Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Acuerdo de instalación

Acuerdo de instalación

En una sociedad progresista, los acuerdos se utilizan cada vez en más lugares y la firma de acuerdos tiene respaldo legal. Creo que muchos amigos se sienten muy incómodos con el acuerdo propuesto. A continuación se muestran 6 protocolos de instalación que he recopilado para usted. Espero que le resulten útiles.

Acuerdo de instalación 1 Para mejorar el medio ambiente del edificio de oficinas de la empresa y eliminar el peligro causado por las ventanas rotas, la Parte A decidió reemplazar todas las ventanas con ventanas de acero plástico. De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China" y otras leyes pertinentes, siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y combinados con la situación real de la proyecto, este contrato de proyecto fue firmado por consenso de ambas partes a través de consultas. Espero * * * cumplimiento.

1. Descripción general del proyecto

1. Nombre: Instalación de ventanas de acero plástico.

2. Ubicación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3.

2. Método de liquidación

La liquidación se basará en el precio de la oferta ganadora en yuanes/metro cuadrado. El área después de la finalización se liquidará en función del área medida real. emitir una factura de impuestos.

Tres. Responsabilidades de la Parte A

1. Proporcionar agua, electricidad, caminos y sitios existentes.

2. Proporcionar planos de construcción en tiempo y forma.

3. Ser responsable de los gastos de agua y electricidad de la Parte B durante el período de construcción.

Cuatro. Responsabilidades de la Parte B

1. La construcción se llevará a cabo en estricta conformidad con los requisitos de seguridad de la producción. La Parte B será responsable de todos los accidentes y disputas de seguridad durante el proceso de construcción.

2. La Parte B debe llevar a cabo la construcción de cada proyecto individual de acuerdo con el plan de construcción de la Parte A. La liquidación solo se puede realizar después de que la Parte A haya inspeccionado y aceptado la finalización del proyecto. En circunstancias especiales, se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.

3. Durante el proceso de construcción, la Parte B debe manejar y coordinar la relación entre el área local y los grupos circundantes.

Calidad del proyecto del verbo (abreviatura de verbo)

1. La Parte B debe aceptar la supervisión de la calidad de la construcción de la Parte A y los testigos.

2. Obedecer el plan de construcción del Partido A y los testigos.

3. Todas las pérdidas económicas causadas por problemas de calidad de la construcción serán asumidas por la Parte B.

Condiciones de pago del verbo intransitivo

El proyecto está totalmente terminado y aprobado por Parte A Después de aprobar la aceptación, se realizará una liquidación única.

VII. Período de Construcción y Medidas de Incentivo

Este proyecto estará terminado a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _día

ocho. Otros

1. Si surgen disputas y disputas durante la ejecución de este contrato, ambas partes negociarán amistosamente. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar un arbitraje a una institución de arbitraje o solicitar un acuerdo ante un tribunal de acuerdo con los procedimientos legales.

2. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su aprobación por los representantes de ambas partes. Se redacta en dos ejemplares, conservando cada parte un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte II del Acuerdo de Instalación Empleador: (en adelante, Parte A) Contratista: (en adelante, Parte B)

La Parte A se encarga de la instalación del gasoducto interior en Xinao Gas Company, ciudad de Quanzhou, provincia de Fujian Empresa de instalación y plomería exterior. De conformidad con la legislación contractual y laboral nacional pertinente, y de acuerdo con los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe, las dos partes llegaron a un acuerdo sobre cooperación en la contratación laboral de proyectos de construcción y celebraron este acuerdo:

1. A. Derechos y obligaciones de la Parte:

1. La Parte A es responsable de la instalación del gasoducto de gas natural, el negocio de gasoductos exteriores y la liquidación después de la finalización del proyecto (liquidación y pago dentro del plazo). 15 días después de la aceptación).

2. El Partido A insta al Partido B a pagar un seguro para los trabajadores certificados de altura (limitado a 2 personas), pero el Partido B debe trabajar durante más de un año.

