Costumbres y sentimientos alemanes
Los alemanes dan gran importancia a las reglas y la disciplina y se toman muy en serio todo lo que hacen. Dondequiera que existan disposiciones expresas, los alemanes las respetarán conscientemente; nunca tocarán nada expresamente prohibido. A los ojos de algunas personas, muchas veces, los alemanes son casi inflexibles, irracionales e incluso un poco irrazonables. Pero si lo piensas bien, esta "inflexibilidad" es muy beneficiosa. Sin disciplina ¿cómo puede haber orden? ¿Sin reglas, sin decencia?
Los alemanes dan gran importancia a la limpieza y el orden. No sólo prestan atención a mantener limpio y ordenado su pequeño entorno, sino que también conceden gran importancia a la limpieza y el orden del entorno más amplio. En Alemania todo está limpio y ordenado, ya sea en los parques, las calles, los teatros u otros lugares públicos. Los alemanes también conceden gran importancia a la ropa. Use ropa de trabajo para trabajar. Aunque puedes usar ropa informal cuando llegues a casa después del trabajo, definitivamente te vestirás elegantemente cuando tengas invitados de visita o salgas a realizar actividades. Al ir al teatro o a la ópera, las mujeres deben usar faldas largas y los hombres deben usar vestimenta formal, al menos ropa oscura. Esto es especialmente cierto cuando se asiste a eventos sociales o banquetes formales.
En segundo lugar, sé puntual y tranquilo.
Los alemanes son muy puntuales, acuerdan un horario y nunca lo cambian fácilmente a menos que existan circunstancias especiales. Cuando los alemanes son invitados a casa de otra persona o a visitar a amigos, llegan a tiempo y no dejan que el anfitrión pierda el tiempo esperando ni tiene que entretener a los invitados con antelación. De lo contrario, es de mala educación. Si no puedes asistir a una cita a tiempo por motivos especiales, te disculparás con tus amigos y les pedirás perdón.
Los alemanes prefieren una vida tranquila, pero no les gusta el ruido excepto en ocasiones especiales. Por ejemplo, aunque muchas personas trabajan en las ciudades, se instalan en zonas rurales o pequeños pueblos cercanos a las ciudades en busca de paz y tranquilidad. Incluso quienes viven en ciudades son muy conscientes del ruido que hay alrededor de sus casas. Por ejemplo, no se pueden tocar instrumentos musicales ni hacer ruidos fuertes desde las 8 de la noche hasta las 8 de la mañana del día siguiente. Si vas a tener una reunión por la noche, explica la situación a tus vecinos con antelación y pídeles comprensión. Intenta concertarla el fin de semana y procura no hacer ningún ruido. De lo contrario, los vecinos perturbados se enfadarán mucho y podrían protestar en persona, y algunos incluso podrían pedir a la policía que intervenga.
En tercer lugar, trate a las personas con sinceridad y preste atención a la etiqueta.
En general, no hay muchos problemas al tratar con alemanes. En la mayoría de los casos, simplemente lo son. Cualquier cosa que puedan hacer, le dirán de inmediato que se puede hacer. Cualquier cosa que no puedan hacer te dirá "no" claramente y rara vez fingen ser pretenciosos o dan respuestas ambiguas. Por supuesto, las relaciones y los niveles de esfuerzo no están exentos de influencia.
Al igual que muchos países occidentales, los alemanes prestan más atención a la etiqueta. Cuando nos encontramos, nos conozcamos o no, ya sea en la carretera, en la oficina, en el hotel, en el ascensor, etc., siempre nos saludamos y decimos "hola". Cuando comas en un restaurante, también debes saludar con la cabeza a los clientes que ya se han sentado. Es realmente "cortés con cortés, cortés con mucha gente". Los amigos se dan la mano al saludarse y hacen lo mismo al despedirse. Los buenos amigos que no se ven desde hace mucho tiempo pueden abrazarse cuando se encuentran o después de estar separados por mucho tiempo. En situaciones formales, los hombres todavía besan las manos de las mujeres, pero no necesariamente el dorso de la mano. En el proceso de comunicación, la mayoría de las personas suelen utilizar "usted" y el apellido que comienza con "Sr." o "Sra." (también llamada "Sra.") como honoríficos. Sólo los amigos, parientes y jóvenes se llaman "tú" y por su nombre. A las mujeres, independientemente de su matrimonio o edad, se les puede llamar "Sra. fulano de tal", pero las mujeres casadas deben ser llamadas por el apellido de su marido.
