Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Resumen del Código de Conducta para Profesionales de Valores

Resumen del Código de Conducta para Profesionales de Valores

Artículo 1 Con el fin de regular el comportamiento profesional de los profesionales de valores y mantener el orden del mercado de valores, estas Directrices se formulan de conformidad con la "Ley de Valores de la República Popular de China", la "Ley de Fondos de Inversión en Valores de la República Popular de China", el "Reglamento sobre la supervisión y administración de sociedades de valores" y otras leyes y reglamentos.

Artículo 2 Los profesionales de valores deberán respetar estos Códigos cuando realicen negocios con valores.

Artículo 3 La Asociación de Valores de China (en adelante, la "Asociación") llevará a cabo una gestión autorreguladora del comportamiento profesional de los profesionales de conformidad con estos Códigos. La gestión de autodisciplina de la asociación está guiada y supervisada por la Comisión Reguladora de Valores de China (en adelante, la "Comisión Reguladora de Valores de China").

Artículo 4 El término “profesionales de valores” (en adelante, “profesionales”) tal como se menciona en estas Directrices se refiere a:

(1) Compañías de valores y corredores de valores que firman encomiendas contratos con gerentes y personal comercial de sociedades de valores;

(2) Gerentes y personal comercial de sociedades administradoras de fondos.

(3) Personal administrativo y personal comercial dedicado a la custodia o venta de fondos en instituciones de custodia y venta de fondos.

(4) Personal administrativo y personal comercial de instituciones de consultoría de inversión en valores;

(5) Gerentes y personal comercial de instituciones de asesoría financiera que participan en fusiones y adquisiciones de empresas cotizadas;

(6) Gerentes y personal comercial de agencias de calificación crediticia del mercado de valores que participan en la calificación de valores negocio;

(7) Otro personal especificado por la asociación.

Sociedades de valores, sociedades gestoras de fondos, agencias de custodia y venta de fondos, agencias de consultoría de inversión en valores, agencias de calificación crediticia del mercado de valores, agencias de consultoría financiera, etc. Los lugares donde se encuentra el personal antes mencionado se denominan colectivamente instituciones públicas en este Código.

El personal directivo mencionado en este Código incluye al representante legal de la organización, altos directivos, jefes de departamento y jefes de sucursal. Si la Comisión Reguladora de Valores de China tiene otras regulaciones sobre el nombramiento de gerentes, esas regulaciones prevalecerán. Artículo 5 Los empleados deberán cumplir con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, aceptar y cooperar con la supervisión y gestión de la Comisión Reguladora de Valores de China, aceptar y cooperar con la gestión autodisciplinaria de la asociación y cumplir con las reglas pertinentes del intercambio. las normas y reglamentos de la institución donde laboran, y las pautas de ética y comportamiento profesionales reconocidas por la industria.

Artículo 6: Los profesionales salvaguardarán los intereses legítimos de los clientes y otras partes relevantes, serán honestos y dignos de confianza, diligentes y responsables, y mantendrán la reputación de la industria.

Artículo 7 Los profesionales deberán brindar servicios profesionales a los clientes de acuerdo con las normas y estándares comerciales correspondientes, educar a los clientes sobre la inversión en valores y revelar correctamente los riesgos de inversión a los clientes.

Para garantizar la capacidad profesional y el nivel profesional necesarios, los profesionales deben obtener las calificaciones correspondientes, solicitar el registro de práctica en la asociación a través de sus instituciones y aceptar la formación profesional posterior organizada por la asociación y sus instituciones.

Artículo 8 Cuando los profesionales encuentren conflictos o posibles conflictos entre sus propios intereses o los intereses de las partes interesadas y los intereses de los clientes en el curso de la práctica, deberán informarlo a su institución de manera oportuna; es inevitable, debemos garantizar que los intereses de los clientes sean tratados de manera justa.

Artículo 9 Los profesionales guardarán secretos de estado, secretos comerciales de sus instituciones, secretos comerciales de sus clientes y privacidad personal, y tendrán la obligación de mantener confidencial cualquier información no divulgada obtenida en el curso de la práctica, excepto en el siguientes circunstancias:

(1) Los órganos judiciales nacionales y los departamentos de supervisión gubernamental investigan y recopilan pruebas de conformidad con las regulaciones pertinentes;

(2) Según lo exigen las leyes y regulaciones pertinentes.

Después de completar el servicio al cliente o abandonar la organización, los empleados aún deben asumir las obligaciones de confidencialidad anteriores de acuerdo con las regulaciones o acuerdos contractuales pertinentes.

Artículo 10: Si una organización y sus gerentes dan instrucciones a empleados sospechosos de violar leyes y regulaciones, los empleados deberán informar con prontitud a los altos directivos o a la junta directiva de acuerdo con los procedimientos internos de la organización. Las instituciones deben tomar medidas oportunas para abordarlo adecuadamente.

Si la institución no maneja el asunto adecuadamente, los empleados deben informarlo de inmediato a la Comisión Reguladora de Valores de China o la asociación mantendrá la confidencialidad de los comportamientos de presentación de informes de los empleados. Las instituciones públicas o el personal relevante de las instituciones públicas no tomarán represalias contra los empleados por las conductas de denuncia antes mencionadas.

