Las empresas industriales diseñan entornos de trabajo con estándares higiénicos
6.1.1 Priorizar el uso de procesos de producción avanzados, tecnologías y materias primas no tóxicas (peligrosas) o poco tóxicas (peligrosas) para eliminar o reducir el polvo y los riesgos laborales tóxicos para los procesos, tecnologías y; materias primas Si no se cumplen los requisitos, se deben diseñar las correspondientes medidas de control de ventilación a prueba de polvo y antitóxicas en función del proceso de producción y las características del polvo y el veneno, con referencia a las disposiciones de GBZ/T194, de modo que la concentración de sustancias nocivas las sustancias en el lugar de trabajo donde los trabajadores están activos cumplen con los requisitos de GBZ2.1, como por ejemplo, si la concentración de exposición esperada de los trabajadores no cumple con los requisitos, se deben diseñar medidas de protección personal efectivas basadas en las condiciones de exposición reales y los requisitos de GBZ/; T 195 y GB/T 19664.
6.1.1.1 La selección de materias primas debe seguir el principio de sustituir sustancias tóxicas por sustancias no tóxicas y sustituir sustancias altamente tóxicas por sustancias poco tóxicas.
6.1.1.2 Para los procesos y equipos de producción que generan polvo y venenos (incluidos los equipos de proceso para operaciones al aire libre), se debe dar prioridad a la mecanización y automatización para evitar la operación manual directa. Para evitar que los materiales corran, revienten, goteen y tengan fugas, se deben tomar medidas efectivas de sellado para equipos y tuberías. La forma de sellado debe determinarse en función del flujo del proceso, las características del equipo, la tecnología de producción, los requisitos de seguridad y la facilidad de operación. , mantenimiento y otros factores, y deben combinarse con la producción. El proceso adopta medidas de ventilación y purificación. Para operaciones móviles que levantan polvo y emiten sustancias tóxicas, se deben diseñar equipos móviles livianos a prueba de polvo y de desintoxicación al mismo tiempo que el proyecto principal.
6.1.1.3 Para el proceso de producción de polvo fugitivo, se deben tomar medidas herméticas para los equipos que generan polvo; se deben establecer instalaciones locales apropiadas de extracción y eliminación de polvo para controlar la fuente de polvo y; Las propiedades del polvo pueden adoptar operaciones húmedas, se debe adoptar la supresión del polvo húmedo. Cuando las operaciones húmedas aún no pueden cumplir con los requisitos higiénicos, se deben utilizar otros métodos de ventilación y eliminación de polvo.
6.1.2 Los lugares de trabajo donde se producen o pueden existir sustancias altamente corrosivas como venenos o ácidos y álcalis deben estar equipados con instalaciones de lavado de estructuras internas y superficies como paredes, techos y pisos en lugares de trabajo con sustancias altamente tóxicas; Las sustancias deben estar hechas de materiales resistentes a la corrosión, materiales que no absorban ni absorban venenos, y agreguen una capa protectora cuando sea necesario. El piso del taller debe ser liso, antideslizante y fácil de lavar y limpiar; que puedan producir acumulación de líquidos deberán ser tratados con tratamiento antipenetración y adoptar un sistema de drenaje en talud, e incluir sus aguas residuales en el sistema de tratamiento de Aguas Residuales industriales.
6.1.3 Se deben instalar drenajes de peligro (vertederos) alrededor de las áreas de tanques de almacenamiento para almacenar ácidos, álcalis y sustancias líquidas de alto riesgo.
6.1.4 Las fuentes de polvo y sustancias tóxicas en el lugar de trabajo deben disponerse en el lado del viento de la ventilación natural o entrada de aire del lugar de trabajo de las instalaciones involucradas en el proceso productivo de liberación de diferentes sustancias tóxicas; Deberán disponerse en el mismo edificio. Los lugares de trabajo donde se utilicen o produzcan sustancias altamente tóxicas deberán estar aislados de otros lugares de trabajo.
6.1.5 Las instalaciones a prueba de polvo y antivirus deben diseñarse en función de la dirección del viento de ventilación natural del taller, la naturaleza del polvo y los venenos que se escapan, la ubicación y el número de puntos de operación, y las condiciones operativas. métodos. Los pasajes (túneles, pasillos) de entrada y salida frecuente de personas deben tener ventilación natural o mecánica, no siendo adecuado tender tuberías que contengan líquidos o gases tóxicos.
