Consultoría de información de Shandong Hongsheng
Du Fu
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.
La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, y los pájaros volaban de un lado a otro ante mis ojos nerviosos.
Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.
Interpretación de poesía
El monte Tai es majestuoso y magnífico, con infinitas montañas verdes. La naturaleza condensa aquí todas las maravillas de Zhongling. Las montañas del sur y las montañas del norte se dividen en anochecer y día. Observar las nubes que se elevan en las montañas, purifica mi alma y sigue a los pájaros que regresan a las montañas al anochecer. Tengo que ir a la cima del monte Tai y mirar hacia las montañas, que serán extremadamente pequeñas.
Explicación de las palabras
Daizong: El monte Tai, también conocido como Daishan, es venerado como Daizong porque ocupa el primer lugar entre las cinco montañas.
Qilu: nombre antiguo de los dos países, generalmente referido a la zona de Shandong.
Naturaleza: se refiere al cielo, la tierra y la naturaleza.
Zhong: Reúnanse.
Yin y Yang: Yin se refiere al norte de la montaña, y yang se refiere al sur de la montaña.
Cortar: dividir.
Estratos: Las nubes y los gases están estratificados y son cambiantes.
Jueshu: describe intentar abrir mucho los ojos y mirar a lo lejos, como si sus ojos estuvieran a punto de estallar. Bolsas debajo de los ojos.
Sí: Absolutamente.
Apreciación de "Wang Yue" de Du Fu
La Mansión del Príncipe
¡Qué paisaje tan majestuoso es el Monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes. La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, y los pájaros volaban de un lado a otro ante mis ojos nerviosos. Logré alcanzar la cima: eclipsaba todas las montañas debajo de nosotros.
Apreciación 1
Hay tres poemas en "Wang Yue" de Du Fu, que tratan sobre Dongyue (Taishan), Nanyue (Hengshan) y Xiyue (Huashan). Esta canción trata sobre observar el monte Tai en el Este. En el año veinticuatro de Kaiyuan (736), el poeta de 24 años comenzó una vida errante de "locura por perseguir caballos". Este poema fue escrito durante la gira por el norte de Qi y Zhao (ahora Henan, Hebei, Shandong y otros lugares). Es el poema más antiguo que se conserva de Du Fu. Cada línea está llena de la vitalidad juvenil de Du Fu.
No hay una sola palabra "rey" en todo el poema, y cada oración trata sobre mirar a Yue. La distancia es de lejos a cerca, el tiempo es de la mañana a la noche, desde Wang Yue pensando en el futuro hasta subir a Yue.
La primera frase "¿¡La majestuosidad del Monte Tai!?" Cuando vi el Monte Tai por primera vez, me sentí tan feliz que no supe cómo describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas. Dai es otro nombre del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las Cinco Montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está tu marido?" En otras palabras, ¿qué te pasa? En el chino antiguo, la palabra "福" se usaba generalmente como palabra funcional al comienzo de una oración. Es una novedad incorporarlo aquí al poema. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida".
"El verde infinito se extiende a lo largo de Qilu y Qilu". Esta es la respuesta después de algunas imitaciones. Es realmente sorprendente. No dice de manera abstracta que el Monte Tai es alto, ni usa un lenguaje general como "verde verde atraviesa el cielo" como la "Oda Taishan" de Xie Lingyun, sino que escribe su propia experiencia ingeniosamente: en el antiguo Qilu, dos grandes países Afuera, El monte Tai todavía se puede ver desde la distancia, usando la distancia para resaltar la altura del monte Tai. Taishan es la tierra al sur y Qi está al norte del monte Tai, por lo que esta oración describe características geográficas y no se puede apropiar al escribir sobre otras montañas. En la dinastía Ming, el poema de Mo Ruzhong "Torre Wangyue del condado de Dengdong" decía: "Qilu todavía es joven. ¿Quién sucederá a Lingdu en el poema?". Mencionó específicamente este poema y creía que era razonable que nadie pudiera tener éxito.
La frase "El Creador ha otorgado toda la misteriosa gracia natural aquí, y el día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". describe la belleza mágica y la imagen sublime del Monte Tai vista de cerca, y es la última. frase "Inesperada" nota al pie de página "Juventud completa". La palabra "中" significa natural y afectuoso. El que mira al sol frente a la montaña se llama "yang", y el que mira al sol detrás de la montaña se llama "yin". Debido a la altura de la montaña, se considera que el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por lo que se le llama "crepúsculo cortado".
"Cortar" es una palabra muy común, pero su uso aquí es realmente una "extraña aventura". Se puede ver que el estilo de escritura del poeta Du Fu de "no sorprender incluso si no deja de hablar" se desarrolló en su juventud.
"Caiyun Wangfu? Mi mente es libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro frente a mis ojos nerviosos". Estas dos frases tratan sobre hermosas esperanzas. Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón también se aceleró; porque las miré durante mucho tiempo, sentí como si mis ojos estuvieran a punto de romperse. Un "pájaro mensajero" es un pájaro que ha regresado a su nido en el bosque. Ya está anocheciendo, pero el poeta todavía está frente a él. No hace falta decir que contiene el amor del poeta por su patria.
"Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen eclipsadas por el cielo." Estas dos últimas frases describen el deseo de escalar la montaña que surge al mirarla. "Hui" es un lenguaje coloquial de la dinastía Tang y significa "debe". Por ejemplo, "Spring Song" de Wang Bo: "Debe ser una cuestión de polvo que cubre el Pabellón Chunzhu". A veces la palabra "Hui" se usa sola, como en "Northern Dream" de Sun Guangxian: "Un día mataré". ¡Este eje vertical!" Es decir, a menudo hay palabras únicas en los poemas de Du Fu, como "¡Viviré en Shu y regresaré a Qin después de la muerte!" Si "voluntad" se interpreta como "debería", sería inexacto y muy arrogante.
En estos dos poemas inspiradores y simbólicos, vemos la ambición y el espíritu del poeta Du Fu que no teme a las dificultades, se atreve a subir a la cima y mira todo con desprecio. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y es indispensable para todos aquellos que marcan la diferencia. Por eso estos dos versos han sido recitados por la gente durante miles de años y todavía pueden despertar en nosotros fuertes sentimientos. Pu Qilong, de la dinastía Qing, creía que los poemas de Du Fu "ponen la rectitud en primer lugar" y dijo: "La belleza espiritual de Du Fu es impresionante. Úselo como un volumen y conviértalo en una ciudad (Reading Jie) también se centró en estos dos poemas". significado simbólico. Esto es exactamente lo mismo que la "comparación con Qi" de Du Fu en política y el "frustrado Lei Jia y el miope Cao Liuqiang" en la creación. Este poema fue aclamado como el "canto del cisne" por las generaciones posteriores, y fue tallado en una losa de piedra y erigida al pie de la montaña. Sin duda, será tan inmortal como el monte Tai. (Xiao Difei)
Apreciación II
Una oda al espíritu nacional y la ambición personal: una apreciación del poema de Du Fu "Mirando a la montaña"
Este poema "Mirando la montaña" Es un famoso poema de Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang. Después de realizar el examen imperial, el joven poeta viajó a Qi y Zhao, conoció el monte Tai y escribió este magnífico y significativo poema. En este poema, no puedes ver ningún sentimiento negativo después de reprobar el examen imperial, solo puedes sentir el espíritu y los sentimientos de un gran hombre.
Entonces, ¿qué es lo más intrigante de este poema?
