Red de Respuestas Legales - Conocimientos de patentes - Evaluación del carácter de Li Yang

Evaluación del carácter de Li Yang

El público no es ajeno a la voz de Li Yang. Los niños pueden escuchar la voz distintiva de Li Yang en "Viaje al Oeste", que se transmite cada vacaciones de invierno y verano. Li Yang ha tenido asombrosas habilidades de imitación desde que era un niño. Después de ingresar a la universidad, Li Yang se hizo más famoso por imitar al maestro de doblaje Qiu Yuefeng del Shanghai Film Studio. Su timbre es muy similar al de Qiu Yuefeng, por lo que sus colegas de televisión lo llamaron "Qiu'er". En la década de 1980, Li Yang le dio a Qiu Yuefeng una cinta propia, con la esperanza de recibir consejo del Sr. Qiu. Sin embargo, Qiu Yuefeng se suicidó, por lo que Li Yang recibió la respuesta: "Esta persona falleció, el original debe ser devuelto". " Más tarde, Li Yang fue a la casa de Qiu Yuefeng durante su pasantía en Shanghai Meiying y Shanghai Translation Factory. Li Yang recordó más tarde: "Varias personas de la familia estaban hacinadas en una habitación de siete metros cuadrados, lo que demuestra que la vida del Sr. Qiu era dura".

Zhang Hanyu también es un imitador de Qiu Yuefeng. y comparado con Li Yang, palidece en comparación. En "Viaje al Oeste", Li Yang interpreta a Sun Wukong, y Zhang Hanyu solo puede interpretar al pequeño monstruo interpretado por su hijo Qiu. El pato Donald de Li Yang fue aún más elogiado.

Cuando estaba en la universidad, vino al Departamento de Traducción de CCTV para una audición y sorprendió al profesor Wan Yuanhuai del Departamento de Traducción en el acto. A partir de entonces, Li Yang y el doblaje formaron un vínculo indisoluble. Después de ser asignado a CCTV, aunque no estaba en el departamento de traducción, a menudo iba al departamento de traducción para doblar. Tiene miles de obras de cine y televisión.

Después de completar el rodaje de la serie de televisión "Journey to the West", audicionó como actor de doblaje en China. Se puso en contacto con muchas personas en todo el país, incluido Li Shihong, un actor de la Compañía de Ópera de Pekín de Anhui, pero después de ver algunos episodios, Yang Jie sintió que la voz de Li Shihong era limitada. Después de escuchar el doblaje de Li Yang, Yang Jie suspiró: "He estado buscando durante medio año y Li Yang todavía es bastante bueno. Está justo a nuestro lado. No lo sabemos. Solo Li Yang, Li Yang es bonito. bueno."

《米"Mouse and Donald Duck" fue transmitido por CCTV patrocinado en el extranjero y traducido por Pan, un traductor del Changchun Film Studio Translation Film Studio. La versión inglesa del Pato Donald está doblada por Turner, que domina ocho idiomas. Por eso, Disney fue especialmente estricto a la hora de seleccionar la voz del Pato Donald. CCTV está buscando candidatos adecuados a gran escala en todo el país, y Yang, Zhang Hanyu y otros han audicionado. Al final, Li Yang se destacó y completó con éxito el "Show de China" del Pato Donald.

En 2000, CCTV estaba filmando la secuela de "Viaje al Oeste", y Li Yang, que ya se había hecho famoso, regresó a Beijing desde Hong Kong para participar en el doblaje. En el estudio de grabación dirige el negocio de la empresa a través del teléfono móvil. Esta vez se grabó solo, por lo que Li Yang no vio a su expareja. Pero este episodio de "El Rey Mono" generó un gran escándalo por Li Yang. Aunque grabado en diferentes pistas, fue una tarea difícil para Li Yang distinguir entre monos reales y falsos.

En 2001, la nueva versión de Disney de Mickey Mouse y el Pato Donald fue transmitida en el programa "Windmill" de CCTV. Es una pena que Li Yang no pudiera seguir apodando al Pato Donald. Resultó que Li Yang quería doblar e incluso prometió no pagar ni un centavo. Sin embargo, Zhang Yunming y otros funcionarios de Disney creían que, según los principios de Disney, la calidad del sonido de cada versión en idioma debería ser coherente con la película original. Aunque Li Yang es muy adecuado para el Pato Donald, su tono no coincide con el trabajo original. Lee sólo expresó arrepentimiento.

Li Yang, a quien siempre le han gustado los niños, dijo: "Ahora no me falta dinero y definitivamente no cobro por el doblaje. Todavía quiero hacer doblaje, pero otros piensan que soy un Ahora, incluso si no cobro dinero, no puedo permitirme un billete de avión desde Hong Kong al continente”.

A pesar de esto, cada vez que Li Yang viene al continente, él A menudo encuentra personajes adecuados para doblar, lo cual es muy divertido.

En 2009, después de participar en la "Reunión de lectura de clásicos chinos antiguos" celebrada en Tianjin, Li Yang vino a Shanghai Film Translation Factory para trabajar en la película artística "Ma Lanhua" producida por Shanghai Animation Film Studio. La voz de Mina. Li Yang ya no es joven en absoluto. Vale la pena mencionar que Zhai Wei, el director ejecutivo de doblaje de esta película artística, había colaborado con Li Yang en la película artística "Fox Lina" cuando tenía 8 años. A petición de Zhai Wei, Li Yang diseñó este lenguaje y completó la tarea con mucho éxito. En 1990, participó en la Gala de Marionetas del Festival de Primavera "Little Monkey Sings".