6.1.5.1 El diseño de ventilación, eliminación de polvo y desintoxicación debe cumplir con los requisitos de las especificaciones y procedimientos técnicos correspondientes a prueba de polvo y antivirus.
a) Cuando se liberen al aire varios disolventes (benceno y sus homólogos, alcoholes o acetatos) o varios gases irritantes al mismo tiempo, cada gas deberá diluirse al nivel especificado respectivamente. se calcula como la suma de los volúmenes de aire necesarios para los límites de exposición. Además de los gases y vapores nocivos mencionados anteriormente, cuando se liberan otras sustancias nocivas al aire al mismo tiempo, el volumen de ventilación solo se calcula en función de la sustancia nociva que requiere la mayor cantidad de aire.
b) La composición y disposición del sistema de ventilación deben ser razonables y cumplir con los requisitos de prevención de polvo y prevención de intoxicaciones. Los conductos de ventilación que son propensos a la condensación de vapor y la acumulación de polvo, o conductos de ventilación donde la mezcla de varias sustancias puede causar explosiones, combustión o la formación de sustancias más nocivas, deben estar equipados con sistemas de ventilación separados y no deben estar conectados a entre sí.
c) Para talleres que utilizan dispositivos de calefacción por aire caliente, aire acondicionado y ventilación mecánica, la entrada de aire debe configurarse en el área limpia de aire exterior y más baja que la salida de escape para sistemas de ventilación con incendio y explosión. requisitos de protección, la entrada debe estar La salida de aire debe ubicarse en un lugar seguro donde sea poco probable que salpiquen chispas, y la salida de escape debe ubicarse en un lugar seguro al aire libre. Los dispositivos de entrada y salida de aire en los lugares de trabajo adyacentes deberían estar razonablemente dispuestos para evitar cortocircuitos en el flujo de aire.
d) El volumen de aire de la entrada de aire debe determinarse mediante un cálculo basado en el principio de evitar que el polvo o gases nocivos se escapen a la habitación. Cuando las condiciones lo permitan, se deben realizar ajustes reales basados en datos medidos o valores empíricos antes de ponerlo en funcionamiento.
e) El aire suministrado al lugar de trabajo generalmente se envía directamente al lugar de trabajo. El área y el volumen de escape deben establecerse razonablemente de acuerdo con las condiciones específicas y la densidad del gas del lugar de trabajo.
f) Al determinar la posición, estructura y velocidad del viento de la entrada de aire de la cubierta cerrada, la presión negativa dentro de la cubierta debe ser uniforme para evitar que el polvo se escape y se lleve materiales.
g) El aire circulante no debe usarse en las siguientes tres situaciones:
——El aire contiene polvo y fibras que son peligrosos para la combustión o explosión, y la concentración de polvo es mayor. mayor o igual al 25% del límite inferior de explosividad;
——Para sistemas de desintoxicación y eliminación de polvo de ventilación local, cuando la concentración de polvo y gases nocivos en el aire circulante es mayor o igual al 30 % del límite de exposición ocupacional después de purificar el aire de escape;
p>
——Lugares de trabajo donde la concentración de patógenos, sustancias olorosas y sustancias nocivas en el aire puede aumentar repentinamente.
h) Varios tipos de campanas extractoras para sistemas de extracción mecánicos locales deben consultar los requisitos de GB/T 16758 y seguir los principios de diseño de forma apropiada, posición correcta, volumen de aire moderado, resistencia suficiente y fácil mantenimiento O la velocidad del viento en el punto de control debe ser suficiente para aspirar el polvo y el veneno generados desde la fuente hacia la cubierta para garantizar una alta eficiencia de recolección. Cuando la campana de extracción local no puede estar cerrada, se debe seleccionar un dispositivo de extracción en forma de paraguas apropiado de acuerdo con los diferentes requisitos de operación del proceso y las condiciones técnicas y económicas.
i) El conducto de aire que transporta gas polvoriento debe colocarse verticalmente o en ángulo. Cuando se coloca en ángulo, el ángulo con el plano horizontal debe ser >45°. Si se deben instalar tuberías horizontales, estas no deben ser demasiado largas y se deben proporcionar orificios de limpieza en lugares apropiados para facilitar la eliminación del polvo y evitar la obstrucción de las tuberías.
j) Según las diferentes categorías de polvo, se debe garantizar el caudal mínimo económico en el conducto de ventilación. Para facilitar la prueba del sistema de eliminación de polvo, durante el diseño se debe proporcionar un orificio de prueba que se pueda abrir y cerrar en la entrada y salida del colector de polvo. La ubicación del orificio de prueba se debe seleccionar en una sección de tubería recta con aire estable. flujo. El orificio de prueba debe poder cerrarse cuando no se esté realizando la prueba. En los sistemas de depuración que contengan polvos explosivos y gases tóxicos y nocivos se deberán instalar dispositivos de detección automática continua.
