Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Contrato de Gerente de Ventas

Contrato de Gerente de Ventas

Muestra de contrato de gerente de ventas

Con la profundización de los conceptos legales, los contratos se están volviendo cada vez más útiles para nosotros. Firmar un contrato es una medida importante para reducir y prevenir disputas. ¿Qué contrato has visto? A continuación se muestra un modelo de contrato de gerente de ventas que he recopilado para usted. Bienvenido a compartir.

Contrato 1 del Gerente de Ventas 1. Partes del Contrato

Parte A:

Dirección:

Parte B:

Dirección particular:

Número de cédula de identidad: Teléfono:

Con base en las necesidades comerciales de la empresa y la investigación de la situación básica de la Parte B, la Parte A, de acuerdo con el disposiciones pertinentes de la Ley del Trabajo, deberán, en igualdad de condiciones y de forma voluntaria, Este contrato se celebra en el local.

2. Duración del contrato laboral:

La duración fija de este contrato es de x años.

3. Contenido del puesto:

1. Responsable de los planes de venta de productos anuales y mensuales de la empresa, realizar estudios de mercado, establecer y mejorar los archivos de información de los clientes y garantizar la realización de los objetivos de la empresa. objetivos de marketing.

2. Responsable de las ventas y cobro de diversos productos de la empresa, coordinando la relación entre ventas y otros departamentos, y manejando la relación entre el departamento de ventas y los clientes.

3. Ayudar a establecer un sistema de gestión para la evaluación del desempeño de las ventas, movilizar el entusiasmo del personal de ventas por la promoción, explorar continuamente nuevos mercados, recopilar información del mercado y servir como un buen consultor para la toma de decisiones de la empresa.

4. Comprender las condiciones del mercado de los productos de la empresa y proporcionar una base de mercado precisa para el precio de los productos de la empresa.

5. Completar otras tareas asignadas por los líderes de la empresa.

Cuatro. Condiciones laborales y protección laboral:

Debido a las características del puesto del Partido B, el Partido B disfruta de las condiciones laborales de puestos similares, a saber, transporte, comunicaciones, subsidio para comidas, etc. Debe implementarse de acuerdo con las regulaciones de la empresa. En términos de protección laboral, en verano (del 1 de julio al 31 de agosto), se debe pagar la tarifa de enfriamiento prescrita o tomar otras medidas de enfriamiento.

verbo (abreviatura de verbo) recompensa por el trabajo duro

1. El nivel de pago salarial de esta empresa no es inferior al nivel salarial promedio de la misma industria y el mismo puesto en la región. Los salarios se pagan una vez al mes y el día 10 de cada mes es el día de pago del salario.

2. Los puestos del Partido B implementan un sistema salarial basado en el tiempo, y el salario mensual promedio estándar es: salario básico/mes, salario por desempeño en yuanes/mes.

3. La empresa implementa un sistema de subsidios que subsidia los gastos de almuerzo, transporte y comunicación en función del número de días de asistencia.

4. De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales, los empleados que hayan trabajado para el Partido A durante más de tres años retirarán las primas del seguro social del Partido B y las pagarán a la agencia de seguro social.

5. Las normas de trato y explicaciones están sujetas al sistema de trato y recompensa y castigo de la empresa formulado por el Partido A.

Disciplina laboral

1. , implementado durante 8 horas La jornada laboral significa que 8 horas de trabajo se cuentan como un día hábil.

2. Si algo sucede, primero debe solicitar la licencia y solo podrá dejar su trabajo después de obtener la aprobación. No se pagará salario durante las vacaciones personales.

3. Durante el horario laboral, no se le permite abandonar su puesto, no se le permite reunirse ni charlar con los clientes, y no se le permite navegar por Internet ni entretenerse en la computadora.

4. No está permitido el ingreso de personas ajenas a la oficina de la empresa sin autorización. Si tiene sus propios invitados para reunirse, no se le permite recibir visitas en privado en la oficina.

