Cómo redactar un modelo de acuerdo de operación de gestión encomendada
El contenido principal del acuerdo de operación de gestión encomendada: 1. Información de identidad básica de ambas partes; 2. Introducción a los asuntos de encomienda y situación básica; 3. Método de contrato de encomienda y método de encomienda; honorarios y forma de pago; 5. Indicar otros gastos; 6. Derechos y responsabilidades de ambas partes; 7. Incumplimiento de las cláusulas del contrato; 8. Métodos de resolución de disputas; 9. Cómo entra en vigor el contrato;
Documento Modelo 1 del Acuerdo de Operación de Gestión Encomendada
Parte A:
Parte B:
Con el fin de promover el desarrollo de la escuela y crear un buen ambiente escolar, promover la reforma de los servicios de logística escolar, servir mejor a los maestros y estudiantes y servir a la educación y la enseñanza escolares. El Partido A confía al Partido B la operación y gestión de los servicios de logística escolar, y el Partido A los supervisa y gestiona. El Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación.
1. Fondos prepagos:
1. La Parte B puede adelantar fondos adicionales para equipos e instalaciones de servicios logísticos, y la Parte A pagará el monto total dentro de un año o lo deducirá. los honorarios del contrato. (También se puede convertir en margen de riesgo).
2. Plazo de conservación:
El plazo de conservación es de 6 años, de _ _ _ _ año a _ _ _ _ año, de los cuales el periodo de prueba es de un año. Transcurrido un año, con la aprobación del colegio, el contrato seguirá ejecutándose y no habrá incidentes de seguridad, en caso contrario se dará por terminado el contrato. (Si los profesores y estudiantes de la Parte A no están satisfechos o tienen poca satisfacción con los servicios prestados por la Parte B, pueden rescindir el contrato en cualquier momento).
3. Derechos y obligaciones:
1. La Parte A confía el proyecto de servicios logísticos a la Parte B para su operación y gestión, y proporciona licencias gratuitas, edificios de servicios y lugares necesarios para el negocio del proyecto anterior.
2. Si los servicios logísticos contratados por la Parte B están operativos durante el período de operación, todos los docentes y estudiantes utilizarán tarjetas de campus. El partido B no acepta efectivo. En caso de circunstancias especiales (corte de energía, falla del sistema de tarjeta, se puede retirar efectivo). La facturación diaria se calcula en función del número medio de estudiantes matriculados en la escuela ese mes.
3. La Parte B pagará a la Parte A el 5% del volumen de negocios total en concepto de honorarios del contrato. Liquidación al final de cada período.
4. La Parte B es responsable de todas las actividades de entretenimiento internas y externas proporcionadas por la Parte A que la Parte B sea capaz de realizar, incluidas las comidas uniformes para los estudiantes durante el examen de ingreso a la universidad.
5. La Fiesta A garantiza que el número de estudiantes que cenarán en cada comida será no inferior a 600.
6. El Partido A es responsable de la compra de grandes equipos e instalaciones y de la decoración interior y exterior del comedor, mientras que el Partido B es responsable del mantenimiento diario y de la inversión en pequeñas instalaciones y equipos.
7. La Parte A es responsable de los gastos de agua ocasionados dentro y fuera del comedor.
8. El Partido A adopta una gestión semicerrada. En principio, los estudiantes que viven en el campus no pueden salir del campus durante las clases. La Parte B es responsable de los servicios logísticos y de garantizar el orden normal de profesores y estudiantes en la escuela.
9. El Partido B emplea a trabajadores de forma independiente y cumple con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.
10. En caso de vacaciones escolares, la Parte A deberá notificar a la Parte B con un día de antelación, en caso contrario todas las pérdidas ocasionadas serán asumidas por la Parte A.
11. Durante la operación de acogida, la Parte B deberá adherirse al propósito de credibilidad primero, calidad primero, servir a los maestros y estudiantes y beneficiar a los maestros y estudiantes. Operar legalmente de acuerdo con los requisitos de las leyes y políticas nacionales, implementar estrictamente los estándares nacionales de higiene de los alimentos, cumplir con las leyes y regulaciones, cumplir con las regulaciones relevantes de los superiores y departamentos relevantes, cumplir con las reglas y regulaciones escolares y los horarios de las comidas, y no interferirá con el orden de enseñanza normal de la Parte A...