k) Para reducir el daño al personal y la contaminación ambiental en la fábrica y sus alrededores, los gases de cola emitidos por equipos que emiten gases tóxicos y nocivos y los gases nocivos de alta concentración emitidos por los gases de escape locales los dispositivos deben purificarse Se descarga después del equipo de tratamiento si se descarga directamente a la atmósfera, la altura de extracción debe determinarse de acuerdo con la concentración de los gases de escape, de modo que la concentración del punto de descarga a la que están expuestos los trabajadores en el lugar de trabajo; Cumple con los requisitos de GBZ 2.1 y también debe cumplir con las disposiciones de los estándares de protección ambiental correspondientes, como GB16297 y GB3095.
l) Los gases descargados de los sistemas de escape locales que contienen sustancias altamente tóxicas, altamente tóxicas o de olor desagradable, o de los sistemas de escape locales que contienen concentraciones más altas de sustancias explosivas peligrosas, deben evacuarse hacia fuera de la zona de sombra aerodinámica y Zona de presión positiva fuera del edificio.
6.1.5.2 En los lugares de trabajo interiores donde una gran cantidad de sustancias nocivas o sustancias químicas que pueden causar intoxicación aguda o productos químicos inflamables y explosivos puedan escapar repentinamente durante la producción, se deben instalar dispositivos de ventilación y sistemas de escape para accidentes. Dispositivo de alarma de fugas con enclavamiento.
a) La ventilación de accidentes debe garantizarse tanto mediante el sistema de ventilación utilizado habitualmente como mediante el sistema de ventilación de accidentes, pero en caso de accidente se debe garantizar una ventilación suficiente. El volumen de aire de ventilación de accidentes debe determinarse mediante cálculos de acuerdo con los requisitos de diseño del proceso, pero el número de cambios de aire no debe ser <12 veces/h.
b) Los interruptores de control de los ventiladores de ventilación de emergencia deben ubicarse en interiores y exteriores en lugares que sean fáciles de operar.
c) La entrada de aire para escape de accidentes debe ubicarse en un lugar donde la cantidad de gases nocivos o sustancias con riesgo de explosión sea mayor o donde sea posible la mayor acumulación. Se deben tomar medidas de desvío para los rincones muertos del aire de escape de accidentes.
d) La salida de aire del dispositivo de escape para accidentes debe configurarse para evitar el impacto en el personal tanto como sea posible:
——La salida de aire del dispositivo de escape para accidentes debe estar ubicado en un lugar seguro, manténgase alejado de puertas, ventanas, entradas de aire y lugares donde la gente suele permanecer o pasar;
——La salida de escape no debe mirar hacia el área de sombra aerodinámica exterior ni al área de presión positiva;
6.1.5.3 En los lugares de trabajo donde se emitan gases inflamables, polvos, aerosoles y otras sustancias con riesgo de explosión, se deberá instalar un sistema de ventilación a prueba de explosiones o un sistema de escape de accidentes.
6.1.6 Se deben combinar el proceso de producción y las características del veneno, y los dispositivos automáticos de alarma o detección deben diseñarse de acuerdo con el nivel de desarrollo técnico de los dispositivos automáticos de alarma en los lugares de trabajo donde es probable que ocurra una intoxicación ocupacional aguda.
6.1.6.1 Los puntos de alarma de detección deben ubicarse en lugares de trabajo donde existan, se produzcan o utilicen gases tóxicos de acuerdo con los requisitos de GBZ/T233, incluidos los lugares de trabajo donde se puedan liberar gases altamente tóxicos y altamente tóxicos. y donde puedan liberarse grandes cantidades de gases tóxicos también deberían establecerse puntos de detección y alarma en los lugares de trabajo donde sea probable que se acumulen otros gases tóxicos.
6.1.6.2 El lugar de trabajo donde se deben instalar los dispositivos de detección y alarma de gases tóxicos debe ser fijo. Cuando no se cumplan las condiciones para instalar un tipo fijo, se deben instalar dispositivos portátiles de detección y alarma.
6.1.6.3 El valor de alarma de envenenamiento debe establecerse al menos como un valor de alarma y un valor de alarma alto en función de la toxicidad de los gases tóxicos y la situación real en el sitio. El valor previsto es la mitad del MAC o PC-STEL, y para sustancias químicas sin PC-STEL, el valor de alarma se puede configurar en la mitad del valor múltiple de exceso correspondiente, el valor de alarma es el MAC o; Valor PC-STEL, sin PC-STEL Para sustancias químicas, el valor de alarma se puede configurar en el valor múltiple de exceso de límite correspondiente. El valor de alarma alto debe configurarse después de considerar exhaustivamente varios factores como la toxicidad de los gases tóxicos y la situación; de trabajadores, consecuencias de accidentes, equipos de proceso, etc.