5. La Parte B mantendrá conscientemente la reputación y la imagen externa de la empresa y cuidará bien los equipos e instalaciones de la empresa. Es necesario guardar conscientemente los secretos corporativos y está prohibido proporcionar los estados financieros, los datos técnicos de los productos, los dibujos y los registros de disco de la empresa a otros para su revisión y copia. Y no se les permite trabajar a tiempo parcial en otras empresas.

6. Si la Parte B ignora la disciplina laboral acordada y trae impacto social negativo y pérdidas económicas a la empresa, la Parte A no estará obligada por los términos de este contrato y rescinde el contrato laboral con la Parte B. La parte B será responsable de conformidad con el ordenamiento jurídico exterior.

Siete. Condiciones para la rescisión y terminación del contrato de trabajo

(1) La Parte A debe cumplir una de las siguientes circunstancias para terminar el contrato de trabajo:

1. cumplir con las condiciones de empleo;

2. Violación grave de las disciplinas laborales y de las normas y reglamentos corporativos que causen pérdidas y efectos adversos;

3. Incumplimiento grave del deber, mala práctica para beneficio personal o colusión. con el personal social, causando un daño significativo a los intereses corporativos;

p>

4. Ser considerado penalmente responsable de acuerdo con la ley;

5. , tecnología e intereses comerciales durante el período del contrato y presta servicios a otras empresas.

(2) La propuesta de la Parte B de rescindir el contrato de trabajo debe cumplir una de las siguientes circunstancias:

1. Durante el período de trabajo;

2. A amenaza con violencia o trabajo forzado por medios ilegales para restringir la libertad personal;

3. La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales estipuladas en este contrato.

(3) Para rescindir el contrato de trabajo debe darse alguna de las siguientes circunstancias:

1. El contrato de trabajo expira y ambas partes no lo renuevan;

p>2. La Parte B padece una enfermedad crónica o una lesión no relacionada con el trabajo y no puede desempeñar el trabajo original u otro trabajo contratado por la Parte A después de que expire el período de tratamiento médico.

3. Hay un cambio significativo en las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato de trabajo, lo que hace que el contrato de trabajo original no pueda ejecutarse y las partes no puedan llegar a un acuerdo sobre el cambio del contrato de trabajo mediante negociación.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento del contrato de trabajo:

(1) Se considerará que la Parte A ha violado el contrato de trabajo si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

1. salarios al Partido B sin motivo;

2. El Partido B se niega a prometer compensar las horas extras organizadas por la persona a cargo del Partido A;

3. subsidio de subsistencia) se paga por debajo del salario mínimo local.

4. Una vez finalizado el contrato de trabajo, la Parte B no proporciona una compensación económica conforme a la ley.

(2) Se considerará que la Parte B ha violado el contrato de trabajo si ocurre alguna de las siguientes circunstancias:

1. Después de haber sido entrenado por la Parte A y convertirse en la columna vertebral técnica de la misma. gestión de la empresa, la Parte B viola las condiciones y condiciones estipuladas en este contrato. La Parte A rescinde el contrato;

2. La Parte B viola las reglas y regulaciones de la empresa, causando pérdidas económicas directas a la producción de la Parte A;

p>

3. La Parte B viola gravemente las disciplinas acordadas en este contrato, provocando que el funcionamiento de la empresa sea caótico, lo que daña los intereses económicos de la Parte A (la parte de la pérdida que se puede calcular). Si la Parte A viola el contrato laboral, además de pagar la compensación económica a la Parte B según lo estipulado, la Parte A también aceptará el castigo del departamento de aplicación de la ley del gobierno. Si la Parte B viola el contrato laboral, la Parte A compensará a la Parte A por su costo económico; pérdidas de acuerdo con la ley y las disposiciones de este contrato (Parte A Honorarios pagados por la contratación de la Parte B; honorarios de capacitación pagados por la Parte A para la Parte B; pérdidas económicas directas causadas a la Parte A por culpa de la Parte B), y el contrato de trabajo con la Parte A se rescinde. La Parte B conservará los datos técnicos de producción y operación de la Parte A. Después de que la Parte B abandone esta empresa, no podrá trabajar en una empresa similar a esta empresa dentro de los tres años; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a exigir su responsabilidad legal.

