¡Urgente! ¡Puedo preguntarles a los hermanos y hermanas de la Escuela de Graduados de la Universidad de Estudios Internacionales de Dalian! ¡Quiero estudiar un posgrado en traducción! ¿Es fácil el examen? ¿Qué referencias se necesitan?
Puedes leer el artículo completo en la información dinámica del departamento de posgrado.
3. Requisitos básicos para el examen
1. Tener buenas habilidades básicas en idiomas extranjeros y dominar más de 6.000 palabras correctas en idiomas extranjeros.
2. Tener buenas capacidades y potencial de expresión y conversión bilingüe.
3. Tener ciertos conocimientos previos de la cultura, la política, la economía y el derecho chinos y extranjeros. Fuertes habilidades de escritura en chino moderno como lengua materna (un idioma).
4. Horario y preguntas del examen
Se realiza de junio a octubre de cada año y está sincronizado con el examen nacional de ingreso a posgrado. De acuerdo con el programa de estudios de este examen, los grupos de propuestas del examen de calificación MTI de cada escuela de inscripción serán responsables de forma independiente de las propuestas y la implementación haciendo referencia a los requisitos del programa de estudios del examen de lengua extranjera de Maestría en Traducción e Interpretación y las preguntas de muestra, la Traducción de Idiomas X. Examen del curso básico y examen del curso básico principal de conocimiento de enciclopedia y escritura china.
Formato de prueba de verbo (abreviatura de verbo)
Esta prueba utiliza una combinación de preguntas objetivas y preguntas subjetivas. La distribución de los tipos de preguntas para cada pregunta se muestra en la "Lista de contenido del examen". ".
6. Contenido del examen
1. Vocabulario y gramática
1. Requisitos
1) Requisitos de vocabulario:
El vocabulario cognitivo del candidato debe ser más de 65,438,00,000, de los cuales el vocabulario positivo debe ser más de 5,000, es decir, el candidato puede usar palabras comunes y sus colocaciones de manera correcta y competente.
2) Requisitos gramaticales:
Los candidatos deben poder utilizar correctamente la gramática, la estructura, la retórica y otras normas lingüísticas de una lengua extranjera.
2. Tipos de preguntas:
Preguntas de opción múltiple o de corrección de errores
2. Comprensión lectora
1. Requisitos:
1) Ser capaz de leer artículos de diversos géneros, como artículos de fondo, biografías históricas, obras literarias en general, publicaciones periódicas en idiomas extranjeros, etc. y no solo ser capaz de comprender los puntos principales. Al ser descuidado, también podrá distinguir entre hechos y detalles, y comprender opiniones y significados implícitos.
2) Ser capaz de ajustar su velocidad de lectura según los requisitos de tiempo de lectura.
2. Tipos de preguntas:
1) Preguntas de opción múltiple (incluidas preguntas de lectura objetiva y preguntas de lectura crítica)
2) Preguntas de respuesta corta (basadas en el artículo leído, que requiere una respuesta breve a la pregunta en un número limitado de 3 a 5 líneas, centrándose en la capacidad de leer y resumir)
Esta parte tiene una amplia gama de temas y géneros diversos, y la selección de los materiales reflejan los tiempos y la practicidad; se enfoca en obtener información a través de la lectura, la capacidad de comprender ciertas ideas de velocidad de lectura;
Números romanos 3. Escritura en lengua extranjera
1. Requisitos:
Los candidatos pueden escribir un ensayo narrativo de aproximadamente 400 palabras basado en el tema y los requisitos dados. , ensayo expositivo o argumentativo. La composición requiere un lenguaje fluido, una redacción adecuada, una estructura razonable y un estilo apropiado.
2. Tipo de pregunta: Composición proposicional
Máster en Traducción e Interpretación >1 Elección múltiple de vocabulario y gramática
O corregir errores 30 60
2 Comprensión lectora 1) Preguntas de opción múltiple
2) Preguntas de respuesta corta 40 60
3 Composición de propuestas escritas en lengua extranjera 30 60
* * * Contador Electrico 100 180