3. La Parte A proporcionará los materiales de manera oportuna y la Parte B no retrasará el proyecto (por su propia cuenta). Si el trabajo se retrasa más de tres días por razones materiales, la Parte A correrá con los gastos de manutención de 30 yuanes/día por persona. Los cambios en el plan de construcción debidos a Xinao Gas Company no son responsabilidad de la Parte A.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B debe llevar a cabo la construcción en el sitio de trabajo designado por la Parte A (La Parte B se niega a ingresar al sitio incondicionalmente y sin motivo), y la tasa de aprobación debe alcanzar el 100%. . Las piezas no calificadas se reelaborarán incondicionalmente. Las pérdidas causadas por el retrabajo correrán a cargo de la Parte B y la Parte A no correrá con ningún costo.

2. Garantizar la seguridad en la construcción. Cuando se trabaje en altura, la Parte B deberá contar con personal profesional y certificado para operarlo, y la Parte A deberá enviar personal para supervisar en el sitio para evitar accidentes.

3. Todos los equipos, materiales auxiliares, etc. Los costos correrán a cargo de la Parte B, se evitará la entrada de productos y materiales falsificados y de calidad inferior y la construcción se llevará a cabo de manera civilizada. La Parte B no desperdiciará ni arrojará basura durante el período de construcción. Una vez encontrada la Parte A, la Parte B compensará según la calidad y el precio.

4. Cuando la Parte B ingresa al sitio de construcción, debe usar un casco de seguridad de acuerdo con las normas pertinentes del departamento de trabajo.

Si se usa ropa de trabajo, los accidentes y las multas ocasionadas por el incumplimiento de la normativa correrán a cargo de la Parte B. La construcción debe realizarse de manera civilizada y obedecer a la supervisión y opiniones de la obra. Empresa ENN.

Tres. Pago y método de pago acordados:

1. El precio por hogar de la Parte A (incluida la instalación de tuberías de entrada de aire exterior y elevadores exteriores y la instalación de medidores domésticos interiores) está calificado, y la Parte B es responsable de emitir facturas formales. . La Parte A deberá pagar el pago del proyecto que la Parte B ha prometido y aceptado dentro de los próximos cinco días.

2. La construcción del gasoducto en el sitio será negociada por la Parte A y la Parte B, y la construcción comenzará con el consentimiento de la Parte B (el método de acuerdo se regirá por el Artículo 3, Párrafo 1).

3. Si el Partido B se retira a mitad de camino, el trabajo realizado no será liquidado. Si la Parte B retiene las herramientas y equipos de la Parte A, será responsable de la compensación y la responsabilidad legal, y la Parte A no correrá con ningún costo.

4. La Parte A transfiere temporalmente el personal y otros trabajos de la Parte B, y el acuerdo es RMB por persona por día.

5. La Parte A sólo reconoce a la Parte B como signataria de este acuerdo, y las demás no tienen nada que ver con este acuerdo.

6. La Parte A no es responsable de ningún otro costo y gasto, la Parte B es responsable.

Cuatro. Si existen circunstancias especiales en el proyecto de cooperación, ambas partes deberán negociarlas y resolverlas.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.

Firmado por:Firmado por:

Parte A:Parte A:

Año Mes Día

Contrato de Instalación Capítulo 3 Parte A:

Parte B:

La Parte A confía todo el proyecto de protección contra incendios de la Nueva Área Residencial Xihang (Área E), el Jardín Longshan, el sistema exterior de protección contra incendios, la sala de bombas, etc. a la Parte B con el fin de aclarar la responsabilidad de garantizar la finalización sin problemas del proyecto. La Parte A y la Parte B firmaron este contrato mediante una negociación amistosa, y ambas partes lo cumplirán.

1. Proyectos y métodos de contratación

1. Proyecto: Nueva Área Residencial Xihang (Área E), Jardín Longshan, protección contra incendios exterior, sala de bombas e ingeniería de prevención de humos y extracción. Consulte el presupuesto del proyecto para obtener más detalles.

2. Modalidad de contratación: contratación única de mano de obra y materiales.

3 gastos fiscales).

