Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Medidas de la Región Autónoma Zhuang de Guangxi para la Implementación de la "Ley de la República Popular China sobre la Lengua Común Hablada y Escrita"

Medidas de la Región Autónoma Zhuang de Guangxi para la Implementación de la "Ley de la República Popular China sobre la Lengua Común Hablada y Escrita"

Artículo 1 Estas medidas se formulan con el fin de implementar la Ley de la República Popular China sobre el lenguaje común hablado y escrito y teniendo en cuenta las condiciones reales de la región autónoma. Artículo 2 El idioma nacional común hablado y escrito se refiere al mandarín y a los caracteres chinos estandarizados prescritos por el Estado. El uso del idioma común nacional hablado y escrito deberá ajustarse a las normas y estándares promulgados por el estado. El uso de lenguas y escrituras de minorías étnicas se llevará a cabo de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes. Artículo 3 Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán el liderazgo sobre el trabajo del idioma nacional común hablado y escrito, tomarán medidas para promover el mandarín, promover y estandarizar los caracteres chinos y proporcionar las condiciones necesarias para el desarrollo normal del trabajo del idioma nacional común hablado. y lengua escrita dentro de sus respectivas regiones administrativas. Artículo 4 Los departamentos administrativos lingüísticos de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de orientar, gestionar y supervisar el trabajo de la lengua nacional común hablada y escrita dentro de sus respectivas regiones administrativas. Artículo 5 El departamento administrativo de prensa y publicaciones gestionará y supervisará la redacción utilizada en las publicaciones. Los departamentos administrativos de radio y televisión gestionarán y supervisarán la redacción utilizada en radio y televisión. El departamento administrativo industrial y comercial gestionará y supervisará el uso de nombres de empresas, nombres de productos, anuncios, etc.

Los departamentos administrativos como personal, asuntos civiles, construcción y transporte y las autoridades industriales deben gestionar y supervisar el trabajo de redacción de este sistema y la industria dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades. Artículo 6 Las agencias estatales utilizarán los caracteres mandarín y chino estandarizado como idiomas oficiales.

Al desempeñar funciones oficiales, los trabajadores estatales pueden utilizar lenguas o dialectos minoritarios locales según sea necesario. Artículo 7 El departamento administrativo de educación incorporará la estandarización del uso de palabras en el trabajo educativo y docente de las escuelas y otras instituciones educativas, y realizará la supervisión y evaluación.

Las escuelas y otras instituciones educativas deben utilizar el mandarín y los caracteres chinos estandarizados como idioma básico de enseñanza.

Las escuelas o clases experimentales bilingües Zhuang deben utilizar el idioma nacional común hablado y escrito y el idioma Zhuang para la educación y la enseñanza.

En la enseñanza del chino como lengua extranjera se deben utilizar caracteres mandarín y chino estandarizado. Artículo 8 La transmisión, presentación y entrevistas de estaciones de radio y estaciones de televisión utilizarán el mandarín como idioma básico. Artículo 9 La industria de servicios públicos estandarizará los caracteres chinos como caracteres de servicio básicos. Los profesionales de la industria de servicios públicos abogan por el uso del mandarín en las actividades de servicios. Artículo 10 El dominio del mandarín del siguiente personal deberá cumplir con los siguientes estándares de grado:

(1) Los funcionarios públicos deberán estar en el nivel 3A o superior, y los funcionarios públicos que trabajen en agencias municipales podrán estar en el nivel 3B.

(2) Los locutores y locutores de programas de estaciones de radio y televisión a nivel de regiones autónomas son Clase A; los locutores y locutores de programas de estaciones de radio, estaciones de televisión y locutores de programas de ciudades distritales son Clase I o superior; locutores y presentadores de programas de estaciones de radio a nivel de condado, estaciones de televisión, presentadores de programas de nivel 2 o superior.

(3) Los actores de dramas de cine y televisión deben ser de Grado B o superior.

(4) Los profesores deben ser de Grado B o superior, y aquellos que se dedican a la enseñanza de chino y chino. La enseñanza de chino como lengua extranjera no puede ser inferior al nivel 2A, los profesores de las escuelas municipales fuera del gobierno popular a nivel de condado pueden estar por encima del nivel 3A, entre los cuales los profesores dedicados a la enseñanza del chino no deben ser inferiores al nivel 2B...

(5) Los estudiantes de colegios y universidades ordinarios y escuelas secundarias vocacionales deben tener una calificación de 3 A o superior, entre las cuales las carreras de lengua y literatura chinas, las carreras normales y otras carreras estrechamente relacionadas con la expresión oral no deben ser inferior a una calificación de 2 B..

(6) El personal público en puestos específicos como locutores, comentaristas, guías turísticos y operadores telefónicos en la industria de servicios es de nivel 2 o superior.

Si el dominio del mandarín del personal enumerado en el párrafo anterior no cumple con los estándares estipulados en el párrafo anterior, el departamento administrativo de personal, el departamento administrativo de radio y televisión, el departamento administrativo cultural, el departamento administrativo de educación y el personal público El departamento competente de la industria de servicios proporcionará capacitación de acuerdo con la situación.

Las disposiciones de los puntos 1 y 4 del párrafo 1 de este artículo no se aplican al dominio del mandarín de los funcionarios públicos en servicio nacidos antes de octubre de 1956+1 y de los profesores en servicio nacidos antes de octubre de 1954+1. Artículo 11 El siguiente personal cumple con los estándares del décimo nivel y tiene los correspondientes certificados de dominio del mandarín:

(1) Maestros de escuelas y otras instituciones educativas;

(2) Locutores de radio y televisión, presentadores de programas, actores de cine y televisión;

(3) Locutores, comentaristas, guías turísticos, operadores telefónicos y otros puestos específicos de la industria de servicios públicos. Artículo 12 El departamento administrativo de idiomas de la región autónoma es responsable de organizar e implementar las pruebas de competencia en Putonghua y expedir certificados de competencia en Putonghua a aquellos cuyo dominio de Putonghua alcance el estándar nacional.

Artículo 13 Los caracteres chinos estándar deben utilizarse en las siguientes situaciones:

(1) Palabras utilizadas en documentos oficiales, sellos oficiales, certificados, tarjetas de visita, pantallas electrónicas, placas de identificación, carteles, carteles, lemas (placas) , avisos, etc.;

p>

(2) Palabras utilizadas en periódicos, publicaciones periódicas, libros, publicaciones electrónicas, productos audiovisuales y otras publicaciones publicadas en chino;

(3) Palabras utilizadas en anuncios y marcas comerciales;

(4) Números y letreros de casas no escritos a mano;

(5) Procesamiento de información, productos de tecnología de la información y páginas web registradas en la región autónoma;

(6) Texto utilizado en pantallas de cine y televisión y subtítulos teatrales;

(7) Texto utilizado en el embalaje y las instrucciones de productos vendidos en China;

(8) Certificados, certificados, trofeos, medallas, licencias, declaraciones, etiquetas, facturas y billetes;

(9) Escritura en pizarra, exámenes y pizarras didácticas;

(10) Registros médicos, recetas e informes médicos escritos en caracteres chinos;

(11) Caracteres utilizados en diversas conferencias, exposiciones, celebraciones y otras actividades;

(12 ) Otras situaciones en las que se deben utilizar caracteres chinos estandarizados.