Los términos que deben especificarse en el contrato de compra e instalación de equipos, así como el modelo de contrato de compra e instalación de equipos
Contrato de Adquisición de Equipos (Compra de equipos que requieren instalación y puesta en servicio)
Parte A (Comprador): Número de Contrato:
Parte B (Vendedor): Firma Fecha:
Después de una negociación amistosa entre las dos partes, se alcanzaron los siguientes términos del contrato para la compra del equipo relevante.
1. Nombre del equipo, marca registrada, especificaciones, precio unitario, cantidad, monto
Nombre del equipo
Marca registrada
Especificaciones (modelo)
Precio unitario (yuanes)
Cantidad (unidad)
Cantidad total (yuanes)
Nota: A menos que se acuerde lo contrario en este contrato , Parte A Cuando la Parte B esté obligada a proporcionar productos de software y hardware, instalaciones auxiliares, servicios u otros accesorios necesarios para el funcionamiento normal del equipo en virtud de este contrato, no habrá necesidad de pagar ninguna otra tarifa.
2. Requisitos de calidad
Los requisitos de calidad específicos son: . Si la calidad del equipo no cumple con las disposiciones de este contrato, la Parte A tiene derecho a exigir el reemplazo de piezas no calificadas o de todo el equipo hasta que se cancele el contrato. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por esto y compensará a la Parte A. por cualquier pérdida causada por ello.
3. Entrega, transporte, embalaje
3.1 Plazo de entrega: . Durante la ejecución del contrato, la Parte A podrá ajustar el plazo de entrega según sea necesario. La Parte B proporcionará los documentos técnicos relacionados con el equipo requeridos por este contrato al mismo tiempo que la entrega.
3.2 La Parte B es responsable del transporte y corre con los costos de transporte correspondientes. Cuando el equipo se dañe o se pierda durante el transporte, la Parte B repondrá la mercancía lo antes posible dentro del período de reposición acordado por ambas partes.
3.3 El equipo está embalado. Si los problemas de calidad del embalaje afectan el uso de la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir una reducción de precio, un cambio o rechazar parte o todo el lote de productos. La Parte B debe marcar la superficie de cada caja de equipo con palabras obvias y que no se decoloren para que la Parte A pueda contarlas al recibir la mercancía.
4. Aceptación, instalación y depuración
4.1 Después de que llegue el equipo, la Parte A contará la cantidad y el embalaje del equipo. El hecho de que la Parte A inspeccione la cantidad y el embalaje no afectará. la calidad del equipo y la aprobación de la inspección del embalaje externo por parte de la Parte A no significa que la aceptación de calidad del equipo de la Parte B haya pasado. Si el equipo se daña o se pierde sin culpa de la Parte A o causa daño a un tercero antes de ser entregado a la Parte A para su uso, la Parte B asumirá las pérdidas correspondientes o será responsable de la compensación.
4.2 Depuración del equipo y aceptación de la instalación
4.2.1 Durante el proceso de instalación del equipo, la Parte A cooperará y proporcionará agua, electricidad, carbón, gas y otros equipos necesarios para la instalación. etc.
4.2.3 La Parte B es responsable de la depuración del equipo después de la instalación y es responsable del reemplazo de todas las piezas dañadas durante el proceso de instalación y depuración. Todo el trabajo de instalación y puesta en marcha debe completarse unos días después de que el equipo esté en su lugar.
4.2.4 Después de que el equipo haya sido depurado y puesto en funcionamiento, la Parte A y la Parte B deberán llevar a cabo conjuntamente una aceptación general del equipo. La aceptación general incluye la aceptación del hardware y la aceptación del software en línea para garantizar que el equipo cumpla con los requisitos y estándares estipulados en este contrato y pueda funcionar con normalidad. Una vez que el equipo pase la aceptación general, ambas partes firmarán el certificado de aceptación del equipo.
4.2.5 La Parte B asumirá todas las responsabilidades por la gestión de la seguridad y los accidentes de seguridad durante la instalación y puesta en servicio del equipo.
5. Capacitación
Si es necesario, la Parte B es responsable de capacitar al personal en el sitio del equipo para permitir básicamente a los operadores: 1) poder operar el equipo de forma independiente. 2) poder operar el equipo de forma independiente Mantenimiento rutinario del equipo y resolución de fallas comunes. Los gastos de formación están incluidos en el precio total del equipo.