Nueve. Formas de resolver disputas laborales

Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B debido al contrato laboral, debe resolverse mediante negociación; si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje al arbitraje de disputas laborales local; comité; si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Parte A: Parte B:

Representante autorizado:

Representante autorizado:

Año, mes y día

Contrato de Gerente de Ventas 2 De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y * * * acatar conjuntamente los términos enumerados en este contrato.

1. Información básica de ambas partes del contrato de trabajo

Primera

Primera parte

Representante legal (responsable principal) o Agente autorizado

Dirección registrada

Oficina comercial

Segundo

Género de la Parte B

Tipo de registro del hogar (no agricultura, agricultura)

Número de identificación de residente

u otro nombre de certificado válido y número de certificado.

Fecha de inicio de trabajo en el Partido A

Código postal de la dirección particular

Código postal de la dirección residencial de Zheng

Provincia (ciudad) de residencia) calles (municipios) en distritos (condados).

II. Duración del Contrato de Trabajo

Artículo

Este contrato es un contrato de trabajo de duración determinada.

Este contrato entra en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _Este contrato finalizará el _ _ _ _ _ _ _.

Tres. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo

Artículo 4

La Parte B acepta realizar el trabajo (tipo de trabajo) de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A.

Artículo 5

De acuerdo con las características laborales del puesto de la Parte A (tipo de trabajo), el área o ubicación de trabajo de la Parte B es

Artículo 6

El trabajo del Partido B debe cumplir con los estándares.

Cuarto, jornada de trabajo, descanso y vacaciones

Artículo 7

El Partido A dispone que el Partido B implemente el sistema de horario de trabajo.

Si se implementa el sistema de horas de trabajo estándar, las horas de trabajo de la Parte B no excederán las 8 horas por día y las 40 horas por semana. Los días de descanso semanal son el sábado y el domingo.

Si la Parte A dispone que la Parte B implemente el sistema integral de horas de trabajo calculadas o el sistema de trabajo irregular, deberá obtener por adelantado la decisión de licencia administrativa sobre el sistema de horas de trabajo especiales del departamento administrativo laboral.

Artículo 8

El sistema de vacaciones implementado por el Partido A al Partido B incluye

verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral

Noveno Artículo

La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda extranjera antes del día 20 de cada mes. El salario mensual será en RMB o de acuerdo con el sistema de gestión del mercado.

El salario del período de prueba de la parte B es RMB.

Otros acuerdos entre el Partido A y el Partido B en materia de salarios

Artículo 10

Debido a que las tareas de producción del Partido A y el Partido B son insuficientes en espera de trabajo, el Partido A deberá pagar los gastos de manutención mensuales de la Parte B. El RMB se puede utilizar de acuerdo con las regulaciones nacionales.

6. Seguro social y otras prestaciones de seguro

Artículo 11

Los partidos A y B participarán en el seguro social de conformidad con las regulaciones del estado y Municipio de Pekín. La Parte A se encargará de los procedimientos de seguridad social pertinentes para la Parte B y asumirá las obligaciones de seguridad social correspondientes.

Artículo 12

El tratamiento médico para la enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B se realizará de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y la municipalidad de Beijing. La Parte A pagará los salarios de licencia por enfermedad a la Parte B de conformidad con la normativa nacional.

Artículo 13

El tratamiento para la Parte B que sufre enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se realizará de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y la municipalidad de Beijing.

Artículo 14

La Parte A proporcionará a la Parte B los siguientes beneficios sociales

7. p >Artículo 15

La Parte A proporcionará a la Parte B las medidas de protección de seguridad necesarias y emitirá los suministros de protección laboral necesarios de acuerdo con los requisitos de la posición de producción y las regulaciones nacionales sobre seguridad y salud laboral.

Artículo 16

La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes; la Parte B respetará estrictamente el sistema de seguridad laboral de la Parte A, prohibirá estrictamente las operaciones ilegales, y prevenir accidentes laborales. Reducir los riesgos laborales.

Artículo 17

La Parte A establecerá y mejorará el sistema de responsabilidad para la prevención y el control de enfermedades profesionales, fortalecerá la gestión de la prevención y el control de enfermedades profesionales y mejorará el nivel de prevención de enfermedades profesionales. y controlar.