2. Período de construcción

1. El tendido de tuberías debe realizarse junto con el avance de la ingeniería civil y la ingeniería de decoración. Una vez que todos los equipos de construcción de decoración hayan abandonado el lugar, el equipo de protección contra incendios se instalará y pondrá en servicio en el plazo de un mes.

2. Durante el proceso de construcción, si ocurre una de las siguientes situaciones, el período de construcción se pospondrá después de la firma y confirmación de los representantes en el sitio de ambas partes.

(1) La instalación y puesta en servicio se ven afectadas por agua y electricidad.

(2) El período de construcción se retrasa debido a desastres de fuerza mayor.

Tres. Responsabilidades de la Parte A

1 Supervisar el progreso y la calidad del proyecto, inspeccionar los proyectos ocultos junto con la Parte B, manejar los procedimientos intermedios de entrega y aceptación, ser responsable de las visas oportunas y los registros de experimentos ocultos relacionados, resolver. asuntos relacionados y ayudar a la Parte B a hacerlo. Buen trabajo de seguridad en los sitios de construcción.

2. Responsable de organizar talleres y sitios de construcción, proporcionar el agua y la electricidad necesarias para la construcción y coordinar los problemas encontrados por varias unidades en el sitio de construcción cuando se cruzan entre sí.

3. Dentro de los tres días posteriores a la notificación de finalización de este proyecto, coopere con la Parte B para manejar los procedimientos de aceptación de finalización y ayudar a organizar el trabajo de aceptación general.

Cuatro. Responsabilidades de la Parte B

1. Organizar la construcción de acuerdo con los planos de diseño de ingeniería confirmados por la Parte A y garantizar que se complete a tiempo con calidad y cantidad.

2. Durante el proceso de construcción, si se considera necesario cambiar el plan de construcción en función de las condiciones reales en el sitio, se debe notificar a la Parte A de manera oportuna y el nuevo plan solo podrá implementarse. con el consentimiento de la Parte A.

3. Durante el proceso de construcción, la Parte B fortalecerá la educación sobre seguridad para sus empleados, hará un buen trabajo en materia de seguridad en el sitio y garantizará que la construcción se lleve a cabo de acuerdo con las especificaciones operativas seguras. La Parte B será responsable de la seguridad de la construcción de protección contra incendios.

4. Durante el período de puesta en servicio, la Parte B notificará a la Parte A para que envíe una persona dedicada al sitio para familiarizarse con los procedimientos operativos e informar al departamento de supervisión de incendios para su registro.

5. Una vez completado el proyecto, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A para que se encargue de la aceptación de la cantidad real del proyecto y los procedimientos relacionados.

Métodos y estándares de aceptación del verbo (abreviatura de verbo)

1. Aceptación del proyecto: las Partes A y B lo llevarán a cabo con base en los planos de construcción, las especificaciones, las opiniones de la auditoría de incendios y las juntas. revisión de actas, y aceptación de especificaciones técnicas.

2. Los equipos eléctricos, el cableado y las tuberías de gas deben inspeccionarse y aceptarse de acuerdo con las normas nacionales y las normas de protección contra incendios.

2. Todos los equipos y materiales contra incendios deben tener marcas de producto, requisitos de calidad y espesores de tubería claros, y cumplir con los requisitos de diseño y normas técnicas de extinción. Los materiales solo se pueden utilizar después de que hayan sido inspeccionados y aceptados por la Parte A, y se proporcionarán certificados de marca del producto, materiales de garantía de calidad y materiales de oficina.

VI.Forma de pago del proyecto

Desde la fecha de firma de este contrato hasta 10 días después de la llegada de los materiales calificados, la Parte A pagará el 25% del precio del proyecto por adelantado; el equipo principal está instalado en Cuando en el sitio.

El 25% del costo del proyecto se pagará después de la rectificación; el 45% restante del precio final del proyecto se pagará dentro de los 30 días posteriores a la finalización de los procedimientos de aceptación de protección contra incendios y de finalización relacionados; El % se pagará después de que expire la garantía de un año (si el pago del proyecto no se puede reembolsar dentro de un mes, el interés se calculará a una tasa de interés mensual del 1,5%). (Pago en efectivo)

7. El período de garantía de este proyecto comienza desde el momento en que se pone en uso después de pasar la inspección de aceptación. Se proporciona mantenimiento gratuito durante un año. A correrá con las pérdidas y los costos de reparación causados ​​por razones de no calidad.

Ocho. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes y finalizará en la fecha de liquidación definitiva del proyecto.

Parte A:

Persona responsable:

Representante:

Número de teléfono:

Banco de cuenta:

p>

Número de cuenta:

Fecha de firma: año mes día

Parte B:

Persona responsable:

Representante:

p>

Número de teléfono:

Banco de cuenta:

Número de cuenta:

Artículo 4 de el acuerdo de instalación Parte A: (en adelante, Parte A)

Parte B: (en adelante, Parte B)

De acuerdo con los principios de equidad, justicia, mutuo beneficio y de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales vigentes. Después de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo.

1. La Parte A está dispuesta a contratar la producción e instalación de barras de acero para el proyecto xx construido por la Parte B.

En segundo lugar, el alcance del contrato

La Parte B será responsable de la mano de obra de fabricación e instalación de todas las barras de acero en el proyecto xx, y la Parte A proporcionará materiales como barras de acero, alambres de amarre, almohadillas y enderezamiento de las barras de acero.

En tercer lugar, el precio del contrato

La Parte A contrata a la Parte B en función del área de construcción, a xx yuanes por metro cuadrado. * * *RMB. (mayúscula)

Cuatro. Método de pago

1. Una vez completado el vertido del hormigón de los cimientos, la Parte A paga a la Parte B xx yuanes.

2. Después de completar cada capa estándar de vertido de hormigón, la Parte A pagará a la Parte B xx yuanes.

3. Una vez completado el vertido de hormigón de la estructura secundaria, la Parte A paga a la Parte B xx yuanes.

4. Una vez que el propietario del proyecto apruebe la aceptación, la Parte A deberá pagar el importe restante en el plazo de un mes.

Verbo (abreviatura de verbo) calidad y seguridad

1. Durante el proceso de construcción, la Parte B seguirá estrictamente el contenido del informe técnico del personal técnico de la Parte A y los requisitos del nacional. especificaciones de aceptación de construcción. Una vez completado cada proyecto, la Parte A organizará el personal relevante para realizar la inspección de aceptación. Si se descubren problemas de calidad durante el proceso de aceptación, la Parte B deberá realizar las rectificaciones de manera oportuna para garantizar la aceptación sin problemas del proyecto.

2. La Parte B debe prestar atención a la construcción segura durante el proceso de construcción y brindar educación sobre seguridad a los trabajadores de acuerdo con los requisitos y divulgaciones de la Parte A durante el proceso de construcción para evitar operaciones ilegales. Si ocurre un accidente de seguridad durante la construcción, la parte responsable será considerada responsable.

Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A:

Parte B:

Artículo 5 del Contrato de Acuerdo de Instalación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

? Con base en las necesidades de la Parte A y con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, ambas partes han firmado este contrato sobre el proyecto de software de aplicación del sistema de información de gestión hospitalaria de la Parte A (en adelante, el sistema _ _ _ _ _) a través de negociación amistosa.

Artículo 1 Ley Aplicable

1.1 Las leyes aplicables a este contrato son: "Ley de Contratos de Tecnología de la República Popular China", "Ley de Derechos de Autor de la República Popular China", "Reglamento de protección de software informático de la República Popular de China", "Ley de contratos económicos de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos nacionales pertinentes.

1.2 Si la época de los documentos anteriores es inconsistente, prevalecerá el documento con fecha posterior.

Artículo 2 Alcance del Contrato

2.1 La Parte B es responsable de completar el sistema de software _ _ _ _ _ _ de la Parte A. Cubre _ _ _ _ _ _ instalación del software del sistema, depuración y soporte técnico, servicio y capacitación para todo el _ _ _ _ sistema.