6.1.7 Los lugares de trabajo donde puedan existir o producirse sustancias tóxicas deben estar equipados con suministros de primeros auxilios, equipos de pulverización de lavado, canales de evacuación de emergencia, áreas necesarias de alivio de riesgos y veleta. El área peligrosa debe estar a un nivel bajo y tener una capa antipermeable, y los materiales filtrados y el agua de lavado deben centralizarse en el sistema de tratamiento de aguas residuales industriales. 6.2.1 Prevención del golpe de calor
6.2.1.1 Se debe dar prioridad al uso de procesos de producción, tecnologías y materias primas avanzados. El flujo del proceso debe diseñarse para mantener a los operadores alejados de las fuentes de calor. Se deben tomar medidas de aislamiento térmico, ventilación, refrigeración y otras medidas para eliminar los riesgos laborales de alta temperatura.
6.2.1.2 Si el proceso, la tecnología y las materias primas no cumplen con los requisitos, se deben tomar medidas de control de ingeniería y medidas organizativas necesarias en función del proceso de producción, la tecnología, las características de la materia prima y las condiciones naturales, tales como como reducir la liberación de calor y vapor de agua del proceso de producción, proteger las fuentes de radiación de calor, fortalecer la ventilación, reducir el tiempo de trabajo, mejorar los métodos de trabajo, etc., para que el índice WBGT de los lugares de trabajo interiores y al aire libre cumpla con los requisitos de GBZ2. 2. Para los trabajadores cuyo índice WBGT no cumple con los requisitos estándar cuando trabajan en interiores o al aire libre, se deben tomar medidas de protección personal efectivas basadas en las condiciones de exposición reales.
6.2.1.3 La orientación de la fábrica de operación de alta temperatura debe diseñarse de acuerdo con la dirección del viento predominante en verano, de modo que la fábrica pueda formar una corriente de aire o aumentar la presión del viento de ventilación natural. El diseño del taller de operación de alta temperatura tiene forma de "L", "Π" o "Ш", y su abertura debe ubicarse en el lado de barlovento de la dirección dominante del viento en verano.
6.2.1.4 Los talleres de operación a alta temperatura deben estar equipados con tragaluces para evitar el viento. Los tragaluces y las ventanas laterales deben ser fáciles de abrir, cerrar y limpiar.
6.2.1.5 El extremo inferior de la ventana de entrada de aire para ventilación natural en verano no debe estar a >1,2 m del suelo para que el aire pueda soplar directamente al lugar de trabajo cuando se necesita ventilación natural; En invierno, se debe realizar una comparación técnica y económica de los planes de diseño de ventilación. La capacidad del sistema de compensación de aire caliente debe determinarse razonablemente según el principio de equilibrio térmico. El extremo inferior de la ventana de entrada de aire generalmente no debe ser inferior a 4 m. ; si es inferior a 4 m, se deben tomar medidas efectivas para evitar que sople viento frío al lugar de trabajo.
6.2.1.6 Las fábricas que operan a alta temperatura y que dependen principalmente de la ventilación natural deben tener suficientes áreas de entrada y salida de aire. Los edificios auxiliares de una fábrica de un solo piso que generen una gran cantidad de calor, humedad y gases nocivos no ocuparán más del 30% de la longitud total de la pared exterior de la fábrica y no estarán ubicados en el lado de barlovento de la fábrica. la fábrica.
6.2.1.7 Los talleres que generen gran cantidad de calor o emitan sustancias nocivas deberán tener su lado más largo como pared exterior en cuanto a disposición. Si alrededor hay paredes interiores, se deben tomar medidas para enviar aire limpio a la habitación.
6.2.1.8 La fuente de calor debe disponerse fuera del taller tanto como sea posible cuando se utiliza ventilación natural basada en presión de calor, la fuente de calor debe disponerse debajo del tragaluz tanto como sea posible; ventilación basada en una ventana transversal, la fuente de calor debe estar dispuesta lo más lejos posible en el lado del viento a favor de la dirección dominante del viento en verano, la disposición de la fuente de calor debe facilitar la adopción de diversas medidas efectivas de aislamiento y enfriamiento;
6.2.1.9 La configuración del equipo de calefacción en el taller debe determinarse de acuerdo con las condiciones específicas del flujo de aire en el taller. Generalmente, debe estar en el lado del viento a favor de la dirección dominante del viento en verano. posición de funcionamiento y bajo el tragaluz del taller.