12. Durante el período de operación de la Parte B, la Parte A no permitirá que ningún individuo (incluidos profesores y personal) u organización participe en la misma operación del proyecto y en otras relacionadas. actividades en la escuela una vez descubiertas, se suspenderán inmediatamente; de lo contrario, la Parte A compensará a la Parte B (de acuerdo con Todos los gastos diarios se calculan o se calculan de forma predeterminada).
13. Antes de aceptar varias inspecciones, la Parte A debe notificar y orientar de inmediato a la Parte B para que realice el trabajo pertinente. Si la inspección superior falla, la Parte B asumirá las responsabilidades pertinentes.
14. Después de la expiración del período de operación, la Parte B entregará todos los equipos e instalaciones a la Parte A. En las mismas condiciones, la Parte B tendrá prioridad en la operación del equipo.
15. La Parte B debe educar a sus empleados para que realicen el trabajo de seguridad correspondiente y eliminen los riesgos de seguridad de manera oportuna. La Parte B es responsable de la seguridad alimentaria y la seguridad de sus empleados durante el proceso de producción y operación, y no tiene nada que ver con la Parte A. Los accidentes no provocados por el hombre se resolverán mediante negociaciones entre la Parte A y la Parte B, y la Parte; B deberá pagar un depósito de 100.000 yuanes. Cuando expire el contrato y no existan incidentes de seguridad, la Parte A devolverá el depósito a la Parte B sin intereses.
16. La Parte A proporciona a la Parte B alojamiento para los empleados y una oficina de servicios de logística de forma gratuita, y la Parte A es responsable de las facturas de agua y electricidad del alojamiento de los empleados de la Parte B.
17. Durante el período de operación, la Parte B no utilizará el local comercial para realizar actividades ilegales y delictivas, y no venderá todo tipo de cigarrillos, alcohol, drogas, alimentos podridos o vencidos a los estudiantes.
18. Si la Parte A administra mal a la Parte B durante el proceso de operación del contrato, la Parte B tiene derecho a no pagar las tarifas del contrato, devolver el depósito y compensar los daños y perjuicios.
Cuatro. Asuntos que se resolverán mediante negociación:
1. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
2. Durante la ejecución de este acuerdo, si se requieren cambios o adiciones, ambas partes negociarán y resolverán el asunto. El acuerdo alcanzado se hará por escrito como anexo a este acuerdo y tendrá efecto legal. .
Verbo (abreviatura de verbo) Otros:
Este acuerdo es por cuadruplicado y entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por ambas partes. Cada parte posee dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de acuerdo de operación de gestión encomendada 2
Parte A (persona responsable):
Representante legal:
Dirección:
Tel:
Parte B (fiduciario):
Representante legal:
Dirección:
Tel:
El Partido A y el Partido B se adhieren a los principios de igualdad, voluntariedad, beneficio mutuo, buena fe y de conformidad con los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China". ", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y normas pertinentes, este acuerdo se firma para el cumplimiento mutuo.
1. Para mantener y aumentar el valor de los activos, la Parte A confía a la Parte B la gestión de activos. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A en función de su experiencia en inversión financiera bursátil, control de riesgos y experiencia en gestión de posiciones. y otras ventajas.
Dos. Tipos y métodos de evaluación de los activos confiados
La Parte A garantiza la legalidad de los activos confiados. El principal de los fondos confiados para ser administrados por la Parte A es RMB_ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes;
p>
Tres. Los activos confiados por la Parte A son transferidos directamente por la Parte A a la cuenta de capital abierta por la empresa de la Parte A en el banco (en lo sucesivo, la "cuenta confiada"). El número de cuenta bancaria correspondiente a esta cuenta es el siguiente: p>
Banco de apertura de cuenta:
p>Nombre de la cuenta:
Número de cuenta:
IV. p>
El propósito de la gestión de activos encomendados es encomendar a la Parte B la gestión de las existencias. La riqueza en la cuenta especial se diversificará y se reducirá el riesgo, y la seguridad de los activos encomendados se garantizará de conformidad con las disposiciones de este contrato. , y se mantendrá e incrementará el valor de los activos encomendados, y la seguridad y rentabilidad de los activos encomendados serán los principios operativos.
Verbo (abreviatura de verbo) compromiso de ambas partes
1. Compromiso de la Parte A:
(1) La Parte A promete que los bienes encomendados provienen de medios legales. fuentes y son de propiedad legal Propiedad indiscutible;
(2) La Parte A promete que los fondos confiados están legalmente permitidos para ser utilizados en las áreas de inversión acordadas
(3) La Parte A claramente; entiende el control del estado sobre la inversión en activos del mercado financiero Disposiciones restrictivas;
(4) La Parte A promete que la Parte B ha completado la divulgación de riesgos del asunto encomendado, y la Parte A ha entendido completamente los riesgos revelados por la Parte B;
(5) La Parte A, la Parte B, se compromete a ser consciente de otros riesgos de mercado imprevistos (no limitados al mercado interno de China), riesgos políticos y riesgos legales que la Parte B no haya revelado durante el proceso de encomienda. y asumir voluntariamente dichos riesgos;
(6) La Parte A se compromete a participar en todos los asuntos relacionados con la operación del fondo en su verdadera identidad.
2. La Parte B promete:
(1) La Parte B promete tener las calificaciones para operar los activos confiados;
(2) La Parte B promete tener tener operadores de activos calificados
(3) la Parte B se compromete a operar los activos confiados sólo dentro del alcance legal
(4) La Parte B se compromete a explicar a la Parte A de manera integral y detallada; detallar todos los activos posibles de manera que la Parte A pueda comprender los riesgos previsibles.
Alcance de inversión del verbo intransitivo
La Parte A encomienda a la Parte B la gestión de los activos anteriores. El alcance del negocio es el alcance de la cartera de inversiones: acciones, fondos, La emisión está sujeta a aprobación. o presentación por parte de las autoridades reguladoras financieras y de bonos.
Otros productos financieros del Banco. Las "acciones, fondos y bonos" antes mencionados se limitan a las variedades comerciales correspondientes que cotizan en las Bolsas de Valores de Shanghai y Shenzhen.
Siete. Período de encomienda
A partir de la fecha de establecimiento de este contrato, la Parte A y la Parte B han determinado la fecha de cooperación. La Parte A ha depositado _ _ _ _ _ _ _ _ RMB en la cuenta de la Parte B para este propósito. de suscripción al plan financiero. El plazo de encomienda de este plan financiero es de _ _ _ meses a partir de la fecha de constitución.
Ocho. Asuntos encomendados
La Parte A encomienda a la Parte B la suscripción de planes de gestión financiera y la gestión de negocios bursátiles en nombre de la Parte A. La Parte B decide el contenido específico de la transacción y la gestión de las operaciones.
p>9. Honorarios de gestión
1. Una vez que expire la encomienda, la Parte A transferirá los honorarios de gestión por cobrar de la Parte B de la cuenta de encomienda a la siguiente cuenta bancaria designada dentro de los cinco días hábiles:
Banco de apertura de cuenta:
Cuenta nombre:
Número de cuenta:
Después de recibir la tarifa de gestión a cobrar de la Parte B, la Parte A puede transferir el monto restante después de presentar el comprobante de pago emitido por el banco a la Parte B y el departamento de liquidación de la empresa de apertura de cuentas.
2. Distribución de la renta. Después de la expiración del período de encomienda, los ingresos de la cuenta dentro del _ _% (incluido el _ _%) pertenecerán a la Parte A, y la parte que exceda el _ _% pertenecerá a la Parte B.
3. La Parte B acuerda con la Parte A los ingresos de la cuenta No menos del % de los activos confiados. Si los ingresos de la cuenta de la Parte A son inferiores al _ _ _% de los activos confiados, la parte inferior de la pérdida será asumida por la Parte B, y la Parte B deberá compensarla dentro de los cinco días hábiles siguientes al vencimiento.
X. Acuerdo sobre métodos de gestión de fondos
1. La Parte A promete que, a menos que este contrato expire o ambas partes acuerden rescindir este acuerdo antes de tiempo, la Parte A no retirará los fondos de su entidad confiada. cuenta El principal de los bienes encomendados.
2. Después de la expiración de este contrato, la condición para que la Parte A retire fondos de la cuenta confiada es que la Parte B haya recibido los honorarios de gestión y otros gastos relacionados pagados por la Parte A y haya notificado a la Parte A en escribiendo.
3. Como suscriptor, la Parte A ayuda a la Parte B en el control de riesgos.
4. Como gerente, la Parte B es responsable del desarrollo del canal, la firma de acuerdos con los clientes, la recaudación y gestión de los depósitos de los clientes y el envío regular de informes de trabajo a la Parte A...
XI. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A tiene la propiedad de los bienes encomendados y el derecho a obtener ingresos de los bienes encomendados. .
(2) La Parte A está obligada a invertir en los activos confiados de conformidad con este contrato. Antes de la expiración del contrato, la Parte A no podrá retirar los bienes confiados salvo caso de fuerza mayor.
(3) La Parte A está obligada a pagar todos los impuestos y tasas que surjan de la operación de los activos encomendados, incluidos, entre otros: impuesto sobre la renta, impuesto de timbre, tasas de consulta, tasas de transacción, tasas bancarias, etc. .
(4) La Parte A está obligada a pagar la tarifa de gestión acordada en su totalidad de acuerdo con este contrato.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
(1) La Parte B tiene derecho a operar de forma independiente los activos confiados de la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este contrato.
(2) La Parte B cumplirá con la responsabilidad de administrar los activos encomendados, cumplirá con las obligaciones de honestidad, crédito, prudencia y diligencia, administrará los activos encomendados con habilidades profesionales, servirá a los mejores intereses de la Parte A, y proteger los derechos de la Parte A de conformidad con la ley. Sin embargo, si los activos confiados son embargados, deducidos o congelados por autoridades judiciales e instituciones de registro y compensación de valores debido a deudas de la Parte A, la Parte B no será responsable si este contrato no puede continuar ejecutándose, la Parte B podrá rescindir este contrato; de conformidad con las disposiciones de resolución anticipada de este contrato.
(3) Cuando la Parte B administre los activos encomendados, determinará la cartera de inversiones dentro del alcance de inversión acordado por ambas partes con base en políticas macroeconómicas, políticas industriales y otras condiciones fundamentales y las condiciones específicas del sistema financiero. mercado. Durante el período de encomienda, la Parte B tiene plenos derechos de disposición sobre la operación de los activos encomendados a la Parte A. La Parte A no interferirá con la operación de los activos encomendados a la Parte B; de lo contrario, todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte A.
(4) La Parte B recibirá los honorarios de gestión. El acuerdo de servicio de gestión de activos firmado por ambas partes.
(5) La Parte B está obligada a distribuir los ingresos de la gestión de activos encomendados a la Parte A de conformidad con este contrato.
3. Derechos y obligaciones de ambas partes:
(1) Durante la ejecución de este contrato, sin el consentimiento de la otra parte, ni la Parte A ni la Parte B transferirán todo. o todos los derechos bajo este contrato a cualquier otra parte. Transferencia parcial a cualquier tercero.
(2) La Parte A y la Parte B tienen la obligación de mantener la confidencialidad de los contenidos importantes involucrados en este contrato, incluidos, entre otros: el texto de este contrato, los acuerdos relevantes, los planes de inversión, los objetivos de inversión, materiales de investigación, gestión de activos encomendados, vencimiento resultados de liquidación, etc. , no será revelada a ningún tercero sin el consentimiento de la otra parte del contrato.
Doce. Recuperación de los activos encomendados
1. Dentro de los 15 días anteriores a la expiración de la encomienda, la Parte B notificará a la Parte A por escrito que el período de encomienda está a punto de expirar, recordándole a la Parte A que todos los activos encomendados serán liquidados antes de la fecha de vencimiento. la encomienda expira y el tiempo de realización es: la Parte B decidirá a su propia discreción.
2. Una vez realizados todos los activos, la Parte B notificará a la Parte A por escrito. Después de que la Parte A pague en su totalidad los honorarios de gestión acordados y otros gastos, tiene derecho a recuperar el principal de los activos confiados y los ingresos a distribuir de acuerdo con este contrato.
3. Si cualquiera de las Partes A o B requiere la terminación anticipada de este contrato debido a fuerza mayor (como guerra, terremoto, etc.), la parte solicitante debe proporcionar certificados válidos y notificar a la otra parte en escribir con dos semanas de antelación.