2.2 Contenido del producto (ver precio en página adjunta)

Artículo 3 Responsabilidades y Obligaciones

3.1 Las responsabilidades de ambas partes son las mismas.

Implementar estrictamente el contenido de este proyecto de acuerdo con este acuerdo y negociar para resolver las disputas que surjan durante la cooperación.

3.2 Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

3.2.1 Pagar el monto requerido según los términos de pago de este contrato.

3.2.2 Responsable del liderazgo, organización y coordinación del proyecto.

3.2.3 Proporcionar lugares, personal, equipos relacionados, documentos y datos necesarios para ayudar a la Parte B a implementar el sistema _ _ _ _ _ _ _ El entorno del equipo para que la Parte A ejecute la Gestión del Hospital de la UF. El sistema de información debe cumplir con los requisitos básicos del software para el entorno operativo.

3.2.4 Dentro de _ _ _ _ _ días después de que se complete la depuración, el personal de la organización y el personal de la Parte B deberán formar un equipo de aceptación para organizar el sitio y el equipo para _ _ _ _ _ _ depuración del software. y aceptación.

3.2.5

A. La Parte A deberá realizar copias de seguridad de los datos del sistema con regularidad y conservarlas adecuadamente.

B. Si la Parte A descubre anomalías de software durante la aplicación, debe comunicarse con la Parte B de inmediato y registrar el fenómeno de falla actual para que la Parte B pueda diagnosticarlo.

C. Después de que el personal de servicio de la Parte B complete el servicio, la Parte A cooperará para verificar si el sistema de software está funcionando normalmente y firmará el formulario de solicitud de servicio en el sitio para su confirmación.

3.3 Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

3.3.1 Completar la capacitación del personal relevante de la Parte A y la instalación, depuración e instalación del software del sistema dentro del tiempo especificado en este contrato. Inicialice los datos y forme un equipo de aceptación con la Parte A para su aceptación.

3.3.2 Proporcionar a la Parte A actualizaciones de software, servicios, capacitación y soporte técnico gratuitos dentro de un año.

3.3.3 Proporcionar a la Parte A documentos relevantes sobre el uso del software, incluidos manuales de operación, de forma gratuita, y garantizar que los documentos anteriores sean claros, completos y correctos.

3.3.4 Durante el uso del software UFIDA por la Parte A, pérdida de datos, pérdida de ganancias o facturación, o aumento de gastos por fallas de equipos y errores operativos, así como que el software no sea utilizado de acuerdo a las especificaciones de funcionamiento normales o si es robado. La Parte B no es responsable de ninguna pérdida causada por pérdida, daño o mal uso.

Artículo 4 Copyright

4.1 La parte B posee los derechos de autor (es decir, derechos de autor) del software del sistema _ _ _ _ _.

4.2 La parte A tiene derecho a utilizar el software del sistema _ _ _ _ _ _ (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).

4.3 La Parte A respetará los derechos de autor registrados del software de aplicación comprado a la Parte B, cumplirá con las disposiciones pertinentes de las Regulaciones Nacionales de Protección de Software Informático y no transferirá ni arrendará el software nuevamente en ninguna forma o utilizar cualquier forma o medio para modificar el software Decrypt.

Artículo 5 Indicadores Técnicos

5.1 _ _ _ _ _ _ _ _ _Software de Gestión de la Información_ _ _ _ _ _ _ _ _.

5.2 El sistema se basa en la estructura _ _ _ _ _ _ _ _ _.

5.3 Los documentos presentados por la Parte B a la Parte A deben ser completos, correctos y legibles.

5.4 La ayuda en línea del software de la aplicación debe ser clara y fácil de leer, el mensaje de error del sistema debe ser claro y la interfaz debe ser amigable y fácil de operar y mantener.

5.5 Este sistema debe considerar plenamente futuras expansiones y actualizaciones, y debe tener buena apertura y escalabilidad.

5.6 El sistema debe tener mecanismos confiables de seguridad y confidencialidad para garantizar la integridad y seguridad de los datos y evitar que usuarios ilegales inicien sesión.