6.2.1.10 Para operaciones de alta temperatura y fuerte radiación térmica, se deben adoptar medidas efectivas de aislamiento térmico, como cortinas de agua, tanques de agua aislados o escudos térmicos, en función del proceso, el suministro de agua y las condiciones del microclima interior. . La temperatura superficial promedio de los pisos o paredes de alta temperatura en los que los trabajadores permanecen a menudo o cerca de ellos no debe ser >40°C, y la temperatura máxima instantánea no debe ser >60°C.
6.2.1.11 Cuando las operaciones a alta temperatura duran mucho tiempo y los parámetros térmicos del ambiente del lugar de trabajo no cumplen con los requisitos higiénicos, se deben tomar medidas de enfriamiento.
a) Cuando se adoptan medidas locales de suministro de aire y enfriamiento, el diseño de control de la velocidad del viento del flujo de aire que llega al lugar de trabajo debe cumplir los siguientes requisitos:
——La velocidad del viento del flujo de aire con agua nebulizada es de 3 m/s ~ 5 m/s, el diámetro de la gota debe ser <100 μm;
——La velocidad del flujo de aire sin agua nebulizada debe controlarse a 2 m/s ~ 3 m/s para el nivel de intensidad de trabajo I, y debe controlarse a 2 m/s ~ 3 m/s para el nivel de intensidad de trabajo II, 3 m/s ~ 5 m/s, el nivel III se controla a 4 m/s ~ 6 m/s.
b) Al establecer un suministro de aire local sistemático, la temperatura y la velocidad media del viento del lugar de trabajo deben cumplir con las disposiciones de la Tabla 1:
Tabla 1 Temperatura y velocidad media del viento del lugar de trabajo Intensidad de radiación térmica
(W/m2) Temperatura de invierno y verano (℃) Velocidad del viento (m/s) Temperatura (℃) Velocidad del viento (m/s) 350~700 20~25 1~2 26~31 1,5~3 701 ~1400 20~25 1~3 26~30 2~4 1401~2100 18~22 2~3 25~29 3~5 2101~2800 18~22 3~4 24~ 28 4~6 Nota 1: Intensidad leve Durante el funcionamiento, la temperatura debe utilizar el valor más alto de la tabla y la velocidad del viento debe utilizar el valor más bajo; durante el funcionamiento de alta intensidad, la temperatura debe utilizar el valor más bajo y el viento; la velocidad debe utilizar el valor más alto; durante la operación de intensidad moderada, los datos se pueden determinar mediante el método de inserción.
Nota 2: Para áreas con veranos calurosos e inviernos fríos (o inviernos cálidos), la temperatura del lugar de trabajo de verano en la tabla se puede aumentar en 2°C.
Nota 3: cuando es necesario enfriar o calentar el aire en el sistema de suministro de aire local, se deben utilizar los parámetros de cálculo exteriores para calcular la temperatura y la humedad relativa fuera de la sala de ventilación en verano en invierno; la temperatura debe calcularse fuera de la sala de calefacción. 6.2.1.12 Para talleres de aire acondicionado donde la humedad es el principal requisito para el proceso, la temperatura del aire bajo diferentes condiciones de humedad debe cumplir con lo establecido en la Tabla 2, excepto aquellos donde el proceso tiene requisitos o regulaciones especiales.
Tabla 2 Requisitos de temperatura bajo diferentes niveles de humedad en plantas de aire acondicionado (valor límite superior) Humedad relativa (%) <55 <65 <75 <85 ≥85 Temperatura (℃) 30 29 28 27 26 6.2. Los talleres de trabajo a altas temperaturas deben estar equipados con salas de descanso. La sala debe mantenerse alejada de fuentes de calor y se deben tomar medidas de ventilación, refrigeración, aislamiento y otras medidas para mantener la temperatura ≤ 30 °C. La temperatura interior de la sala con aire acondicionado debe mantenerse entre 24 °C y 28 °C; DO. Para aquellos que pueden separarse de los puntos operativos de alta temperatura, se puede instalar una sala de observación (descanso).
6.2.1.14 Operaciones especiales de alta temperatura, como la cabina del puente grúa en el taller de alta temperatura, la sala de monitoreo en el taller, el quirófano, la cabina del carro de coquización en el taller de coquización, etc. Debe tener buenas medidas de aislamiento térmico para evitar la radiación de calor. La resistencia debe ser de m2 y la temperatura interior no debe ser >28°C.
6.2.1.15 Cuando la temperatura máxima diaria en el lugar de trabajo es ≥35°C, se deben tomar medidas de enfriamiento local y prevención integral del golpe de calor, y se debe reducir el tiempo de trabajo a alta temperatura.
Se deben proporcionar instalaciones de calefacción local en áreas con 2 meses de antigüedad. Cuando el lugar de trabajo no es fijo y se requieren operaciones continuas a baja temperatura, se debe instalar una sala de calefacción cerca del lugar de trabajo.