Para comprender el contenido emocional contenido en este poema, primero debemos tener una comprensión básica del trasfondo político y cultural del Monte Tai. El poeta Aqing Qiu escribió en "Explicación detallada de los poemas de Du Fu": "Zheng Ang dijo: Cuando un rey asciende al país, debe pagarle a su generación a esta montaña. La montaña es la más larga de las cinco montañas, por eso se llama Daizong." En la antigüedad, algunos emperadores celebraban retiros aquí. ceremonia. Durante el Período de los Reinos Combatientes, algunos eruditos confucianos en Qilu creían que el monte Tai era la primera de las cinco montañas y los emperadores querían ofrecer sacrificios al monte Tai. Por lo tanto, a los ojos de los gobernantes, el monte Tai es un símbolo de la "ascensión infinita al cielo" del régimen feudal y de la "ascensión al cielo de las eternas y meritorias obras" (ver "Emperador Wu Han"). Este concepto de gobernantes naturalmente tendrá un impacto amplio y profundo en la sociedad de ese momento. Por supuesto, el majestuoso Monte Tai no sólo despertará la asociación y la oración del gobernante por la preservación eterna del poder, sino que también despertará un sentido de sublimidad y admiración entre el pueblo chino. "Las rocas del monte Tai son lo que Lu Bang espera con ansias" ("El libro de las canciones·Trufa·Lugong"). "Las montañas del este son altas y el color es extremadamente azul". (Montañismo de Xie Daoyun). "Dai Zong muestra la belleza de Yuewei, y las espinas verdes perforan el cielo" ("Taishan Ode" de Xie Lingyun). "Quienes suben alto son tan altos como las nubes; quienes aman el paisaje quieren estar frente a miles de personas" ("Oda al Sol" de Ding Chunze). A partir de estos poemas y poemas que alaban el Monte Tai, no nos resulta difícil darnos cuenta de qué tipo de asociación suprema y hermosa evoca el Monte Tai en los corazones del pueblo chino. En este poema, el autor combina la alabanza del elevado espíritu de la nación con su pasión personal por los asuntos mundanos y elogia una especie de "espíritu Taishan".
Como se mencionó anteriormente, "Daizong" es el nombre honorífico del Monte Tai. Los antiguos creían que el Monte Tai era la primera de las cinco montañas y el lugar donde "el rey ascendía al trono y pasaba al trono". "; en la conciencia nacional, tiene el mayor significado simbólico. . Por lo tanto, cuando el poeta pronuncia la palabra "Daizong" al principio, uno puede imaginar su estado de ánimo solemne.
Y un poeta sólo puede hacer que sus poemas sean tan largos como las montañas y los ríos de su patria integrando sus ideales en el amplio espíritu nacional con infinita vitalidad. Este poema "Wang Yue" es un poema inmortal que pertenece al propio Du Fu y también a la nación. (Li Lienan)
Apreciación 3
Este poema es el poema más antiguo que existe de Du Fu, y las líneas están llenas de la esponjosa vitalidad del joven Du Fu.
Las dos primeras frases describen la escena alta y majestuosa del monte Tai en la distancia. El comienzo del artículo está encabezado por una pregunta que crea una situación lingüística inesperada e inspira todo el artículo. "Cómo ser marido" expresa vívidamente la emoción y la alegría del poeta cuando vio por primera vez el monte Tai. La segunda frase muestra una vasta extensión de montañas y ríos verdes, mostrando la majestuosidad del monte Tai.
Usa dos frases para describir la imagen mágica, hermosa, majestuosa y alta del Monte Tai desde una perspectiva cercana. "The Bell" escribe sobre la mágica belleza del monte Tai; "Zhan Dudiao" escribe sobre la majestuosidad y amplitud del monte Tai. La palabra "中" contagia las emociones de la naturaleza y expresa el amor y la alabanza del poeta por el monte Tai. La palabra "cortar" es novedosa y poderosa, como si "dun" y "dawn" fueran cortados por el monte Tai, que expresa el majestuoso impulso del monte Tai. Esta combinación de realidad y realidad hace que las montañas estáticas estén llenas de vida.
El pareado del cuello escribe sobre el monte Tai desde la perspectiva de la mirada, intentando expresar la altura del monte Tai a través de imágenes dinámicas. El uso del delicado objeto "pájaro" para realzar el vasto paisaje es un maravilloso toque final. "Pájaro que regresa" Desde la mañana hasta la noche, el poeta sigue frente a él, tan absorto en ello que el poeta ama las montañas. Este pareado utiliza una alondra para realzar la majestuosidad del monte Tai, describiendo el éxtasis a largo plazo y el creciente orgullo del poeta, y mostrando la mente abierta del poeta.