Los regalos también se valoran en Alemania. Cuando alguien lo invita a la casa, suele traer regalos. La mayoría de la gente trae flores, algunos invitados masculinos traen una botella de vino y algunos traen un libro significativo (o un libro escrito por ellos mismos) o un álbum de fotografías. Envíe más flores al dar la bienvenida a los huéspedes (como en estaciones, aeropuertos, etc.) y al visitar a los pacientes. Al felicitar a alguien por su cumpleaños, día festivo o boda, puede enviar una tarjeta de felicitación. Al hacer obsequios, los principios deben ser la practicidad y la importancia, no el precio. Los regalos deben envolverse en papel de regalo con antelación. Muchas personas abren un regalo inmediatamente después de recibirlo y expresan su gratitud al donante.
En países occidentales como Alemania, las mujeres tienen prioridad en muchas situaciones como entrar por la puerta, entrar al ascensor y subir al coche. Los hombres deberían ayudar a las mujeres a abrir las puertas de los coches, tender la ropa y cederles los asientos.
La mujer simplemente dijo "gracias" a esto y no se sintió avergonzada ni pensó que la otra parte tuviera malas intenciones. Los alemanes prestan mucha atención al respeto mutuo cuando hablan con los demás. No preguntes sobre asuntos personales de otras personas (como la edad de las mujeres, los ingresos, etc.) y no te burles de los presentes. Cuando converse, no hable con personas sentadas al otro lado de la mesa del comedor por temor a afectar las emociones de otras personas.
En cuarto lugar, la forma en que los alemanes eligen a sus cónyuges
Hoy en día, los hombres y mujeres jóvenes en Alemania tienen diversas oportunidades de contacto. Se conocieron a través de familiares, amigos, compañeros de clase, colegas o en bailes, viajes y otras actividades culturales, y finalmente decidieron casarse después de un período de amor. Disfrutan de plena libertad de amor, que no se diferencia de los países occidentales modernos. Sin embargo, Alemania tiene algunas costumbres interesantes en lo que respecta a la selección de pareja.
1. Roble viejo
En Bridglam, hay un roble viejo famoso en el Bosque Metropolitano. La gente la llama la "Vieja Luna del Roble". Existe una bonita leyenda sobre este viejo roble. Según la leyenda, hace más de 600 años, un príncipe estuvo en peligro durante un encuentro con el enemigo y fue rescatado por una hermosa niña. El príncipe y la niña se enamoraron a primera vista y formaron una relación feliz. Para pagarle a la niña por salvarle la vida, el príncipe plantó este roble en el bosque. Las generaciones posteriores envidiaron la aventura del príncipe y vinieron aquí para presenciarla, con la esperanza de conocer inteligentemente a la persona adecuada. De hecho, hay algunos hombres y mujeres que transmiten ondas de amor a través de los robles y celebran bodas bajo los árboles. Con el tiempo, el viejo roble desempeñó el papel de "mayor". Todos los días, el cartero deja caer una carta de amor escrita "D-2420, Bridglam Oak District, Metropolitan Forest" en el agujero del viejo roble. Estas cartas son públicas y todos pueden abrirlas. Hombres y mujeres jóvenes que esperan a "Yue Lao" los leen para encontrar al marido adecuado. Si encuentras a tu alma gemela, puedes comunicarte y concertar una cita para conocerlo. Se dice que más de 5.000 jóvenes se casaron a través del roble. Ahora la historia del viejo roble se está extendiendo por todas partes, hasta el punto de que jóvenes de otros países envían cartas de amor al viejo roble para encontrar esposa. Cada año se reciben hasta 800 cartas de amor de este tipo.
2. El ajedrez es para toda la vida
En el suroeste de Berlín, hay un pequeño pueblo llamado Hichobeek. Durante cientos de años, la gente aquí ha estado muy entusiasmada con las actividades de ajedrez. Incluso las insignias de los sombreros de los oficiales de policía de servicio fueron diseñadas con un patrón de tablero de ajedrez y se instaló un tablero de ajedrez en la torre de la iglesia para indicar la dirección del viento. Cuando la gente se levanta por la mañana, puede ver a los funcionarios locales trabajando con documentos oficiales en sus tableros de ajedrez. Aquí la gente aprende a jugar al ajedrez desde una edad temprana y la escuela tiene una "clase de ajedrez" para ayudar a los niños a aprender a jugar al ajedrez desde una edad temprana. Es precisamente por esta costumbre ajedrecística que cuando una chica elige pareja, las habilidades ajedrecísticas del hombre se convierten en la condición principal. Antes de que un joven pueda proponerle matrimonio a una chica, primero debe competir con el padre de la chica. Si el joven gana, la familia de la niña lo entretendrá calurosamente y su matrimonio está garantizado; si el joven pierde, lo siento, pero el matrimonio tendrá que esperar hasta que sus habilidades en el ajedrez mejoren.