Artículo 6 Plan de entrega

6.1 Capacitación del software _ _ _ _ _ _ _ días

6.2 Instalación del sistema_ _ _ _ _ _ _ _ _ días

6.3 Depuración del software_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ días

6.4 Inicialización del sistema_ _ _ _ _ _ _ días

Artículo 7 Tarifas y métodos de pago

7.1 Tarifas

Todos los precios mencionados en este contrato están en RMB, impuestos incluidos.

7.1.2 El monto total del Sistema de Gestión de Información Hospitalaria de UFIDA (_ _ _ _ _ _ _) mencionado en este contrato es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.

7.1.3 La Parte B capacitará al personal usuario en la ubicación de la Parte A de forma gratuita.

7.1.4 En el plazo de un año a partir de la fecha de aceptación del software de la aplicación, la Parte B será. Responsable de actualizar el software de la aplicación de forma gratuita, mantenimiento del sistema y soporte técnico.

7.2 Método de pago

7.2.1 La Parte A pagará a la Parte B mediante cheque de transferencia, transferencia postal, transferencia bancaria y otros métodos de cobro bancario.

7.2.2 Una vez que el contrato entre en vigor, la Parte B comenzará a implementar el software _ _ _ _ _ _ _. Una vez completada la instalación y depuración del software de la Parte B, la Parte A deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Pagar el precio total del software a la Parte B en una sola suma

Artículo 8 Servicio y Soporte Técnico

8.1 Capacitación del operador

8.1.1 El tiempo de capacitación es de _ _ _ _ _ _días.

8.1.2 Ubicación del entrenamiento: Ubicación de la Parte A.

8.1.3 Contenido de la formación: _ _ _ _ _ _ _Uso del software del sistema.

8.2 Implementación del sistema

8.2.1 _ _ _ _ _ Instalación del software del sistema: se refiere a la instalación, depuración y entorno del sistema después de que el software del sistema se entrega a la configuración de la Parte A, incluido : configuración del sistema operativo del servidor, configuración del entorno de red, configuración del entorno del sistema de base de datos, configuración del sistema operativo del cliente, configuración del protocolo de red, instalación de aplicaciones, depuración y configuración de parámetros.

8.2.2 _ _ _ _ _Configuración del sistema: incluidos proyectos de aplicaciones y configuración de datos básicos (orientación).

8.2.3 Ingreso de datos originales: Ayudar y estandarizar el ingreso y transmisión de datos originales por parte del personal de la Parte A.

8.3 Mantenimiento del sistema

8.3.1 Los elementos de mantenimiento del sistema in situ proporcionados por la Parte B a la Parte A para garantizar el funcionamiento normal del sistema incluyen:

-Aplicación en funcionamiento Depuración por fallas de software.

-El software de la aplicación se adapta al trabajo de ajuste que aporta el software del sistema y el sistema de base de datos.

-Reparación del sistema y de los datos causados ​​por el funcionamiento anormal de la Parte A.

8.4 Actualización del sistema

8.4.1 La Actualización del sistema se refiere al desarrollo de la Parte B Las actualizaciones de la versión del software realizadas mediante actualizaciones técnicas, actualizaciones del sistema de aplicaciones o adiciones y complementos de nuevas funciones a los módulos originales serán proporcionadas por la Parte B a la Parte A de forma gratuita.

8.4.2 Si hay cambios importantes en el sistema, ambas partes deben firmar un acuerdo por separado después de consultas específicas.

8.5 Servicios y soporte técnico

8.5.1 Después de que expire el servicio gratuito de un año, la Parte B le cobrará a la Parte A una tarifa de servicio, que es el _ _ _ _% del precio del contrato de software cada año, o se cobrará RMB _ _ _ _ _ _ por cada servicio puerta a puerta, o la Parte A comprará una tarjeta de servicio de la Parte B (tarjeta dorada: _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). La parte A puede elegir el método de servicio apropiado según las circunstancias específicas.

