Red de Respuestas Legales - Consulta de información - ¿Cómo se explica el dicho de Guangdong "Si no lo haces, no lo garantices, si no quieres ser un casamentero, es mejor ser un casamentero de tercera generación"?

¿Cómo se explica el dicho de Guangdong "Si no lo haces, no lo garantices, si no quieres ser un casamentero, es mejor ser un casamentero de tercera generación"?

Las palabras originales son: "Si no lo haces, no seas garante, no seas casamentero, el tercer mundo es mejor". Entendiendo el significado del texto: No seas intermediario, don. No seas garante, no seas casamentero, la tercera generación es mejor. El significado es muy simple. No importa cuál elijas hacer, si el final no es perfecto, la otra persona vendrá tras de ti. El significado aquí es un poco irónico y también tiene el sabor de "no tiene nada que ver contigo, cuélgalo en alto".

También circula una versión: Si no lo haces, no lo hagas. Si no lo haces, no lo hagas. No tendrás preocupaciones en tu vida. El significado es el mismo, pero de todos modos habrá menos problemas y preocupaciones.

:

"Chicken Matchmaker": Este es un dialecto cantonés, que se refiere a una persona que quiere presentar a alguien, pero no es profesional ni serio.

A los ojos de la gente común, esos casamenteros de gallinas sienten que tienen una sensación de logro, vanidad y superioridad cuando piensan en ser presentados por las personas en cuestión. Si al final la introducción no funciona, siento que al menos he ayudado, pero si funciona, es aún peor. Aquellos que realmente no quieren ayudar a los demás y convertirse en casamenteros no sólo se les llama "casamenteros de gallinas", sino que están más cerca de los sinvergüenzas.

Por no hablar de los intermediarios y garantes. En la vida real, estas personas suelen ser engañadas mucho. Para evitar ser engañadas, muchas personas no están dispuestas a hacerlo, no sea que se causen problemas o dañen a las generaciones futuras.