Ocho. Revocación, terminación y compensación económica del contrato de trabajo

La terminación, terminación y renovación del contrato de trabajo entre la Parte A y la Parte B se realizará de conformidad con la “Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular de China" y las regulaciones pertinentes del país y de Beijing.

Artículo 19

Al rescindir o rescindir este contrato, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B prueba de la rescisión o terminación del contrato de trabajo, y se encargará de los procedimientos de presentación y presentación de la Parte B en el plazo de 15 días.

Artículo 20

La Parte B se encargará de la entrega de la obra según lo acordado por ambas partes. Si se debe pagar una compensación financiera, deberá pagarse en el momento de la entrega.

Nueve. Otros contenidos que acuerden las partes.

Artículo 21

La Parte A y la Parte B acuerdan agregar al presente contrato el siguiente contenido:

X. >

Artículo 22

Cuando surge una disputa debido a la ejecución de este contrato, ambas partes pueden solicitar la mediación al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A; si la mediación falla, pueden solicitar la mediación al Conflicto Laboral; Comité de Arbitraje para el arbitraje.

Una de las partes también puede solicitar el arbitraje directamente al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales.

Artículo 23

Los anexos al presente contrato son los siguientes.

Artículo 24

Si hay algún asunto no cubierto en este contrato o es inconsistente con las futuras regulaciones nacionales y de Beijing relevantes, se aplicarán las regulaciones pertinentes.

Artículo 25

El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Parte A (sello oficial) y Parte B (firma o sello)

Representante legal (responsable principal) o apoderado

(firma o sello ) Capítulo)

Fecha de firma: año mes día

Gerente de Ventas Contrato 3 Empleador:

Trabajador:

Número de contrato:

Empleador (en adelante “Parte A”)

Nombre completo:

Representante legal: Dirección:

Trabajador (en adelante denominado como Parte B)

Nombre: XXX Género: Se estipula que ambas partes A y B se sujetarán a los principios de voluntariedad, igualdad, buena fe y firmarán el presente contrato de trabajo mediante consenso para su mutuo cumplimiento. .

Artículo 1 Acuerdo de trabajo y duración del contrato de trabajo

1) Según el contrato de despacho de trabajo firmado entre la Parte A y el empleador, combinado con la situación real del sitio de construcción del empleador, y Con el consentimiento del Partido B, los camaradas ahora son asignados a puestos de trabajo, tipos de trabajo y coeficientes de conversión de horas de trabajo.

2) Período del contrato de trabajo:

El período del contrato se determina tentativamente como: año mes día a año mes día, * * * años después de vencido el contrato, se puede renovar; con el consentimiento de ambas partes. Después de la expiración, si la Parte A todavía necesita emplear trabajadores, renovará el contrato laboral con la Parte B. Si el trabajo o los subproyectos de la Parte B se completan antes de lo previsto, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.

Artículo 2 Contenido del trabajo y lugar de trabajo

1) Dado que la Parte A es una empresa constructora, el sitio de construcción es incierto y temporal, y es difícil determinar el lugar de trabajo. La Parte B entiende esto y acepta que la Parte A puede transferir y ajustar el puesto de trabajo y el lugar de trabajo de la Parte B.

2) La Parte B deberá completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

Artículo 3 Jornada laboral, descansos y vacaciones

La parte A pertenece a la industria de la construcción. Debido a la influencia de las características de la construcción, los requisitos del proceso, la organización del sitio, el clima y el entorno externo, la determinación de las horas de trabajo es difícil. Las horas de trabajo y los tiempos de descanso de la Parte B estarán sujetos a los requisitos y disposiciones de las operaciones del sitio de construcción, y los salarios de la Parte B se calcularán con base en el método de fijación de precios.

Artículo 4 Remuneración Laboral

1. Los salarios se calculan a destajo y la Parte A encomienda al empleador el pago a la Parte B directamente en efectivo.

2. Método de cálculo de los salarios a pagar:

Con base en el salario total a destajo de cada turno, dividido por el total de horas de trabajo de los empleados en el turno, el salario promedio a destajo. La tarifa por hora del turno se calcula como salario.