6. Pago
6.1 El precio total del contrato se pagará de acuerdo con el siguiente acuerdo:
6.1.1% del valor total del contrato (es decir, yuanes), a partir de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B pasado mañana.
El 6.1.2 % del valor total del contrato (es decir, yuanes) será emitido por la Parte B después de que se complete la aceptación general y se firme el certificado de aceptación, y la Parte A pagará dentro de los días siguientes a la fecha de recibo de la factura.
6.1.3 El % restante del pago del equipo (es decir, yuanes) se utilizará como depósito de calidad. Cuando expire el período de garantía y ambas partes no tengan objeciones, la Parte A pagará a la Parte B dentro de los 3 días. desde la expiración del período de garantía.
6.2 Forma de pago:
7. Garantía y mantenimiento
7.1 El plazo de garantía del equipo es de un mes, contado a partir de la fecha en que ambas partes firmen el acta de aceptación. Empiece a contar. Durante el período de garantía, la Parte B es responsable de proporcionar mantenimiento gratuito, reemplazo de piezas y otros servicios para el equipo. Siempre que la Parte A plantee requisitos de calidad, la Parte B deberá responder dentro de las 24 horas, si la Parte A lo considera necesario, la Parte B asignará personal al sitio para resolver el problema dentro de las 48 horas, y los costos incurridos serán asumidos por la Parte B; .
7.2 Durante el período de garantía, si la Parte B elude o rechaza sin motivo la solicitud del comprador de servicios de reparación o reemplazo, la Parte A puede resolver el problema por sí sola y pagar los servicios de reparación o reemplazo al precio real. costo o precio de mercado Deducido del depósito de garantía, si el depósito de garantía es insuficiente para compensar las pérdidas sufridas por la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el déficit por separado.
7.3 Si el equipo aún no cumple con los estándares de calidad después de la reparación o reemplazo durante el período de garantía, la Parte A tiene derecho a devolver el producto y reclamar una compensación a la Parte B.
7.4 Después del período de garantía, la Parte B cobrará un costo por los servicios de reparación y reemplazo del equipo. Siempre que la Parte A presente una solicitud por escrito de reparación o reemplazo, la Parte B dará una respuesta por escrito dentro de los tres días. y proporcionar los servicios correspondientes.
8. Garantía de Calidad
8.1 La Parte B se asegurará de que el equipo proporcionado sea nuevo, no tenga defectos de material o mano de obra en el momento de la entrega y cumpla con los estándares técnicos propuestos. por la Parte A; la Parte B deberá garantizar que el equipo que vende pueda usarse normal y adecuadamente, y que funcionará bien durante la vida útil del equipo bajo la premisa de una instalación correcta, operación normal y mantenimiento de los materiales y partes del mismo; El equipo deberá cumplir o superar las normas y especificaciones técnicas propuestas por la Parte A.
8.2 Si la Parte A no puede detectar defectos de calidad en el equipo después de depurarlo debido a la complejidad del proceso o la complejidad de los defectos o la gran cantidad de entrega u otras razones que la Parte A considere Entonces, siempre que la Parte A descubra que el equipo o las piezas proporcionadas por la Parte B son incompatibles con las normas o especificaciones antes mencionadas dentro de un año después de la instalación y aceptación del equipo, la Parte A todavía tiene el derecho de exigir a la Parte B que asuma la responsabilidad correspondiente. responsabilidades de calidad por motivos de calidad no calificada.
9. Confidencialidad
9.1 Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B no marcará ninguna información divulgada por la Parte A durante la firma y ejecución de este contrato como "confidencial". o "secreto" "Cualquier norma, especificaciones, planos, dibujos, modelos, muestras, materiales u otra información divulgada por la Parte B a cualquier tercero; cuando la Parte B proporcione los documentos anteriores al personal relevante que ejecuta este contrato, se asegurará de que el personal relevante cumple con las obligaciones de confidencialidad desde la Parte B. Si la fuga de confidencialidad es causada por razones o personal y causa pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará todas las pérdidas.
9.2 Esta cláusula constituye un acuerdo de confidencialidad independiente. Las obligaciones bajo esta cláusula no terminarán con la terminación de este contrato.