3. Los abedules blancos envían cariño
En Bonn, Alemania, un joven expresó su amor por su amada niña de forma poética regalándole un plumero blanco. Cada año, durante la temporada de primavera, el joven cortaba un pequeño abedul blanco de hojas tiernas la medianoche del 30 de abril o el 1 de mayo, y lo colocaba en el balcón o patio de la casa de su tía, expresando sus profundos sentimientos a través del verde. Árbol de amor profundo. Durante esta estación se pueden ver pequeños sauces blancos en las calles, patios y balcones de Bonn. Algunas chicas hermosas plantarán varios abedules en el jardín al mismo tiempo. En este caso, la niña estará encantada, pero el niño que le dio el abedul solo puede esperar pacientemente la respuesta de la niña sin apresurarse. Una vez que la niña lo apruebe, el niño puede darle otro anillo de piedras preciosas. La niña le agradecerá con un beso y aceptará el anillo de compromiso. Después de un tiempo, ambas partes estaban convencidas de que se amaban, por lo que se regalaron anillos de plata para expresar su compromiso. Regalarse anillos de oro cuando se casan significa que su amor es tan puro como el oro.
4. Selección del cónyuge de la película
En Alemania, el departamento de gestión matrimonial ayuda a los jóvenes a resolver los problemas matrimoniales de varias maneras. Una de las formas es ayudar a algunos "futuros a casarse". " personas en forma de anuncios de películas ". La niña resuelve los problemas matrimoniales. En la película, las niñas pueden demostrar plenamente sus talentos en todos los aspectos, especialmente en las tareas domésticas como cocinar, coser y limpiar la casa.
Los regalos más populares hoy en día son una pequeña jarra de cerveza plateada para un niño y un collar o una taza de café plateada para una niña con el nombre del niño y la fecha del bautizo grabados. En la Baviera rural existe la costumbre de bautizar a los niños para la cena, que consiste en dejar el pan sobrante en la mesa después de la comida y envasar algo de comida para que los invitados se la lleven después de la comida. Lleve salchichas y licores a los invitados masculinos, pasteles y dulces a las invitadas femeninas y obsequios al padrino para demostrar que la vida es rica y más que suficiente. En Alemania, las velas bautismales deben recogerse con cuidado, lo que tiene un significado especial en la vida de un niño. Se dice que encender el cirio bautismal puede convertir el mal en bien y eliminar todas las enfermedades. En algunas zonas rurales de Alemania, esta antigua costumbre todavía se sigue religiosamente. En Alemania, las mujeres pueden disfrutar de un año de permiso después de dar a luz, pero pueden disfrutarlo ellas mismas, o tanto el marido como la mujer pueden disfrutar de un permiso de seis meses, para poder asumir conjuntamente la responsabilidad de criar al hijo.
Sexto, etiqueta social alemana
(1) Primer contacto
Cuando los alemanes se encuentran por primera vez, si necesitan la presentación de un tercero, lo harán. sirva como presentadores. Tenga cuidado: no puede presentar a una persona a otra sin importar su edad o estatus. La costumbre general es empezar por los ancianos y las mujeres. Presentar a los jóvenes a los mayores, a los hombres a las mujeres, a las personas de alto estatus a las de bajo estatus. Al darse la mano, ambas partes deben mirarse amistosamente para mostrar respeto mutuo. Es de mala educación mirar hacia otro lado o mirar a su alrededor en este momento. Cuando las dos partes que se reúnen por primera vez dicen sus nombres, deben escuchar atentamente y recordar los nombres de cada uno para evitar la situación embarazosa de olvidar y decir el nombre equivocado. Cuando presente a varias personas, trate de ser conciso y evite ser descuidado. Debido a las características del propio idioma alemán, surgirá el problema del uso de términos honoríficos o UF al comunicarse con alemanes. En términos generales, cuando se interactúa con extraños, ancianos y personas con relaciones comunes, el honorífico "usted" generalmente se usa para personas con relaciones personales profundas y cercanas, como amigos de ventana y colegas que han tenido una buena relación durante muchos años; a menudo se llaman "tú". La iniciativa de intercambiar títulos suele recaer en mujeres y ancianos. El cambio de título indica la estrecha relación entre ambos. Debemos dominarlo y utilizarlo con habilidad para poder comunicarnos fácilmente con los alemanes.