6.2.2.2 La temperatura de calefacción de los lugares de trabajo en ambientes fríos de invierno debe cumplir con los requisitos de la Tabla 3.
Tabla 3 Temperatura de calefacción (temperatura de bulbo seco) del lugar de trabajo de invierno Temperatura de calefacción del nivel de intensidad del trabajo físico (℃) Ⅰ ≥18 Ⅱ ≥16 Ⅲ ≥14 Ⅳ ≥12 Nota 1: Para la clasificación del trabajo físico intensidad, ver GBZ2 .2. El nivel I representa trabajo liviano, el nivel II representa trabajo medio, el nivel III representa trabajo pesado y el nivel IV representa trabajo extremadamente pesado.
Nota 2: Cuando los trabajadores en el lugar de trabajo ocupan un área grande (50 m2 ~ 100 m2) por trabajador y la intensidad del trabajo es el Nivel I, la temperatura de calefacción del lugar de trabajo en invierno puede ser tan baja como 10 ℃. y en el Nivel II puede ser tan bajo como 7 ℃, y puede ser tan bajo como 5 ℃ en el grado III.
Nota 3: Cuando la disipación de calor interior es m3, la velocidad del viento no debe ser >0,3 m/s; cuando la disipación de calor interior es ≥23 W/m3, la velocidad del viento no debe ser >0,5 m; /s. 6.2.2.3 La temperatura ambiente en invierno de las salas auxiliares de producción en las áreas de calefacción debe cumplir con los requisitos de la Tabla 4.
Tabla 4 Temperatura invernal de las salas auxiliares de producción Nombre de la sala auxiliar Temperatura (℃) Oficina, salón, comedor ≥ 18 Baño, vestuario, sala de salud para mujeres ≥ 25 Inodoro, baño ≥ 14 Nota: Para auxiliares En edificios de empresas industriales, la velocidad del viento no debe ser >0,3 m/s. 6.2.2.4 La configuración y selección de los métodos de calefacción para edificios industriales debe determinarse de acuerdo con GB 50019 y en función de los requisitos de la escala del edificio, las condiciones meteorológicas locales, las condiciones energéticas, las políticas de protección energética y ambiental, etc., y adoptando los principios. de viabilidad técnica y racionalidad económica.
6.2.2.5 En áreas donde la temperatura exterior calculada de calefacción en invierno es ≤-20 ℃, para evitar que la puerta del taller sea invadida por aire frío debido a una apertura frecuente o prolongada, la puerta Los cubos, las habitaciones exteriores o los intercambiadores de calor deben configurarse de acuerdo con la situación específica de la cortina de aire.
6.2.2.6 Al diseñar la calefacción de aire caliente, se debe evitar que un flujo de aire fuerte tenga efectos adversos directos sobre las personas. La temperatura máxima del suministro de aire no debe exceder los 70 °C. El suministro de aire debe evitar estar frente a las personas. directamente, el flujo de aire interior generalmente debe ser de 0,1 m/s a 0,3 m/s.
6.2.2.7 Los talleres que generen mucha o gran cantidad de humedad deberán diseñarse con las necesarias instalaciones de deshumidificación, drenaje y protección contra la humedad.
6.2.2.8 La estructura del cerramiento del taller debe evitar la penetración del agua de lluvia. Para los talleres que requieren calefacción en invierno, la superficie interior de la estructura del cerramiento (excluidas puertas y ventanas) debe evitar la condensación del vapor de agua. de talleres húmedos especiales permite que las paredes sean Excepto el vapor de agua condensado. 6.3.1 Prevención del ruido
6.3.1.1 El control del ruido en las empresas industriales debe diseñarse de acuerdo con GBJ87, se debe llevar a cabo un análisis exhaustivo de la tecnología de producción, la operación y el mantenimiento, y los efectos de la reducción del ruido, y se deben implementar nuevas tecnologías efectivas. Se deben adoptar tecnologías, nuevos materiales y nuevas tecnologías. Artesanía, nuevos métodos. Para el ruido generado por el proceso y el equipo de producción, primero se debe controlar la fuente de sonido para que el nivel de ruido encontrado por los trabajadores que trabajan en operaciones con ruido cumpla con los requisitos de GBZ2.2. Si las medidas técnicas de control de ingeniería aún no cumplen con los requisitos de GBZ2.2, los tiempos de trabajo y descanso deben diseñarse razonablemente en función de la situación real y se deben tomar medidas de protección personal adecuadas.
6.3.1.2 Los talleres generadores de ruido y los talleres sin ruido, los talleres con mucho ruido y los talleres con poco ruido deben organizarse por separado.
