qué significa el contenido de este. ¿De dónde viene el contrato? ¿años? ¿mes? ¿El diseño y la producción comenzaron en Japón? ¿años? ¿mes? Terminado antes del día.
3. Método de liquidación:
1. En la fecha de firma de este contrato, ¿la Parte A pagará por adelantado todas las tarifas a la Parte B? El pago por adelantado es en RMB. El saldo restante se pagará en RMB en una suma global después de que el proyecto sea aceptado y aceptado.
2. Durante la ejecución del contrato, si ambas partes aprueban contenido adicional fuera del contrato, la Parte A pagará primero el 50% de esta parte del pago, y se pagará el 50% restante. en una suma global después de que se apruebe la aceptación.
4. Todos los productos tienen una garantía de un año. Durante el período de garantía, la Parte B es incondicionalmente responsable del mantenimiento del producto. Los daños causados por factores artificiales o de fuerza mayor no están cubiertos por la garantía.
Otros términos del verbo (abreviatura del verbo):
De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Publicidad de la República Popular China" y las regulaciones de la industria, las siguientes instrucciones están hechas especialmente :
1. Los objetos físicos, marcas, textos y materiales de certificación relacionados de los productos publicitarios serán proporcionados por el cliente. En caso de falsedad, todas las responsabilidades recaerán en el confiante.
2. Al aprobar el contenido del diseño, el cliente debe revisar cuidadosamente cada detalle del proyecto y firmar o aprobar la declaración después de su aprobación. Si se confirma que existe un error, el confiante asumirá la total responsabilidad y todo el contenido.
3. Una vez firmado el contrato, si hay algún incumplimiento unilateral del mismo, la parte infractora asumirá todas las responsabilidades. Si cualquiera de las partes necesita cambiar este contrato u otros requisitos especiales, ambas partes deben acordarlo. Firmar un contrato complementario por separado.
4. Anexo de contrato
1. ___________________
2. ___________________
Verbo (abreviatura de verbo) Resolución de disputas:
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes harán sus mejores esfuerzos para resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede someter la disputa a una institución de arbitraje con jurisdicción o presentar una demanda ante los tribunales.
1. Los anexos y contratos complementarios del presente contrato tienen el mismo efecto jurídico que el presente contrato.
2. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Partido A:? Parte B:
Dirección:? Dirección:
Tel:? Número de teléfono de contacto:
Representante comercial:Representante comercial: