Referencia de denominación para empresas comerciales
El nombre de una buena empresa comercial debe tener un significado determinado, ya sea una vida hermosa, sentimientos profundos, cultura corporativa, etc. Al mismo tiempo, las empresas comerciales deben prestar atención a la elegancia y singularidad de sus nombres.
Método de denominación de las empresas comerciales
1. Método de tamaño de fuente tradicional
Utilice palabras más auspiciosas para representar las brillantes esperanzas de los inversores. Las palabras de uso común incluyen Fu, Shun, Fa, Long, Xing, Rui, Tai, Xiang, Ren, He, Sheng, Feng, etc., como Ruifuxiang Silk Shop, Tongrentang Pharmacy, Tongshenghe Shoe and Hat Shop, etc. Además, el uso de nombres de montañas, ríos, lagos, lugares de interés, etc. famosos como nombres corporativos también se incluye en este método, como Monte Tai, Kunlun, Río Yangtze, Lago del Oeste, Gran Muralla, etc.
.2. El nombre de la sociedad mercantil podrá abreviarse.
Es decir, la abreviatura del nombre se utiliza como tamaño de fuente del nombre de la empresa para indicar la afiliación de la empresa. ¿Lo estás usando ahora? Los tamaños de fuente que comienzan con "华" se incluyen principalmente en este método. Por ejemplo, las empresas afiliadas directamente a China International Trust Corporation suelen utilizar la marca CITIC; las empresas afiliadas al Ministerio de Ferrocarriles suelen utilizar la marca China Railway; las empresas con la marca Huadian son en su mayoría empresas afiliadas a la Administración de Energía Eléctrica del Norte de China; . Además, algunos inversores eligen una palabra de los nombres corporativos de dos o más inversores para formar un nuevo nombre comercial, o utilizan directamente el nombre corporativo del inversor controlador como tamaño de la operación.
.3. Métodos de coherencia entre el nombre de la empresa y la marca registrada
Incluso si la empresa ha sido registrada o se está preparando para solicitar el registro, la marca denominativa también es el tamaño de fuente de la empresa. nombre. La ventaja de este método es que la marca y la marca registrada son las mismas, lo que puede aprovechar al máximo la atención limitada que los clientes pueden prestar y, a menudo, obtener el doble de resultado con la mitad del esfuerzo en las actividades comerciales diarias o en las actividades publicitarias. Por ejemplo, Sitong y Jianlibao en los nombres de las empresas Sining Group Company y Jianlibao Group Company también son marcas comerciales de los productos de la empresa.
.4. Método de traducción
5. Método humorístico
Es decir, el nombre debe ser poco convencional, perseguir la novedad y la personalidad, o ser humorístico, o. Gana siendo extraño, dejando una profunda impresión. Cabe decir que Goubuli es la obra maestra de este método.
6. Centrándose en los principales acontecimientos históricos o temas candentes de la época.
Por ejemplo, Beijing Southern Tour Industrial Company muestra el apoyo de los inversores al discurso del camarada Deng Xiaoping en el Southern Tour; otro ejemplo: el restaurante Post-97 muestra la confianza de los inversores en el futuro de Hong Kong tras su regreso; la patria en 1997.
Además, las empresas pueden utilizar obras maestras locales o remotas por los siguientes motivos, pero no se les permite utilizar el nombre de una división administrativa por encima del nivel del condado como tamaño de fuente. Sin embargo, dado que las palabras provincia, ciudad, condado, etc. pueden omitirse cuando el nombre de la empresa lleva como prefijo el nombre de una división administrativa, en la vida real el público a menudo no puede distinguir el topónimo utilizado por la empresa del nombre de la división administrativa donde está ubicada la empresa, especialmente cuando la autoridad de registro del nombre de la empresa aprueba la empresa. Cuando se utiliza un nombre de lugar que no está ubicado donde está ubicada, es fácil causar coherencia en el nombre de la empresa. Por lo tanto, al aprobar el uso de un topónimo para una empresa que también sea una división administrativa, la autoridad de registro del nombre de la empresa debe consultar a la oficina de administración industrial y comercial local correspondiente al topónimo y realizar una búsqueda del nombre.
Notas sobre el nombre de las empresas comerciales
.1. ¡El nombre debe ser grandioso! ¡Los nombres en inglés deberían internacionalizarse! Se combinan el nombre chino y el nombre inglés.
. 2. Asegúrese de marcar los productos de una determinada empresa en algún lugar. Si el producto es bueno pero el nombre no es bueno, naturalmente afectará el deseo de compra de la gente; se debe fortalecer la unificación de nombres corporativos, marcas y marcas comerciales.
.3. Se deben fortalecer las funciones de símbolo e identificación para evitar la duplicación de nombres;
. 4. Se deben evitar los nombres de empresas poco característicos y se debe resaltar la personalidad del nombre.