Trece. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La Parte A y la Parte B respetarán los términos anteriores, y ninguna de las partes incumplirá el contrato. Si la Parte A o la Parte B incumplen este contrato, todas las pérdidas resultantes del mismo serán a cargo de la parte infractora y se perseguirá la responsabilidad legal correspondiente.
Catorce. Terminación anticipada del contrato
1. Durante el período de validez del contrato, ambas partes deberán cumplir estrictamente los términos del contrato. A menos que se cumplan las condiciones para la terminación anticipada del contrato, el contrato no se cumplirá. ser rescindido sin motivo, la parte que lo rescinde asumirá las responsabilidades legales correspondientes y las pérdidas económicas relevantes sufridas por la otra parte como resultado.
2. Si ocurren factores imprevistos que hagan imposible continuar ejecutando este contrato, este contrato podrá rescindirse anticipadamente solo después de que ambas partes acuerden rescindir el contrato anticipadamente.
3. Si los bienes encomendados son embargados, deducidos o congelados por autoridades judiciales o instituciones de registro y compensación de valores debido a deudas de la Parte A, resultando en la imposibilidad de continuar ejecutando este contrato, la Parte B podrá rescindir el mismo. contrato, y las pérdidas resultantes serán asumidas por la Parte A y la Parte A aún debe pagar el 3% del principal de los activos confiados a la Parte B como tarifa de administración.
4. El incumplimiento de cualquiera de las partes de sus obligaciones de confidencialidad en virtud de este contrato se considerará un incumplimiento de contrato. La parte que no incumpla tiene derecho a rescindir la ejecución continua de este contrato, y la parte que no incumpla asumirá toda la responsabilidad y compensará a la parte que no incumpla por todas las pérdidas económicas.
Quince. Complementos y cambios al contrato
Este contrato podrá ser modificado o complementado por escrito basándose en las opiniones de ambas partes, y el acuerdo complementario formado por él tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
Dieciséis.
Fuerza mayor
Cada parte notificará a la otra parte por escrito del evento dentro de los tres días siguientes a la fecha en que ocurrió la fuerza mayor, y deberá presentar a la otra parte dentro de los treinta días a partir de la fecha en que ocurrió la fuerza mayor. evento de fuerza mayor que resulte en falla o retraso en el cumplimiento total o parcial. Prueba de cumplimiento.
Diecisiete. Vigencia del Acuerdo
Este acuerdo será firmado y sellado por representantes de ambas partes y entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A entregue formalmente los activos confiados a la Parte B para su administración.
18. Consejos
La Parte B ha llamado la atención de la Parte A sobre una comprensión completa y precisa de los términos de este contrato y ha proporcionado una explicación detallada a petición de la Parte A. Ambas partes entienden de la misma manera el significado de este contrato.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla 3 de acuerdo de operación de gestión encomendada
Parte A:
Parte B:
Para servir a la Exposición Mundial, aprovechar al máximo las respectivas ventajas de ambas partes y, sobre la base de los principios de honestidad, credibilidad e igualdad, las dos partes han llegado a un acuerdo mediante la negociación sobre los servicios de gestión confiados del restaurante en el segundo piso de la sucursal Ziyuan del hotel Maojia de la siguiente manera:
Primer artículo: Contenido de la encomienda
1 Gestión del piso, servicio
2. : de _ _ _ a _ _ _.
3. Cuando expire el plazo de encomienda, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato. Si hay algún ajuste y uso, la Parte A confiará el nuevo comedor del personal a la Parte B para los servicios de gestión.
4. El contenido y requisitos de los servicios de gestión: se ejecutarán de conformidad con el "" confirmado por ambas partes.
Artículo 2: Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. Derechos:
1. Responsable de la inspección, vigilancia e inspección del restaurante de conformidad con los requisitos de "" Evaluación incluyen: calidad del servicio, higiene de los alimentos, seguridad y protección del medio ambiente, quejas de los clientes, índice de satisfacción, etc. , y tiene derecho a realizar solicitudes de rectificación;
2. Cuando haya ajustes, derecho a realizar los ajustes correspondientes;
3. derecho a realizar cambios en el servicio del restaurante Realizar nuevas solicitudes.
