Red de Respuestas Legales - Consulta de información - ¿Cómo juzgar si una empresa de traducción está cualificada? ¿Puedes recomendar uno?

¿Cómo juzgar si una empresa de traducción está cualificada? ¿Puedes recomendar uno?

Como puente para los intercambios de comercio exterior, la industria de la traducción desempeña un papel indispensable en muchos asuntos, como la inversión extranjera, las exportaciones de productos chinos y los servicios de traducción localizados. Por ejemplo, durante el período epidémico, la traducción de varios informes de inspección de mascarillas, licencias comerciales industriales y comerciales, informes de seguridad, instrucciones de kits de prueba e informes de inspección de ropa protectora requiere empresas de traducción profesionales, calificadas y formales para completar el trabajo de traducción. Muchos dueños de negocios pueden tener preguntas. ¿Qué tipo de empresa de traducción es una empresa de traducción cualificada? El editor le dirá específicamente qué significan las calificaciones:

En primer lugar, las calificaciones formales de una empresa de traducción las otorga la Administración Estatal de Industria y Comercio al emitir una licencia comercial y no requieren ninguna otra unidad para otorgar calificaciones por separado. Cabe señalar que el ámbito comercial de la licencia comercial de una empresa de traducción formal y calificada debe incluir la categoría de "servicios de traducción". El nombre chino de una empresa de traducción formal cuyo negocio principal son los servicios de traducción contiene las palabras "servicios de traducción". su nombre en inglés contiene "servicios de traducción". Las palabras "Traducción" y otros servicios de consultoría incluyen las palabras "Business Consulting".

En segundo lugar, una empresa de traducción cualificada tiene una buena reputación en el sector y un equipo de traducción experimentado. Una empresa de traducción sólida debe tener cierta influencia en la industria de la traducción, como ser miembro o calificaciones de director de la Asociación de Traductores Chinos, miembro de la Asociación Estadounidense de Traductores, una unidad de demostración de gestión de integridad de nivel 3A y un título de nivel 3A. unidad de calidad, servicio e integridad.

Como principal productividad de una empresa de traducción, la fuerza del equipo de traductores determina directamente el límite superior de la fuerza de traducción de la empresa de traducción. Se puede decir que cuanto más tiempo lleva funcionando la empresa, más recursos de traducción de alta calidad tiene a mano y más rica es la experiencia de los traductores.

Para determinar si el sello está completo, los departamentos gubernamentales encargados de hacer cumplir la ley a menudo requieren que una empresa de traducción calificada lo traduzca. Que la traducción cumpla con los requisitos depende principalmente de si el sello está completo. El sello aquí se refiere al sello oficial (redondo) chino e inglés de una empresa de traducción formal, el sello de traducción (redondo) de 13 dígitos registrado por el Ministerio de Seguridad Pública y la Administración Estatal de Industria y Comercio, y negocios relacionados con el extranjero. También debe estar estampado con un sello especial (redondo). Al enviar una traducción, se debe proporcionar una copia de la licencia comercial sellada por la empresa de traducción.

Por último, las empresas de traducción formales cuentan con estrictos procedimientos de cooperación y contratos estandarizados, que protegen los derechos e intereses de ambas partes. El contenido sensible también requiere un acuerdo de confidencialidad para maximizar los intereses de los consumidores. La diplomacia no es un asunto menor. Ya sean ciudadanos chinos, empresas o empresas extranjeras, se encontrarán con problemas relacionados con la traducción en el proceso de globalización. Por lo tanto, debe tener mucho cuidado al elegir una empresa de traducción y no retrasar el progreso de su trabajo ni causar pérdidas financieras innecesarias debido a decisiones equivocadas.