(2) Observancia y puntualidad
Los occidentales generalmente prestan atención a la puntualidad. Hay un dicho en Alemania que dice que la puntualidad es la cortesía del emperador. Cuando los alemanes invitan a invitados, suelen enviar cartas de invitación o hacer llamadas telefónicas a los invitados con una semana de antelación. Si se trata de una llamada telefónica, el invitado puede responder verbalmente de inmediato; si se trata de una invitación escrita, el invitado también puede responder verbalmente por teléfono. Sin embargo, lo aceptes o no, debes responder lo antes posible para que el anfitrión pueda estar preparado. La demora en responder dejará al anfitrión confundido. Si no puede asistir a una cita, debe explicar cortésmente el motivo. Es de mala educación no presentarse a una cita sin dar un motivo. En Alemania, el código de vestimenta también se indica en las invitaciones oficiales o semioficiales, lo cual no está de más, ya que nadie quiere hacer el ridículo en una ocasión tan solemne vistiendo de manera inapropiada. Si no puede ir según lo programado después de aceptar la invitación, debe informar al anfitrión lo antes posible para que pueda hacer otros arreglos. Si llega tarde más de 10 minutos por motivos temporales, también deberá llamar con antelación, ya que en los banquetes privados alemanes el tiempo de espera para los invitados que llegan tarde no suele superar los 15 minutos. Si un invitado llega tarde, discúlpese con el anfitrión y con los demás invitados. La gente puede acostumbrarse a llegar tarde a una película, pero llegar tarde a un concierto es molesto. En este momento, se recomienda a los que lleguen tarde que esperen hasta que termine una escena o movimiento antes de tomar asiento. Si no puedes esperar, debes caminar lentamente hasta tu asiento, no cometer errores y decir "gracias" a quienes se levantan y dejan paso. Cuando vaya a una cita para comer, si hay hora pico, asegúrese de salir temprano para evitar llegar tarde. Es de mala educación llegar tarde, pero es una falta de respeto llegar temprano. Si son invitados formalmente, los alemanes tienden a irse temprano. Si llegan temprano, conducen o dan un paseo por el barrio y luego entran a la casa de su dueño.
(3) Propinas
En los países occidentales, dar propinas al personal del servicio se ha convertido en un hábito, y las propinas también se han convertido en una importante fuente de ingresos para los camareros. Dar propina no es sólo una recompensa por su servicio, sino también una señal de respeto por el trabajo de los demás. Así que está dentro de los límites de la cortesía.
Entonces, ¿a quién debería darle propina? Auxiliares de hotel, porteros, camareras de pisos, limpiadores de habitaciones, porteros de hoteles, porteros de estaciones de tren y aeropuertos, asistentes de barcos, asistentes de coches cama, camareros, peluqueros, taxistas, trabajadores de gasolineras, asistentes de baños, lustrabotas, guías turísticos, conductores de autobuses turísticos, conductores de yates a motor, acomodadores y guardias de estacionamiento. La experiencia ha demostrado que dejar una propina adecuada puede mejorar su comodidad en complejos turísticos y restaurantes. Al mismo tiempo, dar propina también expresa su gratitud al camarero por su cálido y atento servicio. Las propinas son diferentes de los cargos por servicio. La tarifa de servicio es un recargo que paga el cliente, normalmente entre el 10 y el 15% del consumo. Aparece al final de la factura. Generalmente, si hay un cargo por servicio de 15 en la factura, no se requiere propina. Si el cargo por servicio es sólo 10, el cliente deberá sumar 5 a la propina. Por supuesto, si estás muy satisfecho con el servicio, podrás recargar tu cuenta o colocar las monedas individualmente en la mesa o en el plato del camarero. Daré una propina de 2 a 5 puntos a cualquiera que me ayude, se ha convertido en una regla. Darle una propina de unos cuantos puntos a la señora de la limpieza del hotel con antelación puede garantizar que su habitación esté limpia y sea cómoda. Dé propina con antelación a las personas que alquilan sombrillas y tumbonas para asegurarse de poder alquilar estos dos artículos a tiempo. Pagar unos cuantos marcos adicionales como propina le ayudará a obtener un servicio cálido y atento, que en realidad es muy asequible. Nunca subestimes la propina, también es una señal de cortesía por tu parte.
