Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Vocabulario especial del dialecto Xuzhou

Vocabulario especial del dialecto Xuzhou

El vocabulario de los dialectos cambia constantemente y es difícil generalizarlo en reglas. Estas son sólo algunas palabras que encontrarás en tu vida.

El suelo y el agua nutren a las personas. Del mismo modo, el suelo y el agua de un lugar también cultivan una lengua. El dialecto de Xuzhou tiene una estrecha relación geográfica con Xuzhou. Xuzhou se encuentra en una ubicación que no está ni al sur ni al norte ni al este ni al oeste. La gente de Xuzhou son norteños a los ojos de los sureños y sureños a los ojos de los norteños.

Xuzhou ha sido un campo de batalla para los estrategas militares desde la antigüedad. Por lo tanto, el dialecto de Xuzhou suele estar lleno de "sabor a pólvora" o "cultura de guerra". Solo dé uno o dos ejemplos: cuando juegan al póquer, los sureños están acostumbrados a decir "alcanzar 80 puntos", y la gente de Xuzhou suele decir "jugar para mejorar" los sureños dicen "cambiar de anfitrión", y la gente de Xuzhou tira dos cartas sobre la mesa; y diga "revertir". Además de beber, los sureños suelen reunirse con antelación. En la mesa de vino, varios amigos bebían y charlaban. No hay presión para persuadirlos a beber, y no les duele tener que beber. El ambiente es armonioso y puedes salir borracho después de servir el vino, ahorrando tiempo y esfuerzo. Los viejos Xuzhou, especialmente los jóvenes, son diferentes. Hay un dicho que dice "los sentimientos profundos son aburridos". Los viejos amigos no pueden expresar sus sentimientos sin tomar un buen trago cuando se reencuentran. Beber debe ser animado y animado, y con frecuencia invitar a amigos a la mesa. Es común que los banquetes se realicen más tarde de lo programado y los que lleguen tarde serán multados. Como es costumbre en otros lugares, se deben consumir las primeras tres copas de vino y luego se realiza una "fiesta gratis". Todos expresaron sus opiniones, se respetaron y sirvieron buen vino. Algunos ancianos de Xuzhou que todavía tienen costumbres populares también harán algunos trucos para aumentar la diversión. Si hay un farol, alguien se levantará y dirá: "Ustedes descansen primero, yo lo haré por todos; la otra parte no muestra debilidad y se ofrece a "perforar" los nueve golpes. Si las cosas siguen así , las personas que originalmente planeaban beber dos kilogramos de vino a menudo se duplicarán (por supuesto, estas escenas ahora solo se pueden ver en pequeños restaurantes de todo el país, y nadie quiere adoptar ese "estilo de bebida")

Algunas personas dicen que Xuzhou es masculino, y lo masculino está muy extendido. Se refleja en que el dialecto de Xuzhou es sencillo, directo y simple. Si alguien no se desempeña bien, comentará en el dialecto de Xuzhou: Esta persona es. ¡Van a ser despedidos inmediatamente! Cuando alguien es extraordinario y sobresaliente en algo, la gente de Xuzhou simplemente dice: “¡Hoy está loco! "";Después de beber esta copa de vino, los sureños dicen: "Puedes terminar esta copa de vino". El dialecto de Xuzhou solo usa dos palabras: "a fondo!"; Bebe demasiado, Xuzhou dice "bebe demasiado"; cuando alguien le dice: Cuando dudaba sobre algo, otros lo persuadían: "¿Cuál es el problema? !" Al demostrar que era totalmente capaz de hacer algo bien, el nativo de Xuzhou soltó: "¡Deja de preguntar! Dámelo. "Amigos, por favor sírvanse", en una palabra. ” O simplemente una palabra “¡No importa!” ”.

Las características comunes de todos los dialectos a menudo pueden expresar su significado de manera más vívida y vívida, que es una de las razones por las que todos los dialectos locales se conservan y continúan. Por ejemplo, decimos que alguien hace las cosas rápidamente. y responde rápidamente, lo que significa elogiarlo por su pensamiento profundo y rapidez en el camino. De lo contrario, diríamos que es "carne real" y "no está en el camino". "Torpe", no hace falta decir que a la gente de Xuzhou le gustó de inmediato. Entiendo qué tipo de personas son Zhang San y Li Si. "Hay algo mal con el cabello" significa desordenado y describe "cabello" (cabello), que Solo se puede entender cuando no entiendes a la otra persona sin importar lo que digas. Cuando no puedes aprender nada por mucho que enseñes, la gente de Xuzhou dirá con humor: “¡Estás tan preocupado por mí! “A menudo es difícil encontrar elementos correspondientes en mandarín a estos idiomas con un fuerte color local. Con la comunicación frecuente entre personas, varios idiomas se comunican entre sí y cada vez más personas hablan mandarín en Xuzhou.