El coeficiente de tiempo de trabajo de los trabajadores calificados es 1,2 y el coeficiente de tiempo de trabajo de los trabajadores comunes es 1,0.

El salario promedio por hora a destajo de cada equipo multiplicado por sus respectivas horas de trabajo son los sueldos y salarios pagaderos durante el mes.

3. El representante del Partido B es el líder del equipo designado por el Partido A y es totalmente responsable de las actividades económicas entre el Partido A y el Partido B, el Partido B y el empleador, y el Partido A y el empleador. El Partido B promete aceptar y reconocer plenamente todas las actividades económicas del líder del equipo.

4. Si la Parte B tiene alguna objeción a los salarios pagaderos, los salarios reales pagados, los montos de las retenciones, los montos de las deducciones (como multas disciplinarias, compensación por pérdidas, etc.), debe plantearlas dentro de los 3 días laborables. días después de recibir el salario. Si está vencido, se considerará que la Parte B no tiene objeciones a los salarios pagados.

Artículo 5 Seguro Social

El Partido B encomienda al Partido A la gestión de diversos servicios de seguridad social en su nombre. El estándar es el 5% del salario pagadero del Partido B, que se pagará en su totalidad. por el Partido A.

Artículo 6 Protección Laboral, Condiciones de Trabajo y Protección de Riesgos Laborales

1) La Parte A establece y mejora las normas laborales, los procedimientos operativos y los sistemas de seguridad y salud laboral de conformidad con la ley, y Proporciona a la Parte B sistemas de seguridad y salud laboral en el lugar de trabajo con estándares higiénicos y las herramientas laborales o instalaciones de oficina necesarias.

2) La Parte A proporcionará a la Parte B los suministros de protección laboral prescritos por el Estado y la Parte A en función de las condiciones del puesto de la Parte B, teniendo en cuenta las condiciones de enfermedades profesionales en el puesto.

Exámenes de salud de enfermedades profesionales conjuntos, periódicos o irregulares.

3) La Parte B observará estrictamente las especificaciones de trabajo, procedimientos operativos, procesos tecnológicos y sistemas de seguridad y salud en el trabajo formulados por la Parte A, y evitará conscientemente accidentes y enfermedades profesionales.

4) La Parte A proporcionará a la Parte B la formación empresarial y profesional necesaria, así como la ética profesional, la seguridad en el trabajo y el seguro laboral de acuerdo con el puesto y la naturaleza del trabajo.

Enfermería y otros aspectos de la educación.

El Partido B también debe fortalecer conscientemente el estudio de la protección laboral, la seguridad en la producción, la prevención y el control de las enfermedades profesionales, etc. , actuar de acuerdo con las reglas y mejorar las capacidades de autoprotección.

Artículo 7 Disciplina Laboral

El Partido A y el Partido B respetarán el siguiente acuerdo:

1) El Partido B respetará las leyes y reglamentos nacionales, el Partido Las reglas, regulaciones y disciplinas laborales de A obedecen al mando, gestión y aceptación del Partido A.

La Parte A educa y respeta la ética profesional, protege la propiedad corporativa y salvaguarda los intereses corporativos.

2) Con respecto a la implementación de reglas, regulaciones y disciplinas laborales por parte del Partido B, el Partido A tiene derecho a tomar medidas de gestión tales como inspección, investigación y verificación, supervisión y corrección, recompensas y castigos.

3) Si la Parte B viola las normas y regulaciones, disciplinas laborales, especificaciones técnicas y procedimientos operativos de la Parte A, causando daño, pérdida, daño o pérdida a la buena voluntad, la economía y la propiedad de la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A. pérdidas; la Parte A también podrá sancionar a la Parte B de acuerdo con las regulaciones y sistemas unitarios nacionales hasta que el contrato se rescinda de conformidad con la ley.

(4) La Parte B debe cumplir con la disciplina laboral, los diversos sistemas de gestión y las especificaciones de trabajo del empleador, y obedecer el mando, la coordinación y los arreglos del empleador. La Parte B será responsable de los defectos de calidad del trabajo, retrabajos y diversas lesiones causadas por las propias violaciones, regulaciones y operaciones ilegales de la Parte B.

Artículo 8 Modificación y Terminación del Contrato de Trabajo

1) La Parte A y la Parte B respetarán los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y no modificarán estos contrato de trabajo en violación de las leyes y reglamentos, pero deberá firmar un cambio Acordar el contrato de trabajo y seguir los procedimientos de cambio.

2) La Parte A y la Parte B pueden rescindir este contrato mediante negociación.

3) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá resolver el presente contrato.

1. Violación grave de las normas y reglamentos o disciplinas laborales del Partido A.

2. Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daño importante a la Parte A...

3. ley.

4. Las demás circunstancias para la terminación del contrato de trabajo previstas por las leyes, los reglamentos administrativos y el estado.

5. Después de firmar este contrato, la Parte B no se presenta a tiempo o no trabaja por más de 65,438+05 días.

6. El Partido B violó las normas y reglamentos y abandonó su cargo sin autorización.

7. Si se desconoce el paradero de la Parte B en la misma ciudad o en un lugar diferente, la Parte A notificará por escrito a la Parte B para rescindir el contrato laboral en la dirección de contacto estipulada en este contrato. Si no hay respuesta, la Parte A notificará a la Parte B la expiración del contrato de trabajo mediante un anuncio en los medios.

4) La Parte B notificará a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación (3 días de período de prueba) para rescindir el contrato laboral, de modo que la Parte A tenga tiempo de volver a contratar y hacerse cargo del trabajo de la Parte B. . Si la Parte B viola este acuerdo, será responsable de una compensación. El alcance de la compensación incluye, entre otros, los siguientes fondos:

1. La repentina renuncia del Partido B provocó la interrupción de la producción, el trabajo y pérdidas económicas directas al Partido A.

2. Las pérdidas del Partido A cuando el Partido B renunció costaron.

5) Si la Parte A rescinde unilateralmente el contrato de trabajo con la Parte B, deberá notificar previamente por escrito al trabajador los motivos de la rescisión.

6) Si la Parte A no está autorizada a rescindir el contrato de trabajo, deberá hacerlo conforme a la ley.

Artículo 9 Terminación del Contrato de Trabajo

El contrato de trabajo se extinguirá en cualquiera de las siguientes circunstancias:

1) Artículo 44 de la Ley del Trabajo cuando se produce la situación.

2) Un contrato que se limita a la realización de una determinada tarea terminará cuando se complete la tarea.

Artículo 10 Renovación del Contrato de Trabajo

Si ambas partes acuerdan renovar el contrato de trabajo después de la expiración del presente contrato, se firmará un contrato por separado.

Artículo 11 Devoluciones, Entrega de Documentos y Liquidación de Deudas

Si la Parte A y la Parte B cancelan o rescinden el contrato de trabajo, la Parte B devolverá a la Parte A todos los documentos pertenecientes a la Parte A y todos los derechos de propiedad y propiedad intelectual de los documentos y artículos electrónicos la Parte A pagará la deuda de una sola vez;

Artículo 12 Manejo de Conflictos Laborales

Cualquier conflicto que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si una de las partes no está dispuesta a negociar o no logra llegar a un acuerdo, podrá solicitar al comité de arbitraje laboral donde esté ubicada la unidad la mediación y el arbitraje, si la mediación o el arbitraje fracasan, el arbitraje o el litigio podrán llevarse a cabo de conformidad con la ley;

Artículo 3 Otros

I) Vigencia y Terminación

El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes. , La Parte A pagará la mano de obra Termina automáticamente después del pago.

2) Disposiciones complementarias

Para asuntos no cubiertos en este contrato, la Parte A y la Parte B pueden establecer disposiciones complementarias basadas en circunstancias específicas y en conjunto con las leyes, reglamentos y leyes nacionales pertinentes. Las normas complementarias que se ajusten a este contrato tienen el mismo efecto. Este contrato se realiza por triplicado, dos copias para la Parte A y una copia para la Parte B.

Parte A (sello): Parte B (firma):

Agente (firma) :

Año, mes, día, mes, día, mes, día.