La diferencia entre una sociedad mercantil y una sociedad mercantil
. a. Comercio se refiere al comercio, como la industria terciaria en ciudades o pueblos, pero no incluye la industria y la agricultura generalmente no califica para el comercio exterior;
Ambas son industrias de servicios y no tienen sus propios; propias capacidades de producción. Pero ésta es una división forzada administrativamente (es decir, una teoría de la identidad antihumana y una teoría del linaje sanguíneo), y es una economía y una ciencia antimercado. Según la legislación actual, esta división no tiene sentido. En otras palabras, empresa comercial y empresa comercial significan lo mismo.
Referencia de nombres para empresas comerciales
Los siguientes nombres son solo como referencia y no se pueden utilizar directamente.
Apacer Trading Company
Renhe Trading Company
Tengyu Trading Company
Yaoji Trading Company
Friends Cheng Trading Empresa
Compañía comercial Xinbo
Compañía comercial Dingcheng
Compañía comercial Liancheng
Compañía comercial Changyue
Dengshi Trading Empresa
Compañía comercial Jiuding
Compañía comercial Zhang Hui
Compañía comercial Marunoshima
Compañía comercial Watanabe
Hetao King Trading Company
Compañía comercial Hongshuang
Compañía comercial Wuzhou
Compañía comercial Kyle Polo
Hongfu Trading Co., Ltd. p>
Guangzhou Zilv Trading Co., Ltd.
Swire Pacific Limited
Shanghai Shengchuang Trading Co., Ltd.
Shanghai Baili Trading Co., Ltd.
Hangzhou Xiangxuan Trading Co., Ltd.
Tianjin Wuchan Huaqing International Trading Co., Ltd.
Shenzhen Bain Electronics Co., Ltd.
Shenzhen Taiman Trading Co., Ltd.
Zhongzhou Corona Trading Co., Ltd.
Hangzhou Chuanyi Trading Co., Ltd.
Shanghai Yehe Trading Development Co., Ltd.
Guangzhou Chaoxun Trading Co., Ltd.
TAIMEI FOODS LIMITED.
Chongqing Jiubai Importación y Exportación Trading Co., Ltd.
Pekín Hongrisheng Trading Co., Ltd.
Suzhou Luoyu Trading Co., Ltd.
Compañía comercializadora de frutas y verduras de Shenzhen
Qingdao Jimailin International Trade Co., Ltd.
Jinan Zhengda Economic and Trade Co., Ltd.
Fujian Jufeng Import and Export Trading Co., Ltd.
Shanghai Binglong Industry and Trade Co., Ltd.
Aoyu Trading Co., Ltd.
Jiangsu Huajian Trading Co., Ltd.
Chengdu Wanyu Trading Co., Ltd.
Shang Trading Company
Shenzhen Diduo Logistics Co., Ltd.
Shenzhen Chuangsheng Trading Co., Ltd.
Hubei Zhongyi Trading Co., Ltd.
Yantai Qimei Trading Co., Ltd.
Yantai Dong Baoli Trading Co., Ltd.
Shenzhen Shenzhoulong LOGÍSTICA LIMITADA.
Guangzhou Baisheng Trading Co., Ltd.
Rizhao Xiupu Trading Co., Ltd.
Dalian Sheling Trading Co., Ltd.
Foshan Nanhai Xiangnan Trading Co., Ltd.
Shanghai Zhongyong Machine Tool Trading Co., Ltd.
Qixia Xingyuan Trading Co., Ltd.
Guangzhou Xiangbo Trading Co., Ltd.
Shanghai Xianghua Industry and Trade Co., Ltd.
Compañía de importación y exportación de Zhengzhou Jiaxiang
Wuxi Yitai Acero Inoxidable Ltd.
Xiamen Canhong Trading Co., Ltd.
Hangzhou Yiwo Trading Co., Ltd.
Fu Ruizhiyuan Trading Co., Ltd.
Nanjing Caijie Trading Co., Ltd.
Laishan Ruibao Trading Co., Ltd.
Qingdao Aomeite Trading Co., Ltd.
Qingdao Lianyin Trading Co., Ltd.
Compañía de comercio de valores de Chengda
Guangzhou Sheng Zhipeng Trading Co., Ltd.
Centro de Comercio Internacional Jiuzhou Changsheng de Beijing
Compañía Comercial Internacional de Importación y Exportación de Beijing Changxin
Maoming Hanhai Trading Co., Ltd.
Beijing Ouyame Technology Development Co., Ltd.
Foshan Nanhai Heshan Garment Co., Ltd.
Shanghai Anliang Trading Co., Ltd.
Rongchang Yewei (Xiamen) Trading Co., Ltd.
Shenzhen Cooletong Technology Co., Ltd.
Tehan (Beijing) Trading Co., Ltd.
Comercio internacional de amistad entre China y África (Beijing) Co., Ltd.
Hubei Huichun Logistics Trading Co ., Ltd.
Página anterior 1 2Página siguiente