8.5.2 La Parte B proporciona soporte técnico y servicios a la Parte A a través de los siguientes métodos:

-Línea directa:_ _ _ _ _ _ _, Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

-La Parte B proporciona correo electrónico, ftp y otros servicios en el sitio web de Internet, y proporciona soporte de red avanzado, como descargas de software y respuestas a líneas directas.

8.5.3 Compromiso de servicio de la Parte B:

A. La Parte B recibe el _ _ _ _ _ de UFIDA presentado por la Parte A por teléfono, carta, fax, correo electrónico o en línea. solicitud de servicio de software, debemos responder y brindar servicio dentro de las 24 horas.

Los servicios prestados por la Parte B a la Parte A deberán realizarse de acuerdo con el contenido del servicio estipulado en el contrato.

8.5.4 Si el sistema UFIDA _ _ _ _ _ de la Parte A no puede operar normalmente debido a la cancelación unilateral de los términos anteriores por parte de la Parte B, la Parte A compensará todas las pérdidas causadas por ello.

8.5.5 Actualización y costo del sistema: si el hospital necesita actualizar una versión diferente del sistema, la tarifa de actualización se cobrará al 20% del precio del contrato de software. ?

Artículo 9 Principio de Confidencialidad

Sin el permiso de las partes relevantes, los materiales internos, los datos y otra información comercial de los proyectos participados por ambas partes no se utilizarán de ninguna forma para para fines distintos de este contrato, ni se utilizarán de ninguna forma para fines distintos de este contrato. No se divulgarán a otras partes de ninguna forma. Si alguna de las partes filtra secretos, la otra parte tiene derecho a responsabilizar financiera y legalmente a la parte que filtra.

Artículo 10 Cesión

La Parte B no transferirá este contrato.

Artículo 11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1) La Parte A y la Parte B, de conformidad con los principios de cooperación sincera y confianza mutua y de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes , negociar para resolver cualquier problema que pueda surgir durante la ejecución de este contrato. Disputas y Responsabilidad por Incumplimiento de Contrato.

2) Si la Parte A no coopera con la Parte B para llevar a cabo la aceptación del sistema _ _ _ _ _ dentro del tiempo especificado, se considerará que la aceptación ha sido aprobada.

3) Si el pago del contrato anterior tiene un mes de retraso, la Parte B tiene derecho a recuperar el software.

4) Trato predeterminado:

Si la Parte A no cumple con sus responsabilidades según lo exige el contrato, la Parte A soportará las consecuencias pertinentes.

5) Descargo de responsabilidad de la Parte B:

1. Pérdida de datos, pérdida de ganancias o facturación de la Parte A, o aumento de gastos debido a fallas del equipo y errores de operación durante el uso de UFIDA. software, y la Parte B no es responsable de ninguna pérdida causada por el robo, pérdida, daño o mal uso del software debido a no usarlo de acuerdo con las especificaciones operativas normales.

2. La Parte B no es responsable de la confusión y pérdida de datos causada por operaciones ilegales del personal de la Parte A, infección de virus, fallas de hardware, etc.

3. La Parte B tiene derecho a rechazar los requisitos de servicio de la Parte A no especificados en este contrato.

Artículo 12 Disputas y Arbitraje

Si la Parte A y la Parte B tienen interpretaciones diferentes de los términos de este contrato o tienen disputas sobre asuntos relacionados con este contrato, ambas partes actuarán de manera manera amistosa Negociar con espíritu de cooperación. Si la negociación fracasa, de conformidad con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", se puede solicitar mediación o arbitraje a una institución de arbitraje prescrita por el Estado, y cualquiera de las partes también puede presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular.

Artículo 13 Fuerza mayor

13.1 El contenido de la fuerza mayor se implementará de acuerdo con las regulaciones chinas pertinentes.

13.2 La fuerza mayor se aplica a ambas partes del contrato. Después de la entrada en vigor de este contrato, si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, la parte donde ocurrió el accidente deberá obtener un certificado emitido por un notario que indique que el contrato no puede ejecutarse o está ejecutado de manera incompleta o retrasado. La Parte B puede utilizar este certificado para relevar total o parcialmente las responsabilidades pertinentes.