Los dialectos de Jiangsu se denominan básicamente dialecto de Jiangsu del Sur y dialecto de Jiangsu del Norte. El dialecto del sur de Jiangsu es principalmente el dialecto Wu, y el idioma de Wuxi, Suzhou, es el dialecto principal. Desde Changzhou hasta Danyang, se han producido cambios trascendentales. El dialecto aquí es difícil de entender, especialmente en las zonas rurales. Cuando se trata de Zhenjiang, es muy parecido al dialecto del norte de Jiangsu. Desde Yangzhou hasta Huai'an, se formó el cuerpo principal de dialectos del norte de Jiangsu. Por lo tanto, el dialecto de Xuzhou es en realidad un área donde el dialecto del norte de Jiangsu se ha transformado en el dialecto de Shandong, por lo que se han formado muchas palabras difíciles. Todos en Xuzhou saben que el dialecto de Xuzhou ha experimentado este cambio de Suining a Suqian. Desde la perspectiva de un área pequeña, los dialectos de estos dos lugares son muy diferentes de los dialectos de Xuzhou y Huai'an.

Hoy en día el dialecto Xuzhou ha sufrido grandes cambios. Con el desarrollo de los tiempos y los frecuentes intercambios, muchas palabras dialectales comenzaron a desaparecer. La razón por la que desaparecieron es que las palabras eran muy difíciles de entender. Hoy en día, sólo los ancianos de Xuzhou todavía usan estas palabras. Por ejemplo: "Huang Zi", "¿Qué Huang Zi?" Los forasteros simplemente no entienden que "Huang Zi" significa "cosa" en mandarín; "Juego", "Es hora de jugar", "Juego de Mao".

"Raza" significa "bueno"; "grande" significa "grande"; "saimao" significa "grande". Hay un verbo que nadie entiende: "cuatro dimensiones". Esta "cuarta dimensión" no significa "pensar", sino cultivar. Por ejemplo, este coche debería ser utilizado por la empresa. Algunas palabras dialectales, especialmente los sustantivos, también son muy interesantes: "guoguo", la gente de Xuzhou dice: "youzi"; "en el suelo", la gente de Xuzhou dice: "suelo resbaladizo"; " "tortuga"; "libélula", la gente de Xuzhou dijo: "libélula ligera"; "zapatillas", la gente de Xuzhou dijo: "los zapatos son muy buenos", la gente de Xuzhou dijo: "haz cuatro", y así sucesivamente. Muchos verbos en el dialecto de Xuzhou también son difíciles de entender. Por ejemplo, "Rou" se pronuncia con el primer sonido, que no se encuentra en chino. Significa ignorar y se usa en oraciones negativas. Por ejemplo, no te amo. Significa que te estoy ignorando. Otro ejemplo: el primer sonido de "ai" significa doblar, que es mejor que el periódico "AI". Significado: doblas este periódico.

También hay una palabra utilizada como verbo, que tiene diferentes usos en diferentes situaciones. Un significado de "Ke" kei es "comer" (sólo se utiliza para referirse a comer semillas de melón) y, por supuesto, también puede decir muchas palabras similares. Pero también hay algunas situaciones especiales en el proceso de desarrollo del lenguaje: "ir a casa" en mandarín es una oración sin sujeto, "hui" es un verbo y un predicado, y "casa" es un objeto. Los antiguos Xuzhou también decían "vete a casa" según esta gramática, pero ahora los Xuzhou dicen "vete a casa" con el predicado y el objeto invertidos.

De hecho, el dialecto Xuzhou también ha sido influenciado por dialectos extranjeros durante su desarrollo. Por ejemplo, durante la dinastía Sui, un gran número de inmigrantes se trasladaron del Viejo Nido de Cigüeña en Shanxi al condado de Peixian en el norte de Xuzhou, por lo que el dialecto aquí también estuvo influenciado por el dialecto de Shanxi. El condado de Peixian está a 80 kilómetros al norte de Xuzhou. Existen muchas diferencias en el vocabulario y la pronunciación entre el dialecto peixiano y el dialecto de Xuzhou, que están relacionadas con la gran cantidad de inmigrantes de Shanxi. Mediante el análisis de las características del vocabulario, un profesor de la Universidad Normal de Xu especuló que el autor de "Jin Ping Mei", Lanling Xiaoxiaosheng, y el propietario de "Sanquan" eran los autores de "Jin Ping Mei" y el juez de Xuzhou en el libro. . Así, "Jin Ping Mei" y "Journey to the West", etc. Todo ello utilizando falsas excusas y subterfugios. Al elogiar la botella y devaluar el oro, realmente utilizaron a "Li Ping'er" como protagonista, se centraron en la corrupción económica y de poder y expresaron el objetivo principal de "luchar contra la corrupción, promover la integridad" y "exponer la corrupción". Si lo piensas bien, "Viaje al Oeste" está lleno de monstruos y monstruos. La razón por la que se ha convertido en un libro famoso es porque el tema del artículo es la resistencia a la sociedad feudal. Desde esta perspectiva, "Jin Ping Mei" y "Journey to the West" son similares. Además, Li también cree que "Jin Ping Mei" tiene una relación inseparable de "triángulo de hierro" con Xuzhou y el Gran Canal Beijing-Hangzhou. Estas explicaciones y pruebas no sólo reivindican un libro prohibido y una obra de sexología "Jin Ping Mei", sino que también proporcionan una solución ingeniosa para inferir el autor y el lugar de los acontecimientos a través del vocabulario. Esto sin duda refleja el importante papel del vocabulario lateral.

