Red de Respuestas Legales - Consulta de información - ¿Qué pasa con los consejeros del curso?

¿Qué pasa con los consejeros del curso?

abogado. Los profesores del curso fueron bastante buenos.

Las responsabilidades laborales del consultor del curso son:

1. Recopilar información efectiva de los clientes a través de varios canales, continuar haciendo un seguimiento de la información de los clientes y aprovechar los clientes potenciales;

2. Responsable de atender llamadas de consulta, concertar citas para pacientes psicológicos, recibir visitas, brindar consultas a pacientes psicológicos y realizar ventas de cursos;

3. Cooperar con los profesores para descubrir las características y problemas de los pacientes psicológicos. pacientes, la efectividad de las clases y comunicarse con los tutores de manera oportuna (Paciente).

上篇: ¿Es difícil obtener el Certificado C para Certificado de Abogado? ¿Cuáles son las áreas donde está disponible el certificado C? 下篇: Institución de investigación de la Escuela de Traducción e Interpretación Avanzada de la Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong. En la actualidad, la Escuela de Traducción Avanzada cuenta con instituciones de enseñanza e investigación como el Departamento de Interpretación, el Departamento de Traducción, el Centro de Investigación en Traducción, el Centro de Formación Avanzada de Traductores y el Centro de Información de Investigación en Traducción. La Escuela de Traducción Avanzada integra profesores de traducción de alta calidad de universidades y cuenta con un equipo de profesores de alta calidad con experiencia práctica en traducción oral y escrita y dedicados a la investigación teórica sobre traducción. La universidad cuenta actualmente con 15 profesores de tiempo completo, incluidos 13 profesores y profesores asociados, y el 45% de los profesores tienen doctorados. Los principales pilares académicos de la Escuela de Traducción ocupan puestos importantes en importantes instituciones académicas de traducción en China, como vicepresidente, director ejecutivo y director de la Asociación de Traductores de China, miembro del Comité de Teoría y Enseñanza de la Traducción de la Asociación de Traductores de China. , miembro del consejo editorial de la revista "Chinese Translation" y director ejecutivo de literatura comparada china de la Sociedad de Investigación de Traducción de la Academia de Ciencias de China, vicepresidente y director de la Sociedad de Investigación de Traducción de la Sociedad de Estudios Comparados Chino-Inglés de China, miembro del Comité Nacional de Expertos en el Examen del Certificado de Cualificación Profesional de Traducción, miembro del Comité Nacional de Examen del Certificado de Calificación de Traducción de Idiomas Extranjeros, secretario general y director ejecutivo de la Sociedad China de Investigación Pragmática, director de la Asociación China de Investigación en Lingüística Forense. Entre ellos se encuentran el profesor Zhong Weihe, conocido como el “intérprete simultáneo número uno en Guangdong”, el profesor Murray, un conocido experto en enseñanza e investigación de la traducción en China, y miembros del equipo de interpretación simultánea en el extranjero de Guangzhou que han participado. en interpretación simultánea de importantes conferencias en el sur de China durante muchas veces.