Artículo 14 Modificación, Complementación y Terminación del Contrato

El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Si ninguna de las partes notifica por escrito la rescisión, el contrato se prorrogará automáticamente.

14.2 Este contrato es el contrato final entre las partes y no podrá modificarse sin el consentimiento por escrito de ambas partes. Si hay algún asunto no cubierto, se puede firmar un acuerdo complementario por escrito con el consentimiento por escrito de ambas partes. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Artículo 15 Vigencia del Contrato

El presente contrato se realiza por triplicado, dos copias para la Parte A y una copia para la Parte B, que tienen el mismo efecto jurídico.

Artículo 16 Validez y Eficacia del Contrato

1. El presente contrato entrará en vigor una vez que sea firmado por ambas partes y sellado con el sello oficial o sello del presente contrato; dos copias, cada parte deberá hacer una copia, con el mismo efecto jurídico.

2. La validez de este contrato no se verá afectada por cambios de trabajo, cambios de trabajo y transferencias de trabajo de representantes de ambas partes; la validez de este contrato no se verá afectada por cambios en las personas jurídicas de ambas; partes; la validez de este contrato no se ve afectada por el cambio de nombre de ambas partes.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona a cargo de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Unidad del partido A (sello)_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona a cargo de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente de la Parte B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Unidad del partido B (sellada)_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Adjunto: (omitido )

Artículo 6 del Contrato de Instalación Contratista: Empresa Zhumadian XX Contratista: De conformidad con el Código Civil, ambas partes llegaron a un acuerdo mediante negociación amistosa, firmaron este contrato y lo ejecutarán a conciencia.

1. La Parte A contrata un conjunto de equipos de laminador de placas y bandas a la Parte B para su construcción. Alcance de la instalación: Disposición de pernos de anclaje para laminador plano de φ750 y laminador vertical de φ650, disposición de pernos de anclaje para mesas de rodillos delanteras y traseras; instalación de laminador plano de 750φ, unidad de laminador vertical de 650φ, instalación de mesas de rodillos delanteras y traseras; Los sistemas de refrigeración y lubricación relacionados de 750φ, como los motores de laminación plana y de laminación vertical de 650φ, están dentro del alcance del contrato.

2. Método de contratación: método de limpieza.

3. Precio del contrato: 1,18 millones de RMB (18.000.000 de yuanes).

4. La Parte A debe proporcionar todos los planos de construcción del equipo y los materiales del equipo de manera oportuna para evitar retrasar el período de construcción.

5. La Parte A será responsable de los gastos de manutención y alojamiento de todo el personal de instalación, las herramientas necesarias para la instalación y los suministros de protección laboral necesarios.

6. Durante el período de construcción de la Parte B, la Parte A proporcionará 1 personal técnico para cooperar con la construcción.

7. Una vez completada la instalación, la Parte B se asegurará de que el equipo esté instalado correctamente y el fabricante del equipo será responsable de la depuración. La Parte B acompañará todo el proceso y resolverá los problemas de manera oportuna hasta que el equipo opere con normalidad.

8. Método de pago: después de que el personal de construcción de la Parte B ingresa a la fábrica, la Parte A paga un anticipo de 10.000 yuanes y paga 70.000 yuanes después de que se completa la base del equipo. Los 100.000 yuanes restantes se liquidarán en el plazo. una semana después de que el equipo esté instalado y depurado.

9. Este proyecto se basa en los estándares de inspección y evaluación de calidad de la instalación. La Parte B debe llevar a cabo la construcción en estricta conformidad con los planos de construcción, cumplir con las especificaciones, procedimientos y estándares técnicos de instalación y aceptar la supervisión del personal técnico y de ingeniería de la Parte A. La Parte B es la única responsable de los accidentes de seguridad en la construcción y la Parte A no es responsable de ningún accidente de seguridad en este proyecto.

10. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: si la Parte B no puede realizar el proyecto de instalación debido a una tecnología de construcción insuficiente, la Parte B no realizará ningún pago del proyecto y la Parte A tiene derecho a reclamar una compensación.

165438+

Partido A: Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.