La visualización del vocabulario del dialecto de Xuzhou también muestra las características del dialecto de la intersección de Sulu, Henan y Anhui. Los profesores de la Universidad Normal de Xu han realizado muchas investigaciones académicas comparativas y valiosas sobre la evolución de estos dialectos. Desde 1980, se publican sus "Crónicas del dialecto Xuzhou" y, desde 1992, la Prensa de la Universidad Normal de Beijing publica su "Diccionario Jin Ping Mei". El interés de Shen Li en "Jin Ping Mei" proviene enteramente de la perspectiva de la investigación dialectal. Es particularmente interesante leer uno de sus artículos sobre la interpretación de las palabras chinas modernas. Uno de sus artículos, "Explicación de tres palabras en "Jin Ping Mei" - Discusión con el Sr. Wei Ziyun de Taiwán", refleja a académicos de ambos lados del conflicto. Estrecho de Taiwán sobre el vocabulario dialectal de "Jin Ping Mei" de atención. Esta composición implica "limpiarse la boca", "batir las semillas de melón" y "recibir cada vez más sol". El más interesante es el debate sobre "batir las semillas de melón". El Sr. Wei Ziyun dijo: "Gua Gua" es el nombre común del "melón grande". A día de hoy, a la gente todavía le encanta comer semillas de melón, esa especie de “melón grande”. Su, originario de las Llanuras Centrales, lo llama "melón batido". "

La opinión de Shen Li sobre esto es: golpear las semillas de melón significa golpear a tu oponente con las manos cuando te estás "afeitando" (la bofetada en Jin Ping Mei también se llama "afeitarse" o "afeitarse"). Es un juego de ganar o perder. Es una forma de castigar al perdedor. Hay otro pasaje en la historia de Tong Hui: "Entonces Xiaoyu se puso la flauta de jade debajo de la cabeza y dijo con una sonrisa: 'Puta, si pierdes'. Semillas de melón, no dejaré que me ganes. "Semillas de melón" y "golpe" se dicen por separado. Es posible que el Sr. Wei no se haya dado cuenta. Sí, el capítulo 75 de "La leyenda del matrimonio que despierta" decía: "Si gano semillas de melón contigo, si pierdo, lo haré". te doy, obtienes un centavo; si pierdes, te golpearé con semillas de melón. "Inserte "tú" y "一" entre "beat" y "melon seeds".

Ambos casos pueden demostrar que "vencer las semillas de melón" es "vencer las semillas de melón", no "vencer las semillas de melón". Xuzhou significa juntar las manos (con un espacio en el medio) (no duele pero el sonido es nítido. Golpear la cabeza de alguien se llama "empezar a rascar", que también se llama "golpear semillas de melón" (rascar). Las manos se utilizan como cuchillos, que pueden utilizarse para participar en política.

Los estudiosos de ambos lados del Estrecho de Taiwán se toman muy en serio el dialecto "Jin Ping Mei". De hecho, los eruditos nacionales, incluido el profesor Shen Li, creen que el verdadero autor de "Jin Ping Mei" es una persona del cruce de Sulu, Henan y Anhui, porque hay demasiados dialectos de Xuzhou en el idioma de "Jin Ping Mei". "Jin Ping Mei Ci Hua" del profesor Shen Li es particularmente emocionante de leer para la gente de Xuzhou. Por ejemplo, el significado exacto de "revolver" en Xuzhou es un poco difícil de decir. Este es el "chuguo" de "Jin Ping Mei", que significa gastar dinero. Por ejemplo, una madre le dice a su hijo: "¿Cuánto dinero necesitas pagar por mes?" Le pregunta cuánto gasta el niño por mes. Además de flores, otro significado es desperdicio. El significado general de esta palabra es "despilfarro anormal" y no se limita al gasto monetario; otro ejemplo es "grande". La gente de Xuzhou a menudo llama a su padre "grande", diciendo: Soy grande y también diciendo: Soy grande. Lo que es aún más interesante es que algunas personas llaman a su madre "grande". Si es así, entonces su padre es mi tío. Este nombre ha sido cambiado en Xuzhou. Existe un principio para cambiar de nombre, es decir, el padre es el mayor entre los hermanos, por lo que después de cambiar el nombre, el tío suele volver a llamarlo padre.

Cuando vivía en Xuzhou, sentía que el idioma de esta tierra no era mágico. Si comparamos, encontraremos que el surgimiento y desarrollo del lenguaje están relacionados con guerras de aficionados y disturbios relacionados con el desarrollo económico. El malestar social y la migración de la población también cambiaron los idiomas. Desde las dinastías Yuan y Ming, el idioma chino ha entrado en un nuevo período y han surgido formas literarias populares como la ópera y las novelas. Los dialectos del norte son la corriente principal en algunas óperas y novelas tradicionales, entre las cuales los dialectos de las zonas fronterizas de Shandong, Henan y Anhui, especialmente el dialecto de Xuzhou, también desempeñan un papel muy importante.