6.3.1.3 Al seleccionar equipos en el diseño de empresas industriales, se deben seleccionar equipos con menor ruido.
6.3.1.4 Con la premisa de cumplir con los requisitos del flujo del proceso, los equipos de alto ruido deben estar relativamente concentrados y se deben aplicar las correspondientes medidas de aislamiento acústico, absorción acústica, eliminación de ruido, reducción de vibraciones y otras medidas de control. tomado.
6.3.1.5 Para reducir la propagación del ruido se deberá habilitar una sala insonorizada. El techo, las paredes, las puertas y las ventanas de la habitación insonorizada deben cumplir los requisitos de aislamiento acústico y absorción acústica.
6.3.1.6 Para los talleres que generan ruido, sobre la base del control de la fuente de ruido, se deben tomar medidas para reducir el impacto del ruido en el diseño arquitectónico del edificio de la fábrica, y se debe prestar atención. al aumento de las medidas de aislamiento y absorción acústica.
6.3.1.7 Los requisitos de diseño para el nivel de ruido en lugares de trabajo no ruidosos deben cumplir con los requisitos de diseño especificados en la Tabla 5:
Tabla 5 Requisitos de diseño para el nivel de ruido en lugares no ruidosos lugares de trabajo ruidosos Nombre de la ubicación Nivel de ruido dB (A) Límite de eficiencia en el trabajo dB (A) Sala de observación (de servicio) del taller con ruido ≤75 ≤55 Oficina del taller sin ruido, sala de conferencias ≤60 Sala de control principal, sala de procesamiento de precisión ≤70 6.3. 2 Antivibración p>
6.3.2.1 Para utilizar nuevas tecnologías, nuevos procesos y nuevos métodos para evitar el impacto de la vibración en la salud, primero se debe controlar la fuente de vibración para que la intensidad de la vibración transmitida a mano cumpla los requisitos de GBZ2.2, y la intensidad de vibración de todo el cuerpo no excede los límites sanitarios prescritos en la tabla 6. Si las medidas técnicas de control de ingeniería aún no cumplen con los requisitos, los tiempos de trabajo y descanso deben diseñarse razonablemente en función de la situación real y se deben tomar medidas de protección personal adecuadas.
Tabla 6 Límites higiénicos de intensidad de vibración de todo el cuerpo Tiempo de contacto en jornada laboral (t, h) Límites higiénicos (m/s2) 4 6.3.2.3 Para los talleres que generan vibraciones, sobre la base del control de las fuentes de vibración, se deben tomar medidas para reducir el impacto de la vibración en el diseño arquitectónico del edificio de la fábrica. Se deben tomar las medidas correspondientes de reducción de vibraciones para los talleres que producen vibraciones fuertes, y se deben diseñar cimientos de reducción de vibraciones para equipos con gran amplitud y potencia. 6.3.2.4 Para salas auxiliares (como oficinas, salas de conferencias, salas de computadoras, salas de teléfonos, salas de instrumentos de precisión, etc.) afectadas por vibraciones (1 Hz ~ 80 Hz), la intensidad de vibración vertical u horizontal debe no exceder los requisitos de diseño especificados en la Tabla 7. Tabla 7 Límites de higiene para intensidad de vibración vertical u horizontal en salas auxiliares Tiempo de contacto (t, h) Límites de higiene (m/s2) Límites de eficiencia (m/s2) 4 6.4.2 Al diseñar edificios y estructuras que puedan poner en peligro la seguridad de las instalaciones eléctricas, se deben seguir las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. 6.4.3 Al seleccionar fuentes de emisión de campos electromagnéticos de frecuencia extremadamente baja y equipos de energía, se deben considerar exhaustivamente la seguridad, la confiabilidad y los beneficios económicos y sociales cuando se construyen nuevas instalaciones de energía, la seguridad, los beneficios sociales y; La tecnología no debe verse afectada. Bajo la premisa de viabilidad económica, se deben tomar medidas razonables y efectivas para reducir el nivel de exposición a la radiación de campos electromagnéticos de frecuencia extremadamente baja. 6.4.4 Para los equipos que puedan producir radiación no ionizante durante el proceso de producción, se debe formular un plan de protección contra la radiación no ionizante y se deben tomar medidas técnicas y de ingeniería efectivas, como blindaje, conexión a tierra y absorción. Se deben adoptar, así como equipos de control remoto automatizados o semiautomáticos. Para operaciones a distancia, si no se espera protección, se deben diseñar medidas de aislamiento reflectante o de aislamiento absorbente para garantizar que el nivel de exposición de los trabajadores que trabajan con radiaciones no ionizantes cumpla con los requisitos. Requisitos de GBZ2.2. 