Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - ¿Cómo aprender doblaje?

¿Cómo aprender doblaje?

En primer lugar, el lenguaje debe estar relajado al doblar.

El doblaje es hablar frente a un micrófono, lo cual es diferente a la interpretación en el escenario. El lenguaje del doblaje debe ser relajado, porque el micrófono es muy sensible y acorta la distancia entre el actor y el público. No es necesario prolongar los tonos y las sílabas, ni buscar deliberadamente un timbre fuerte y dulce. Cualquier exageración y afectación provocará distorsión. El estado del sonido debe ser natural según la vida.

En segundo lugar, controla el sonido durante el doblaje.

Controla el sonido para que sea natural. Hablar en el lenguaje natural de la vida, pero la naturaleza no puede estar fuera de control, no puede confundirse, no puede pronunciar palabras de manera ambigua, y enfatiza los límites apropiados del lenguaje, presta atención a las normas del lenguaje, a veces incluso más comedido que en la vida. . Esta llamada naturaleza se basa en el lenguaje del arte, de modo que el público no puede encontrar rastros de tallas artificiales.

3. Materiales que deben prepararse al doblar

Antes del doblaje, es necesario preparar suficientes materiales, comprender el trasfondo de la película original y dominar el contenido ideológico de la película original. y comprender el estilo y género de la película original, analizar las características del lenguaje de la película original, conocer el desarrollo de la trama, comprender las emociones de los personajes de la obra, conocer el temperamento y el timbre de los personajes, y Conocer el estado y el papel de los personajes. Estos materiales incluyen contenido gráfico y textual. Sólo con una abundante preparación del material podremos doblar a los personajes de la película original de forma precisa y vívida.

Cuarto, la posición del micrófono durante el doblaje

La posición del micrófono generalmente la coloca el asistente de grabación, pero la posición relativa del micrófono a usted puede ajustarse. El micrófono es una herramienta de creación de lenguaje y hay que aprender a controlarlo. La distancia crea un sonido hueco, la distancia crea un sonido dividido. Si habla en voz alta, debe mantenerse alejado del micrófono. Si hablas en voz baja, ajusta la distancia. Por lo general, un pie es la distancia óptima y los efectos especiales deben tratarse de manera especial.

En quinto lugar, realizar ajustes psicológicos al doblar.

Al igual que en la actuación, todo empieza con el personaje. Manténgase cerca de los actores de la película y debe descartar cualquier intento de expresar sus poderosas voces y magníficas habilidades. Debido a que ya hay una imagen actuando en la pantalla, solo puedes doblar de acuerdo con la lógica de comportamiento del actor, e incluso imitar el tono y la risa. Solo convirtiéndote en actor podrás lograr el primer paso. Con tal estado mental, podemos igualar una lengua viva.