Cómo determinar la similitud de las marcas registradas en inglés
Para determinar si las marcas chinas e inglesas son similares, se deben considerar los siguientes factores: el conocimiento y la capacidad del público relevante sobre la marca inglesa, la relevancia o correspondencia en el significado entre la marca china y la marca inglesa. , y la marca citada en sí, la popularidad y el carácter distintivo de la marca en disputa, y el uso real de la marca en disputa.
1. El conocimiento y la capacidad del público relevante sobre las marcas inglesas. Hay dos factores involucrados aquí. Uno es el nivel de conocimiento de los caracteres ingleses entre el público relevante de mi país, y el otro es la universalidad del vocabulario de marcas en inglés citado. El público tiene cierta capacidad cognitiva y nivel de palabras en inglés de uso común. Según la convención ortográfica habitual, el público pertinente puede identificar fácilmente "FOREVERMARK" como "FOREVER MARK". Al mismo tiempo, "para siempre" y "marcar" son palabras sencillas y comunes que se utilizan con mucha frecuencia.
2. La relevancia o correspondencia de significado entre las marcas chinas y las inglesas. Esta correlación y correspondencia se puede considerar desde dos perspectivas: la traducción chino-inglés y la traducción inglés-chino. FOREVERMARK se puede traducir como tinte permanente, y el tinte permanente también se puede traducir al inglés o FOREVER MARK. Se puede observar que ambas marcas tienen ecos en su significado y el público relevante puede asociarlas fácilmente.
3. Citando la popularidad y singularidad de la propia marca.
4. Uso real de la marca en litigio.