Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - ¿Qué significa el período de supervivencia en un acuerdo de confidencialidad? Parte A: Domicilio: Representante legal: Parte B: Domicilio: Número de identificación: Dado que la Parte B actualmente presta servicios y desempeña funciones para la Parte A, ha tomado (o tendrá) conocimiento de los secretos comerciales de la Parte A. .. Para aclarar las obligaciones de confidencialidad de la Parte B, proteger eficazmente los secretos comerciales de la Parte A y evitar que los secretos comerciales se revelen públicamente o se filtren de cualquier forma, de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China, la Ley Laboral de la República Popular China y la Ley Antiinfracción de la República Popular China, la "Ley de Competencia Leal" y los reglamentos del Consejo de Estado y los ministerios y comisiones pertinentes de los Partidos A y B de la provincia de Jiangsu. , voluntariedad, equidad y buena fe. La firma de este acuerdo puede considerarse como que la Parte A toma medidas de confidencialidad razonables para los secretos comerciales de la empresa. 2. La información técnica se refiere a toda la información relacionada con la producción y las ventas de productos que posee u obtiene la Parte A. 3. La tecnología patentada se refiere al conocimiento técnico, la información, los datos técnicos y los procesos de fabricación relacionados con la producción y las ventas de productos que son propiedad de la Parte A. métodos de fabricación, experiencia, métodos o combinaciones de los mismos, así como otras tecnologías que no estén divulgadas en su forma completa y no estén protegidas como propiedad industrial en ningún lugar. 4. La información comercial se refiere a información comercial y de ventas, como estrategias de marketing, información de suministro, políticas de precios, información financiera no divulgada, contratos, información de contrapartes, listas de clientes, etc. 5. Los asuntos que la Parte A promete mantener confidenciales de conformidad con la ley (como tomar conocimiento de los secretos comerciales de otras partes durante el proceso de firma) y los asuntos que la Parte A promete mantener confidenciales en acuerdos relevantes (como contratos de tecnología) son también los secretos comerciales mencionados en este acuerdo de confidencialidad. Artículo 2: La Parte B, obligada a guardar secreto, es la obligada a guardar secreto a que se refiere este acuerdo. El deudor de confidencialidad se refiere a la persona que proporciona servicios relevantes a la Parte A, conoce los secretos comerciales de la Parte A y recibe remuneración o salarios de la Parte A. La remuneración o los salarios pagados por la Parte A al deudor de confidencialidad ya incluyen honorarios de confidencialidad, que no son Ya no se incluye aquí. El obligado a la confidencialidad se compromete a hacer todo lo posible para salvaguardar los intereses de la Parte A y no organizará, se unirá ni planeará organizar o unirse a ninguna empresa competitiva ni participará en ningún uso indebido de los secretos comerciales de la empresa durante el desempeño de sus funciones. Artículo 3: La obligación de confidencialidad del deudor de confidencialidad es 1. El obligado a guardar secreto guardará estrictamente los secretos comerciales de la empresa que conozca por razón de su identidad, cargo, ocupación o relación técnica, y garantizará que no serán divulgados ni utilizados, ni siquiera por accidente o negligencia. Aunque la información haya sido concebida u obtenida únicamente por quien tiene el deber de confidencialidad en relación con su empleo. 2. Durante la relación de servicio, el obligado a la confidencialidad no divulgará ni utilizará elementos relacionados con la receta secreta sin autorización para fines competitivos, intereses personales, intereses de terceros o daño intencional a la empresa y no entrometerá en asuntos ajenos a; los secretos comerciales de la Parte A no se revelarán directa o indirectamente a personas no relacionadas dentro o fuera de la empresa; los secretos comerciales de la Parte A no se revelarán a ningún tercero que no tenga la obligación de confidencialidad; de los secretos comerciales de la Parte A, tales como préstamos, obsequios, arrendamientos o transferencias, no está permitido "permitir") o ayudar a cualquier tercero que no asuma la obligación de confidencialidad a utilizar los secretos comerciales de la Parte A no copiará ni divulgará documentos; o copias de documentos que contengan secretos comerciales de la empresa o información relacionada con la empresa o los clientes de la empresa que la empresa conserva y con los que entra en contacto por motivos laborales. Los documentos deben manejarse adecuadamente y no utilizarse fuera del alcance del trabajo sin permiso. 