6.4.5 Al diseñar la capacidad laboral, se debe considerar el impacto en la salud del entorno de radiación electromagnética en grupos especiales, como los pacientes con marcapasos cardíacos. 6.4.6 La protección contra la radiación ionizante debe implementarse de acuerdo con GB 18871 y las normas nacionales pertinentes. 6.5.1 El diseño de iluminación del lugar de trabajo se implementará de acuerdo con GB/T 50033. 6.5.2 El diseño de iluminación del lugar de trabajo se implementará de acuerdo con GB 50034. 6.5.3 El diseño de iluminación debe evitar deslumbramientos, aprovechar al máximo la luz natural, seleccionar un fondo adecuado para el trabajo visual y elegir la posición de la fuente de luz para evitar sombras. 6.5.3.1 El diseño de iluminación debe tomar las medidas correspondientes para reducir el deslumbramiento de las ventanas. Por ejemplo, la dirección del banco de trabajo debe diseñarse de manera que los trabajadores miren de lado o de espaldas a la ventana, persianas, cortinas o revestimientos. o se deben utilizar árboles, o ventanas traslúcidas, etc. 6.5.3.2 Se debe reducir la exposición a la luz pura o se deben usar pantallas de lámparas de colores oscuros para bloquear completamente el deslumbramiento o garantizar que el deslumbramiento esté fuera del campo de visión para evitar el impacto del deslumbramiento de las bombillas. 6.5.3.3 Se deben tomar medidas para evitar el deslumbramiento indirecto (deslumbramiento reflejado), como establecer razonablemente la posición de la fuente de luz, reducir el brillo de la fuente de luz y ajustar el color de fondo del lugar de trabajo. . 6.5.3.4 Las divisiones entre trabajos técnicos clave en la línea de montaje no deben afectar la luz ni la iluminación. 6.5.3.5 El equipo y la iluminación deben combinarse para evitar áreas aisladas de luz brillante y mejorar la visibilidad y la dirección adecuada de la luz. 6.5.4 Se deben seleccionar lámparas adecuadas que cumplan con las normas vigentes de ahorro de energía en función de las condiciones ambientales del lugar de trabajo. 6.5.4.1 En los lugares de trabajo húmedos se deberán utilizar lámparas impermeables o lámparas abiertas con portalámparas impermeables. 6.5.4.2 En los lugares de trabajo con gases o vapores corrosivos se deberán utilizar lámparas selladas anticorrosión. Si se utilizan lámparas abiertas, se deben tomar medidas anticorrosión o impermeables para cada parte. 6.5.4.3 En lugares de trabajo con altas temperaturas, se deben utilizar lámparas con buen rendimiento de disipación de calor y resistencia a altas temperaturas. 6.5.4.4 En lugares de trabajo polvorientos, se deben seleccionar accesorios de iluminación adecuados que sean impermeables, resistentes a altas temperaturas, a prueba de polvo y a prueba de explosiones de acuerdo con la naturaleza del polvo y las características de producción. 6.5.4.5 Las lámparas utilizadas en lugares de trabajo con grandes vibraciones y oscilaciones, como martillos de forja y grandes puentes grúa, deben tener medidas antivibraciones y anticaídas. 6.5.4.6 En los lugares de trabajo que requieran protección de los rayos ultravioleta se deberán utilizar lámparas bloqueadoras de violetas o fuentes de luz libres de violetas. 6.5.4.7 En los lugares de trabajo que contengan gases y polvos inflamables y explosivos, se deberían utilizar lámparas e interruptores a prueba de explosiones. 6.6.1 El aire fresco en el lugar de trabajo debe provenir del exterior y la salida de aire fresco debe instalarse en el área de aire limpio. El volumen de aire fresco debe cumplir los siguientes requisitos: el volumen ocupado per cápita h de no aire. lugares de trabajo acondicionados si el volumen ocupado es >20m3, se debe garantizar un volumen de aire fresco per cápita ≥ 20m3/h. Los talleres que utilizan aire acondicionado deben garantizar que el volumen de aire fresco per cápita sea ≥30 m3/h. El volumen de aire fresco por persona en la sala limpia debe ser ≥40m3/h. 6.6.2 El volumen de aire fresco per cápita de un taller cerrado debe diseñarse para que sea de 30 m3/h~50 m3/h. El diseño del microclima debe cumplir con los requisitos de la Tabla 8. Tabla 8 Parámetros de requisitos de diseño de microclima para talleres cerrados Temperatura de invierno y verano (℃) 20~24 25~28 Velocidad del viento (m/s) ≤0,2 ≤0,3 Humedad relativa (%) 30~60 40~ 60 Nota: Los parámetros de cálculo del microclima en la temporada de transición se interpolan entre invierno y verano.