Cómo dar regalos
Es parte de la naturaleza humana dar regalos cuando los amigos están socializando. Se puede hacer en bodas y funerales, cuando se visitan invitados, cuando se dan regalos para dar la bienvenida a las personas. , y en Nochevieja durante las fiestas, al consolar a los pacientes, etc. Los alemanes no están acostumbrados a hacer obsequios pesados. La mayoría de los obsequios que hacen son artículos económicos pero conmemorativos para expresar condolencias, felicitaciones o gratitud. Ve a cenar a casa de un amigo y los invitados traen algunos pequeños obsequios. Como dice el refrán, basta con un ramo de flores, una caja de bombones o una botella de vino. Por supuesto, si un turista chino visita la casa de un amigo alemán y le regala a la anfitriona un pequeño recuerdo con un rico estilo nacional, la anfitriona se lo agradecerá sinceramente. Si simplemente pasas por aquí, no es necesario que traigas ningún regalo. Como máximo, puedes traer algunos gadgets para tus hijos. Si se trata de una reunión de negocios, la comunicación entre ambas partes es empresarial siempre que asista a tiempo cuando sea invitado, no es necesario expresar nada más. En Alemania, si un amigo se muda o se casa, puedes tener una conversación abierta y honesta con el destinatario con antelación sobre qué regalo regalar. Algunos recién casados alemanes hacen una lista de sus necesidades diarias, y los amigos que dan regalos pueden marcar sus propios obsequios en esta lista. Esto no sólo es beneficioso para los recién casados, sino que también hace feliz al donante. Los alemanes suelen dar regalos a los repartidores de periódicos, a los limpiadores, a los conserjes o a las enfermeras que cuidan a los enfermos para agradecerles su arduo trabajo, pero es más asequible darles dinero. Puedes poner el billete en un sobre o simplemente ponérselo en la mano mientras les agradeces su trabajo.
7. Hay pocos tabúes en la vida alemana.
En Alemania, el “13” es un tabú. Si el día 13 es viernes, la gente será especialmente cautelosa. Además, la costumbre de celebrar cumpleaños en Alemania es diferente a la de China. En China, cuando se acerque el cumpleaños de tu amigo, dale un regalo de cumpleaños y deséale un feliz cumpleaños. Definitivamente apreciará su preocupación y entusiasmo. Pero si esto sucede en Alemania, sólo tendrá el efecto contrario, porque según las costumbres alemanas, las felicitaciones de cumpleaños anticipadas no están permitidas.
En la antigua República Federal de Alemania, la edad, la ocupación, el estado civil, las creencias religiosas, las opiniones políticas e incluso los ingresos personales eran asuntos privados y era común entre personas que no se conocían desde hacía muchos años. conocer los detalles de la otra persona. Además, cuando otros compren algo, aunque les guste, no preguntes el precio. Cuando conozca a alguien que esté enfermo, excepto por enfermedades comunes como resfriados o traumatismos, no pregunte sobre la causa y la condición, de lo contrario, se sospechará que está husmeando en los secretos de otras personas. Cuando visite amigos, no debe realizar una visita de "ataque sorpresa", sino que debe llegar a un acuerdo con anticipación.
Las chimeneas de los edificios residenciales de la antigua República Democrática de Alemania eran relativamente grandes, por lo que había en la ciudad un trabajador especializado en la limpieza de chimeneas. La gente cree que quien se encuentre con el deshollinador en el camino tendrá un día exitoso; si alguien toca al deshollinador al pasar, tendrá buena suerte ese día.
¿Por qué es esto? Resulta que en el pasado las casas alemanas eran relativamente sencillas, con estufas y chimeneas sencillas, que provocaban fácilmente incendios. Si los trabajadores de las chimeneas las hubieran limpiado, se habrían evitado desastres de este tipo. Este hábito continúa hasta el día de hoy.
En alemán, la gente suele utilizar el pronombre personal "usted" o apellido, seguido de "Sr." o "Sra." Ya no está de moda llamar "señorita" a una mujer soltera. Entre familiares, amigos y jóvenes, se utiliza más comúnmente "usted" o nombre de pila. Los estudiantes jóvenes también llaman a sus mayores por su nombre de pila. Esto no es una falta de respeto, sino una señal de intimidad. Poco después de que la gente te conoce, a menudo cambian tu título honorífico a "tú". Este título informal se usa cada vez más.