Artículo 11 Los empleados generalmente tienen prohibidos los siguientes comportamientos:

(1) Participar o colaborar con otros para participar en actividades ilegales como fraude, uso de información privilegiada y manipulación de precios de negociación de valores;

(2) Fabricar, difundir información falsa o que induzca a error a los inversores;

(3) Dañar el interés público, los derechos e intereses legítimos de instituciones u otros;

( 4) Participar en negocios que entren en conflicto con el desempeño de sus deberes;

(5) Despreciar a sus pares o utilizar otros métodos de competencia desleal para competir por negocios;

(6) Aceptar u ofrecer sobornos de las partes interesadas;

( 7) Comprar y vender valores expresamente prohibidos por la ley;

(8) Violar las regulaciones al prometer a los clientes que no habrá pérdidas en la inversión o garantizar rendimientos mínimos;

(9) Ocultar, falsificar, alterar o dañar registros de transacciones;

(10) Divulgación de información del cliente;

(11) Otros comportamientos prohibidos por la Comisión Reguladora de Valores de China y la Asociación.

Artículo 12 Comportamientos específicos prohibidos de los empleados de compañías de valores:

(1) Negociación o suscripción de valores por parte de agentes prohibidos por la ley;

(2) Infracción de las disposiciones para la provisión de fondos o valores a clientes.

(3) Malversación o apropiación indebida de activos de clientes o cambio del alcance de la inversión encomendada sin autorización.

(4) Aceptar la autorización total de los clientes en el negocio de corretaje;

(5) Divulgar información comercial patentada, recomendar valores patentados a los clientes o inducir a los clientes a comprar o vender los valores. .

(6) Otras conductas prohibidas por la Comisión Reguladora de Valores de China y la Asociación.

Artículo 13 Los empleados de las compañías de administración de fondos, instituciones de custodia y venta de fondos tienen específicamente prohibidos los siguientes comportamientos:

(1) Violar las reglas de divulgación de información relevante y revelar transacciones de valores de fondos sin autorización. Información;

(2) Transferir beneficios entre diferentes activos del fondo y entre activos del fondo y otros activos confiados;

(3) Usar información relacionada con el fondo para buscar beneficios para usted o para otros Interés propio;

(4) Malversación de fondos comerciales y acciones de fondos de los inversores de fondos.

(5) Engañar a los clientes durante el proceso de venta de fondos;

(6) Otros comportamientos prohibidos por la Comisión Reguladora de Valores de China y la Asociación.

El artículo 14 prohíbe claramente a los empleados de agencias de consultoría de inversión de valores, agencias de consultoría financiera y agencias de calificación crediticia de valores:

(1) Aceptar encomiendas de otros para participar en inversiones de valores;< /p >

(2) Acordar con el cliente compartir las ganancias y pérdidas de la inversión en valores, o prometer entregar las ganancias de la inversión en valores al cliente.

(3) Redactar y publicar informes de análisis o informes de calificación basados ​​en información falsa, información privilegiada o rumores de mercado;

(4) Otros comportamientos prohibidos por la Comisión Reguladora de Valores de China y la Asociación. Artículo 15 Las instituciones deberán formular los correspondientes sistemas de gestión de personal, capacitación y supervisión de la práctica de acuerdo con estas Directrices para gestionar a los profesionales e instarlos a ejercer de manera legal y conforme.

Artículo 16 La Asociación realizará inspecciones periódicas o irregulares sobre la implementación de este Código por parte de la organización. Los profesionales y sus instituciones deben cooperar con el trabajo de inspección de la asociación.

Artículo 17 El Comité Profesional de Supervisión de Autodisciplina de la Asociación disciplinará a las instituciones y profesionales de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Las organizaciones y los empleados que no estén satisfechos con el castigo pueden solicitar una reconsideración a la asociación.

Artículo 18 Si un empleado viola este código, la asociación deberá investigar y tomar medidas disciplinarias basadas en la gravedad del caso, y registrar la información disciplinaria en el sistema de información de integridad de los empleados de la asociación.

Los empleados de la práctica sospechosos de violar leyes y regulaciones que requieren sanciones administrativas o medidas de supervisión administrativa serán entregados a la Comisión Reguladora de Valores de China para su procesamiento.

Artículo 19: Si un empleado viola este Código, y las circunstancias son menores y no causan consecuencias adversas, la asociación podrá ser exenta de acción disciplinaria a su discreción, pero deberá instruir a la institución donde trabaja el empleado. Criticar y educar al empleado.

Artículo 20: Si un empleado es castigado por su institución debido a un comportamiento ilegal o es investigado y sancionado por los departamentos estatales pertinentes de conformidad con la ley, su institución deberá informar a la asociación dentro de los 10 días. días hábiles a partir de la fecha de la decisión sobre la sanción. Asuntos en los que el empleado haya violado las leyes y reglamentos y haya sido investigado y sancionado. La asociación ingresará información relevante en el sistema de informes crediticios de los empleados. Artículo 21 El presente Código entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.

Artículo 22 La asociación es responsable de la interpretación de este Código.