Al final de la frase, el deseo del poeta pasa de mirar al monte Tai a subir a la cima. El poeta utiliza escenas imaginarias para desencadenar y representar la escena actual. El personaje "Ling" expresa la determinación y el espíritu heroico de subir a la cima del monte Tai. "Otras montañas parecen eclipsadas bajo el cielo", escribió sobre su sensación imaginaria de subir a la cima de la montaña y contemplar las montañas. Es muy poético y poderoso. De estas dos frases se desprende que el poeta Du Fu no teme a las dificultades y se atreve a escalar alto y mirar lejos. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y es indispensable para todos aquellos que marcan la diferencia. Por eso estos dos poemas han sido recitados por la gente durante miles de años y todavía hoy atraen nuestra atención. )
Todo el poema usa la palabra "王" como línea roja y las escenas se mezclan. En términos de distancia, la esperanza es de lejos a cerca. En términos de tiempo, la esperanza es de la mañana a la noche, mirando las montañas e imaginando el futuro de escalar las montañas y mirar a lo lejos. En términos del método de descripción, este poema se compone de realidad y realidad, de paisaje a emoción, de emoción a paisaje, de emoción a paisaje, de emoción a paisaje y de paisaje a paisaje.
Aprecia 4
La mente heroica y el estilo noble: lee el poema "Wang Yue" de Du Fu
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes. Zhongxiu es una obra maestra, pero? El día pronto entra en el amanecer y el anochecer... capas de nubes blancas lavan los barrancos del pecho; los pájaros planos vuelan hacia las cuencas de los ojos. Logré llegar a la cima de la montaña: eclipsaba todas las montañas debajo de nosotros.
Du Fu escribió tres poemas sobre montañas, alabando a Dongyue, Nanyue y Xiyue respectivamente. Este poema "Mirando la montaña" es uno de los famosos poemas escritos por el poeta en Dongyue para alabar el monte Tai.
Este antiguo poema de cinco caracteres es la primera obra de la colección de poesía de Du Fu. El poeta tenía sólo veintitantos años cuando escribió este poema. El año anterior a escribir el poema, Du Fu aprobó el examen de Jinshi y quedó último. En ese momento, estaba lleno de energía y no tenía mucha experiencia en la sociedad y el mundo, por lo que esta vez no sufrió mucho en segundo lugar. Sigue confiando en su futuro y tiene unas ilusiones maravillosas. Al año siguiente (736), comenzó otra patrulla forzada. "Volviendo a navegar para acariciar los ojos celestiales, rindiendo homenaje a la ciudad natal en la mediana edad. La ira abrumó a Lei Jia y sus ojos no podían ver las paredes de Cao Liu. Me admitieron para el trabajo y renuncié solo a Jingyintang. Cuando estabas libertino, Qiu Ma todavía bastante loco ". (Zhuang You) refleja vívidamente la mente heroica, las emociones feroces y el carácter noble de los jóvenes poetas de esa época, y también está lleno de un fuerte romanticismo. Este estilo también se refleja en el poema "Wang Yue".
"¡Qué majestuoso es el Monte Tai!? El verde infinito se extiende a través de Qilu y Qilu, y el terreno es muy alto..." El poeta usa una estructura de oración similar a una pregunta para conducir naturalmente al Monte Tai; De forma autocontestada, describe La majestuosa imagen del monte Tai.
Cuando las personas leen este poema, además de sentir la majestuosidad del Monte Tai, pueden sentirse más contagiadas y emocionadas por la idea de "escalar a la cima y ver todas las pequeñas montañas" del poema, porque no es solo un resumen del espíritu de la próspera dinastía Tang, y también dejó una profunda inspiración a la gente.
Espero que estés satisfecho. Por favor acéptalo. Gracias.