2. Obligaciones:
1. Proporcionar el alojamiento, el equipo, los utensilios de cocina y la vajilla existentes del restaurante, y mantener el alojamiento, el equipo y los utensilios de cocina existentes para que se encuentren en condiciones normales;
2. De acuerdo con la mayor demanda de comidas en el restaurante por parte del personal de construcción y preparación, el restaurante ha agregado algunos utensilios de cocina y vajilla;
3. costos, tarifas administrativas, tarifas de mantenimiento de los edificios, equipos y utensilios de cocina del restaurante original, y tarifas de compra de utensilios de cocina y vajillas;
4.
Artículo 3: Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Derechos:
2. El derecho a utilizar la marca "" en los servicios de gestión (limitado a restaurantes) (Dentro y fuera del edificio);
3. Con la premisa de garantizar que el personal del gobierno tenga comidas normales, tiene derecho a emitir vales de comida para los servicios de catering.
En segundo lugar, obligaciones
1. Asumir las responsabilidades administrativas, civiles y penales que correspondan por las actividades de operación y gestión de servicios del restaurante.
3. Responsable de la educación y gestión de los empleados reclutados y empleados en el restaurante, asegurando que los empleados empleados cumplan con los requisitos de la legislación laboral y de seguridad alimentaria.
4. Se debe mantener la Exposición Mundial de Shanghai. La imagen de la Exposición Mundial de Shanghai no se dañará;
5. Responsable de cuidar y mantener adecuadamente la casa, el equipo, los utensilios de cocina y la vajilla proporcionados por la Parte A;
6. Responsable del uso económico del agua, la electricidad y el gas proporcionados por la Parte A;
7. Responsable de responder y rectificar los requisitos de rectificación propuestos por la Parte A a la mayor brevedad. ;
8. Responsable de dar prioridad al cumplimiento de los nuevos requisitos propuestos por la Parte A. Requisitos del servicio...
Artículo 4: Método de liquidación financiera
1. por mes, la Parte B calculará el monto del consumo de la tarjeta de empleado liquidado durante el período de liquidación del sistema de catering de la Parte A, y el monto se calculará en el mes siguiente. Presentará la factura de los ingresos por servicios de catering del último mes a la Parte A por adelantado. y la Parte A pagará a la Parte B a través del banco dentro de los 10 días hábiles. En unos días, haga un aviso en el restaurante para gestionar el servicio de devolución de cupones. Responsable de completar la firma del contrato de alquiler de la casa con el propietario; el diseño del proyecto de instalación de equipos y renovación del restaurante; completar la firma del contrato de administración de la propiedad con la empresa inmobiliaria;
3. La Parte A deberá pagar puntualmente los gastos de agua, luz, gas y gestión del restaurante.
Artículo 5: Depósito encomendado
1. Los ingresos por servicios del primer mes de la Parte B se utilizarán como depósito para los servicios de gestión encomendados;
2. acuerdo Posteriormente, la Parte A pagará a la Parte B a través del banco dentro de un día hábil después de que la Parte B complete la entrega a la Parte A.
Artículo 6: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Durante el período de validez de este acuerdo. Dentro de este período, ninguna de las partes podrá rescindir unilateralmente el Acuerdo. Si este acuerdo no puede ejecutarse normalmente por razones de cualquiera de las partes, ésta asumirá las pérdidas directas e indirectas causadas por ello.
2. Si la Parte B no cumple el contrato, la Parte A puede imponer las sanciones financieras correspondientes, que se dividen en multas por culpa de la Categoría A y multas por culpa de la Categoría C de 10.000 RMB; La falla de categoría A ocurre dentro de un mes, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo incondicionalmente y deducir el depósito.
Artículo 7: Resolución de Disputas
1. Las disputas que surjan de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Artículo 10: Otros Términos
1. Este acuerdo se realiza en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tendrán cada una dos copias de este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma; ;
2. Si este acuerdo requiere términos complementarios, ambas partes firmarán un acuerdo complementario por separado;
3. Los anexos de este acuerdo tienen el mismo efecto que este acuerdo.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lo anterior es lo que el editor compartió hoy. Espero que sea útil para todos.