3. Si se descubre que un secreto comercial se ha filtrado o se ha filtrado debido a negligencia, se deben tomar medidas efectivas para evitar una mayor filtración e informar a la Parte A de manera oportuna. 4. Una vez finalizada la relación de servicio, el deber de confidencialidad de la empresa debe devolver a la empresa los datos técnicos relacionados con el trabajo, el equipo de prueba, los datos de prueba y la lista de clientes. 5. En vista de que los secretos comerciales (incluidos los secretos técnicos y los secretos comerciales) obtenidos o generados por el obligado a guardar secreto en competencia son de gran valor para la empresa, durante y después de la terminación de la relación contractual laboral, el deber de guardar secreto se reconoce por la inversión y el pago de la remuneración laboral. La empresa tiene la propiedad de estos secretos comerciales, por lo que el deudor de confidencialidad acepta que la Parte A implemente los siguientes métodos: (1) El deudor de confidencialidad renuncia por diversas razones y no se le permite hacerlo. participar en trabajos por cuenta propia o proporcionar servicios a los competidores de la empresa dentro de un año a partir de la fecha de renuncia, no participará en trabajos relacionados con su producción, investigación, desarrollo, operación y ventas en la empresa (incluido el empleo por cuenta ajena o por cuenta propia). -empleo), y guardará estricta confidencialidad sobre los secretos comerciales obtenidos y no los divulgará bajo ningún motivo o excusa. La Parte A pagará la remuneración laboral a la Parte B de acuerdo con el "Reglamento de Contrato Laboral de la Provincia de Jiangsu". (2) Alternativamente, la Parte B solicita a la Parte A rescindir el contrato de trabajo con seis meses de antelación. Durante este período, el Partido A tiene derecho a transferir los puestos de trabajo del Partido B. Si la Parte B viola esta cláusula, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato según lo estipulado en el artículo 5 de este Acuerdo. Artículo 4: Terminación de las obligaciones de confidencialidad 1. La empresa autoriza la divulgación o utilización de secretos comerciales. 2. La información y la tecnología pertinentes han pasado a ser de dominio público. 3. El hecho de que la Parte B esté empleada y de que se haya cumplido el contrato laboral no afectará sus obligaciones de confidencialidad. Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento de contrato 1. Si el deudor de confidencialidad viola las obligaciones de confidencialidad del acuerdo, será responsable del incumplimiento del contrato y pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente al menos a su remuneración o a un año de salario. 2. Si la Parte B filtra secretos comerciales a un tercero o utiliza secretos comerciales para causar pérdidas a la empresa, la Parte B compensará a la empresa, y el monto de la compensación no será inferior a las pérdidas causadas a la Parte A por su incumplimiento de obligaciones. 3. El método de cálculo para el monto de compensación de pérdidas mencionado en el párrafo anterior es: ① El monto de compensación de pérdidas es la pérdida económica real sufrida por la Parte A debido al incumplimiento de contrato o infracción de la Parte B. El método de cálculo es: el total. reducción de ventas causada por el incumplimiento de contrato y la infracción de la Parte B multiplicada por cada (2) Si las pérdidas de la Parte A son difíciles de calcular de acuerdo con el método de cálculo descrito en el método (1), el monto de la compensación por pérdidas será todas las ganancias obtenidas por la Parte B por incumplimiento de contrato o infracción.

¿Qué significa el período de supervivencia en un acuerdo de confidencialidad? Parte A: Domicilio: Representante legal: Parte B: Domicilio: Número de identificación: Dado que la Parte B actualmente presta servicios y desempeña funciones para la Parte A, ha tomado (o tendrá) conocimiento de los secretos comerciales de la Parte A. .. Para aclarar las obligaciones de confidencialidad de la Parte B, proteger eficazmente los secretos comerciales de la Parte A y evitar que los secretos comerciales se revelen públicamente o se filtren de cualquier forma, de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China, la Ley Laboral de la República Popular China y la Ley Antiinfracción de la República Popular China, la "Ley de Competencia Leal" y los reglamentos del Consejo de Estado y los ministerios y comisiones pertinentes de los Partidos A y B de la provincia de Jiangsu. , voluntariedad, equidad y buena fe. La firma de este acuerdo puede considerarse como que la Parte A toma medidas de confidencialidad razonables para los secretos comerciales de la empresa. 2. La información técnica se refiere a toda la información relacionada con la producción y las ventas de productos que posee u obtiene la Parte A. 3. La tecnología patentada se refiere al conocimiento técnico, la información, los datos técnicos y los procesos de fabricación relacionados con la producción y las ventas de productos que son propiedad de la Parte A. métodos de fabricación, experiencia, métodos o combinaciones de los mismos, así como otras tecnologías que no estén divulgadas en su forma completa y no estén protegidas como propiedad industrial en ningún lugar. 4. La información comercial se refiere a información comercial y de ventas, como estrategias de marketing, información de suministro, políticas de precios, información financiera no divulgada, contratos, información de contrapartes, listas de clientes, etc. 5. Los asuntos que la Parte A promete mantener confidenciales de conformidad con la ley (como tomar conocimiento de los secretos comerciales de otras partes durante el proceso de firma) y los asuntos que la Parte A promete mantener confidenciales en acuerdos relevantes (como contratos de tecnología) son también los secretos comerciales mencionados en este acuerdo de confidencialidad. Artículo 2: La Parte B, obligada a guardar secreto, es la obligada a guardar secreto a que se refiere este acuerdo. El deudor de confidencialidad se refiere a la persona que proporciona servicios relevantes a la Parte A, conoce los secretos comerciales de la Parte A y recibe remuneración o salarios de la Parte A. La remuneración o los salarios pagados por la Parte A al deudor de confidencialidad ya incluyen honorarios de confidencialidad, que no son Ya no se incluye aquí. El obligado a la confidencialidad se compromete a hacer todo lo posible para salvaguardar los intereses de la Parte A y no organizará, se unirá ni planeará organizar o unirse a ninguna empresa competitiva ni participará en ningún uso indebido de los secretos comerciales de la empresa durante el desempeño de sus funciones. Artículo 3: La obligación de confidencialidad del deudor de confidencialidad es 1. El obligado a guardar secreto guardará estrictamente los secretos comerciales de la empresa que conozca por razón de su identidad, cargo, ocupación o relación técnica, y garantizará que no serán divulgados ni utilizados, ni siquiera por accidente o negligencia. Aunque la información haya sido concebida u obtenida únicamente por quien tiene el deber de confidencialidad en relación con su empleo. 2. Durante la relación de servicio, el obligado a la confidencialidad no divulgará ni utilizará elementos relacionados con la receta secreta sin autorización para fines competitivos, intereses personales, intereses de terceros o daño intencional a la empresa y no entrometerá en asuntos ajenos a; los secretos comerciales de la Parte A no se revelarán directa o indirectamente a personas no relacionadas dentro o fuera de la empresa; los secretos comerciales de la Parte A no se revelarán a ningún tercero que no tenga la obligación de confidencialidad; de los secretos comerciales de la Parte A, tales como préstamos, obsequios, arrendamientos o transferencias, no está permitido "permitir") o ayudar a cualquier tercero que no asuma la obligación de confidencialidad a utilizar los secretos comerciales de la Parte A no copiará ni divulgará documentos; o copias de documentos que contengan secretos comerciales de la empresa o información relacionada con la empresa o los clientes de la empresa que la empresa conserva y con los que entra en contacto por motivos laborales. Los documentos deben manejarse adecuadamente y no utilizarse fuera del alcance del trabajo sin permiso. 3. Si se descubre que un secreto comercial se ha filtrado o se ha filtrado debido a negligencia, se deben tomar medidas efectivas para evitar una mayor filtración e informar a la Parte A de manera oportuna. 4. Una vez finalizada la relación de servicio, el deber de confidencialidad de la empresa debe devolver a la empresa los datos técnicos relacionados con el trabajo, el equipo de prueba, los datos de prueba y la lista de clientes. 5. En vista de que los secretos comerciales (incluidos los secretos técnicos y los secretos comerciales) obtenidos o generados por el obligado a guardar secreto en competencia son de gran valor para la empresa, durante y después de la terminación de la relación contractual laboral, el deber de guardar secreto se reconoce por la inversión y el pago de la remuneración laboral. La empresa tiene la propiedad de estos secretos comerciales, por lo que el deudor de confidencialidad acepta que la Parte A implemente los siguientes métodos: (1) El deudor de confidencialidad renuncia por diversas razones y no se le permite hacerlo. participar en trabajos por cuenta propia o proporcionar servicios a los competidores de la empresa dentro de un año a partir de la fecha de renuncia, no participará en trabajos relacionados con su producción, investigación, desarrollo, operación y ventas en la empresa (incluido el empleo por cuenta ajena o por cuenta propia). -empleo), y guardará estricta confidencialidad sobre los secretos comerciales obtenidos y no los divulgará bajo ningún motivo o excusa. La Parte A pagará la remuneración laboral a la Parte B de acuerdo con el "Reglamento de Contrato Laboral de la Provincia de Jiangsu". (2) Alternativamente, la Parte B solicita a la Parte A rescindir el contrato de trabajo con seis meses de antelación. Durante este período, el Partido A tiene derecho a transferir los puestos de trabajo del Partido B. Si la Parte B viola esta cláusula, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato según lo estipulado en el artículo 5 de este Acuerdo. Artículo 4: Terminación de las obligaciones de confidencialidad 1. La empresa autoriza la divulgación o utilización de secretos comerciales. 2. La información y la tecnología pertinentes han pasado a ser de dominio público. 3. El hecho de que la Parte B esté empleada y de que se haya cumplido el contrato laboral no afectará sus obligaciones de confidencialidad. Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento de contrato 1. Si el deudor de confidencialidad viola las obligaciones de confidencialidad del acuerdo, será responsable del incumplimiento del contrato y pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente al menos a su remuneración o a un año de salario. 2. Si la Parte B filtra secretos comerciales a un tercero o utiliza secretos comerciales para causar pérdidas a la empresa, la Parte B compensará a la empresa, y el monto de la compensación no será inferior a las pérdidas causadas a la Parte A por su incumplimiento de obligaciones. 3. El método de cálculo para el monto de compensación de pérdidas mencionado en el párrafo anterior es: ① El monto de compensación de pérdidas es la pérdida económica real sufrida por la Parte A debido al incumplimiento de contrato o infracción de la Parte B. El método de cálculo es: el total. reducción de ventas causada por el incumplimiento de contrato y la infracción de la Parte B multiplicada por cada (2) Si las pérdidas de la Parte A son difíciles de calcular de acuerdo con el método de cálculo descrito en el método (1), el monto de la compensación por pérdidas será todas las ganancias obtenidas por la Parte B por incumplimiento de contrato o infracción.

El método de cálculo es el producto de las ganancias de la Parte B de cada producto directamente relacionado con el incumplimiento de contrato o infracción multiplicado por las ventas totales en el mercado o una cantidad razonable no menor que la tarifa de licencia de secreto comercial de la Parte A como compensación por las pérdidas. ③ Los gastos razonables pagados por la Parte A para investigar el incumplimiento de contrato o la infracción de la Parte B, como honorarios de abogados, honorarios de notario, honorarios de recopilación de pruebas, etc., se incluirán en el monto de los daños. (4) Si la Parte B incumple el contrato o infringe los derechos de secreto comercial de la Parte A, la Parte A puede optar por exigir que la Parte B asuma la responsabilidad por el incumplimiento del contrato de conformidad con este Acuerdo, o exigir que la Parte B asuma la responsabilidad por la infracción de conformidad con con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes. 4. Si la Parte B revela maliciosamente secretos comerciales y causa consecuencias graves a la empresa, la empresa perseguirá su responsabilidad por infracción por medios legales, hasta e incluyendo la responsabilidad penal. Artículo 6: Resolución de Disputas Cuando surja una disputa debido a la ejecución de este Acuerdo, las dos partes pueden resolverla mediante negociación o mediar a través de un tercero de confianza para ambas partes. Si la negociación o la mediación fracasan, o una de las partes no está dispuesta a negociar o mediar, la disputa se presentará a un comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con sus reglas. Los resultados del arbitraje son definitivos y vinculantes para ambas partes. Artículo 7: Ambas partes confirman que han leído atentamente el contenido de este acuerdo y han comprendido completamente el significado legal de los términos de este acuerdo antes de firmarlo. Artículo 8: Vigencia y modificación del acuerdo: 1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes. 2. Cualquier modificación a este acuerdo deberá ser acordada por escrito por ambas partes. Artículo 9 Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia.