Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Cómo traducir la transcripción

Cómo traducir la transcripción

Responderé la pregunta desde una perspectiva macro:

Traducción de transcripciones

Creo que muchos amigos saben que hoy en día, ya sea que estés estudiando en el extranjero o yendo a Para solicitar un trabajo en una empresa extranjera o trabajar en el extranjero, debe proporcionar una serie de documentos de respaldo. Las traducciones de varias transcripciones son un elemento indispensable. El editor a continuación enumera brevemente los cinco países más populares para estudiar en el extranjero. para su referencia:

(1) Reino Unido

Expedientes académicos existentes de la universidad o escuela secundaria (requiere documentos en inglés y sellados con el sello oficial de la Oficina de Asuntos Académicos de la escuela o de la universidad)

p>

Copias de expedientes académicos en inglés (incluidos IELTS/TOEFL/GMAT/GRE/CET6/CET4, etc.)

(2) Estados Unidos

Escuela secundaria / expedientes académicos universitarios (chino e inglés): se requieren expedientes académicos de la escuela secundaria para los solicitantes de pregrado. Todos los expedientes académicos deben tener el sello oficial de la escuela.

Expedientes académicos originales en inglés (según la escuela a la que postules)

(3) Canadá

Copias originales y traducidas de expedientes académicos de la escuela secundaria de tres años;

Transcripciones originales y traducidas de cursos universitarios;

Transcripciones originales en inglés (dependiendo de la escuela a la que postules);

(4) Australia

Prueba de los materiales de estudio del solicitante: calificaciones/títulos académicos notariados, expedientes académicos (escuela secundaria y superiores), etc.:

Prueba del dominio del inglés del solicitante: puntuaciones del IELTS;

(5) Japón

Copias originales y traducidas de las transcripciones (se requieren 3 años de resultados)

Transcripciones de nivel N3 de japonés o superior.

Dónde traducir expedientes académicos

La traducción de expedientes académicos se utiliza principalmente para solicitudes para estudiar en el extranjero, proyectos de investigación en el extranjero, búsqueda de empleo en empresas extranjeras, etc. Es información importante relacionada con el extranjero. Para garantizar que las transcripciones se traduzcan, casi todas las universidades extranjeras e instituciones relacionadas requerirán que los candidatos (empleados) proporcionen una transcripción traducida que haya sido traducida y sellada por una empresa o institución de traducción profesional.

Por lo tanto, para cuestiones de traducción de expedientes académicos, lo mejor es acudir a una empresa de traducción de expedientes académicos habitual.

¿Cuáles son las características de una empresa de traducción de expedientes académicos habitual?

Existen muchas empresas de traducción en el mercado actualmente, pero no muchas son formales. ¡No te dejes engañar a la hora de elegir! En términos generales, las empresas de traducción de expedientes académicos formales tienen las siguientes características:

1. Una empresa de traducción de expedientes académicos formal tiene una licencia comercial, sello de la empresa, número de identificación fiscal, información de presentación bancaria, etc.

2. Una cierta dosis de honor. Es para comprobar si la empresa de traducción es miembro de la Asociación de Traductores de China y de la Asociación de Traductores Estadounidense, y si tiene un certificado de honor regional, etc.

Para los dos puntos anteriores, puede consultar la información relevante en línea.

3. Equipo profesional de traductores. Las empresas de traducción de expedientes académicos habituales tratan cada expediente académico como una traducción 100 % puramente manual, por lo que cuentan con un equipo de traductores muy profesional y cada traductor está certificado para trabajar, lo que garantiza absolutamente que su traducción de expediente académico esté libre de preocupaciones.

4. Perfecto servicio postventa. Las empresas regulares de traducción de expedientes académicos de estudios en el extranjero brindarán servicios posventa integrales. Si hay problemas de calidad con cada expediente académico que traducen, los corregirán de forma gratuita.

5. Servicios de traducción y sellado. Las empresas o instituciones de traducción habituales estamparán cada traducción con un sello de traducción, incluido el sello oficial de la empresa de traducción, un sello especial para traducción, un sello especial relacionado con el extranjero en chino e inglés, etc., para garantizar su validez.

6. Firma y sello del traductor. Algunas universidades o instituciones requerirán que se firme el nombre del traductor, el número de certificado del traductor, etc. al final de la traducción. Estas empresas de traducción formal los proporcionarán de forma gratuita.

Precio de la traducción de transcripciones

La traducción de transcripciones es una traducción de documentos en la industria. La traducción de documentos tiene su propio rango de precios razonable. cargos unitarios, el precio oscila entre 180 y 360 yuanes por copia. El precio será diferente según el idioma que esté traduciendo, la cantidad de contenido, si el manuscrito es urgente, etc. Comuníquese con la empresa de traducción para conocer los precios específicos.