9. Defensa contra reclamaciones por infracción
9.1 La Parte B se asegurará de que cuando la Parte A utilice el equipo o parte del equipo en virtud de este contrato en la República Popular China, será libre de estar sujeto a litigios, arbitrajes o cualquier reclamo presentado por terceros con respecto a los derechos de propiedad intelectual (incluidos, entre otros, derechos de patente, derechos de marca registrada, derechos de autor y tecnologías no patentadas).
9.2 Si se presenta un reclamo o demanda contra la Parte A porque el equipo o parte del equipo vendido por la Parte B infringe los derechos de propiedad intelectual de otros, la Parte A notificará de inmediato a la Parte B de la situación y proporcionar a la Parte B que la Parte B ha recibido información y asistencia razonables, y autoriza a la Parte B a defender y resolver de forma independiente la reclamación. La Parte B defenderá por su propia cuenta y pagará todos los costos y compensaciones debidos a la sentencia o laudo/resolución final. caso, así como compensar a la Parte A por todas las pérdidas sufridas resultantes.
10. Retrasos y defectos
10.1 Salvo fuerza mayor, si la Parte B retrasa la entrega del equipo o demora en completar la instalación y puesta en servicio, el 1% del precio total del equipo. se pagará a la Parte A por cada día de retraso en la indemnización por daños y perjuicios. Vencido por más de días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y comprar a un tercero. Además de la penalización por retraso, la Parte B también compensará a la Parte A por las pérdidas causadas.
10.2 Si el equipo es inspeccionado por el comprador y se confirma que está defectuoso o que las piezas no cumplen con el contrato, la Parte A podrá elegir según las circunstancias: (1) devolver la mercancía y exigir a la Parte B para compensar a la Parte A por sus pérdidas; (2) exigir el suministro. El proveedor deberá reemplazar las piezas, componentes y equipos del producto defectuoso, o reparar la pieza defectuosa para que el producto cumpla con los requisitos estipulados en el contrato. Independientemente de si la Parte A elige (1) o (2), la Parte B también pagará una cierta cantidad de daños y perjuicios a la Parte A, y los daños y perjuicios se calcularán como% del monto total del equipo.
11. Fuerza mayor
11.1 Si cualquiera de las partes se ve obligada a detener la ejecución del contrato o tiene que posponer la ejecución de este contrato debido a un evento de fuerza mayor, las partes negociarán para resolver la ejecución futura del contrato. . Sin embargo, la parte que sufra fuerza mayor deberá tomar todas las medidas razonables para minimizar los retrasos y pérdidas causados por la fuerza mayor.
11.2 La parte afectada por fuerza mayor deberá notificar a la otra parte la situación relevante por télex o fax lo antes posible. Dentro de los 14 días siguientes a la ocurrencia de fuerza mayor, la parte afectada deberá proporcionar un documento de certificación emitido por la autoridad correspondiente a la otra parte para su inspección y confirmación. La parte afectada deberá notificar a la otra parte que la fuerza mayor ha terminado o ha sido eliminada dentro de los 3 días posteriores a la terminación o eliminación de la fuerza mayor.
11.3 Si la fuerza mayor dura más de 30 días, ambas partes llevarán a cabo negociaciones amistosas sobre cuestiones de ejecución del contrato y llegarán a un acuerdo por escrito lo antes posible. Si no se puede llegar a un acuerdo por escrito, cualquiera de las partes tiene derecho a rescindir este contrato.
13. Resolución de disputas y aplicación legal
Cualquier disputa no cubierta en este contrato o relacionada con este contrato se resolverá mediante una negociación amistosa entre las dos partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el tribunal. jurisdicción sobre el domicilio de la Parte A.
14. Cambios al Contrato
Cualquier cambio o modificación a este contrato debe ser acordado y firmado por escrito por ambas partes para que sea efectivo. La parte modificada del contrato constituye una parte válida del contrato y tiene el mismo efecto. como el contrato.
15. Vigencia del Contrato y Otros
15.1 Este contrato está en duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
15.2 Los anexos a este contrato incluyen: , que son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto que el texto principal de este contrato.
Parte A: Parte B:
Dirección de la unidad: Dirección de la unidad:
Representante autorizado: Representante autorizado:
Fax: Fax:
Tel: Teléfono: