Notas de lectura de Chinglish 01: sustantivos redundantes en traducción
? Entonces tenemos que usar la menor cantidad de palabras para expresar lo que queremos expresar. (Nota: las siguientes modificaciones de traducción tienen como objetivo hacer las oraciones más concisas).
La mayoría de los sustantivos redundantes en chinglish no aparecen solos, sino que son frases compuestas de artículos y preposiciones. Por tanto, la supresión de tales sustantivos irá acompañada de la supresión de los artículos y preposiciones anteriores a los sustantivos.
Hay varias situaciones comunes:
1. El significado del sustantivo ya está incluido o implícito en otras palabras de esta oración.
(A es el texto original, B es el texto revisado)
¿Acelerar el ritmo? Reforma económica
b: ¿Acelerar? Reforma económica
[La aceleración en sí significa un mayor ritmo, por lo que no hay necesidad de repetir]
La agricultura ha logrado una buena cosecha
B: La cosecha es muy bueno
[Cosecha ya implica agricultura, porque cosecha es una palabra relacionada con la agricultura]
¿Cuáles son los niveles de vida de la gente? ¿Seguirá aumentando el nivel de vida en las zonas urbanas y rurales
? Continúa aumentando en las zonas urbanas y rurales
[[El concepto de nivel de vida sólo se aplica a las personas]
Respuesta: ¿Son estas dificultades temporales? En naturaleza.
Estas dificultades son temporales.
Los adjetivos describen la naturaleza y características de las cosas. Así que no hay necesidad de agregarlo en términos de naturaleza. Por ejemplo, no diremos que el color de la bandera nacional de China es rojo y que el número de pandas es muy pequeño.
¿El desarrollo futuro de nuestro país? Dependerá en gran medida...
b: El desarrollo de nuestro país dependerá en gran medida...
El verbo "dependerá" en sí mismo significa futuro.
¿Deberíamos adoptar? ¿Una serie? Tomar medidas para garantizar...
b: ¿Deberíamos tomar medidas para garantizar...
? La forma plural de medidas ya contiene una variedad de significados. ]
2. ¿Sustantivos irrelevantes en la oración
? Al eliminar estos sustantivos, el significado de la oración no se pierde y la oración se vuelve más clara.
¿Después de la implementación? Mecanización y electrificación agrícola
¿Con la mecanización y electrificación de la agricultura
? La realización de la mecanización y electrificación agrícola se parece más a una traducción directa al chino, mientras que la realización en inglés tiene poco impacto en el significado de la frase.
Respuesta: ¿Es crucial fortalecer la construcción de infraestructura? Defensa Nacional
¿Es necesario fortalecer la defensa nacional
? [Fortalecer la defensa nacional es una expresión cercana a la china, pero fortalecer la defensa nacional es suficiente para expresar lo que queremos expresar]
Respuesta: ¿Cuáles son estos componentes? ¿Una condición importante para la lucha? ¿Para lograr... la tarea general del período de transición? Periodos
¿Qué son estos? ¿Condiciones importantes para la realización? ¿La tarea general? ¿transición? Punto
[La constitución se reemplaza por el verbo ser, que es más conciso; en la pelea, se puede convertir en esfuerzo; la finalización se convierte en el verbo correspondiente llenar, las palabras se usan menos, pero el significado; de la expresión sigue siendo la misma; al pasar a un sustantivo, un sustantivo se usa para modificar un sustantivo y expresar los atributos del sustantivo modificado]
¿Cómo era la situación en ese momento? ¿En el noreste de China o en algún otro lugar? El enemigo es más poderoso que el pueblo
b: En el Noreste en ese momento, el enemigo era más poderoso que el pueblo
La oración original se cambió de una oración compuesta a una Oración simple, que parece más concisa y fácil de entender. Situación es un sustantivo particularmente peligroso. No sólo es innecesario, sino que también irá seguido de otros sustantivos inútiles (como dónde).
Respuesta:? ¿llave? ¿La situación es? Reducción de gastos
La situación es reducir gastos.
? ["clave" a veces es útil, pero normalmente se puede omitir. Y al igual que "situación", esta palabra a menudo trae consigo otras palabras innecesarias (como mentiras aquí
Respuesta: ? La democracia intrapartidaria es un tema. Esto se ha discutido en detalle
b: La democracia interna del partido se ha discutido en detalle
Si se puede expresar el mismo significado, una oración simple es más concisa que una oración compuesta]
3 Sustantivos de categoría<. /p. >
Los sustantivos de categoría son los sustantivos innecesarios más comunes en chinglish y son los nombres de categorías a las que pertenecen sustantivos específicos.
Respuesta: ¿Un error grave?
Plan. Un grave error en
[En este ejemplo, el sustantivo trabajo indica la categoría del sustantivo planificación, diciéndole al lector que el sustantivo planificación pertenece a la categoría de trabajo, por lo que esta es información que ya conocemos, así que trabajo debe eliminarse. ]
Respuesta:? La causa de promover la reunificación pacífica
Promover la reunificación pacífica
[La causa aquí es la causa de promover la reunificación pacífica.
Las causas se refieren a actividades regulares que las personas realizan con ciertos objetivos, escalas y sistemas que tienen un impacto en el desarrollo social, por lo que la reunificación pacífica aquí ciertamente pertenece a una razón, por lo que razón es un sustantivo categórico y puede eliminarse]
Respuesta:? Reforma en el campo económico
b: Reforma económica
[La esfera aquí se refiere al alcance y campo. La economía en sí representa el campo económico, y no es necesario agregar otro. alcance o campo; economía Reforma se traduce en una frase nominal entre paréntesis, a veces cambiar la parte del discurso puede hacer que la frase sea más concisa]
Respuesta:? ¿Para asegurar la relación de...? Estrecha cooperación entre...
b: Garantizar una estrecha cooperación entre...
[La palabra cooperación en sí se refiere a la relación de comportamiento entre personas, por lo que Relación es un sustantivo categórico para cooperación y se puede omitir]
Respuesta:? ¿Tenemos que oponernos? ¿manera de hacer? Lujo
¿Debemos oponernos a la extravagancia
? [Comportamiento práctico, extravagancia y despilfarro, sabemos que el derroche y el despilfarro es un comportamiento, no hace falta agregar otro comportamiento]
Respuesta:? ¿Estos principios se aplican a todos? ¿Caso? Relaciones de China con otros países
b: ¿Se aplican estos principios a las relaciones de China con todos los países? ¿Otros países
? [El significado de caso es la situación real. Es concebible que la relación entre China y otros países sea una de ellas, por lo que se puede omitir la categoría sustantivo caso]
Respuesta:? ¿Esto, además? La inestabilidad de precios ha causado...
b: Esto, sumado a la inestabilidad de precios, ha causado...
[Un factor es un factor, el significado original es: más el precio no es estable Los factores estables conducen a..., entonces llamamos factores a las causas o condiciones que afectan las cosas, por lo que la inestabilidad de los precios en sí misma es la causa de un determinado resultado, así que no utilice factores para expresar su naturaleza. ]
En resumen, cualquiera que sea la función que tengan los sustantivos de categoría en chino, generalmente son inútiles en inglés. Simplemente hace que las oraciones sean largas y carentes de sentido.