Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - ¿El “hombre gurú” es chino?

¿El “hombre gurú” es chino?

Así es.

El té es la “patente” de los chinos. Gracias al comercio exterior, el tesoro del té se extendió por todo el mundo. Al mismo tiempo, la palabra china "té" también se extendió por el mundo. "Té" es un "préstamo" en un idioma extranjero, pero en chino es un "préstamo exportado".

La palabra "tea" se pronuncia tea en inglés y чай en ruso. El té inglés es la transliteración de "té" en el dialecto chino de Fujian, y el ruso чай es la transliteración de "té" en el dialecto del norte de China. Estas dos transliteraciones reflejan las dos formas en que China exporta té; los exportados por tierra a Asia central y Asia oriental se pronuncian чай, y los exportados por mar a Asia meridional y Europa se pronuncian té.

El "té" exportado ha entrado por completo en el vocabulario de las lenguas extranjeras, y los extranjeros pueden incluso utilizarlo para crear nuevas palabras. Por ejemplo, "tetera" es tetera en inglés y чайник en ruso.

Las palabras de exportación de China son muy conocidas en inglés: kowtow (kowtow), sampan (sampan), tofu (豆奶), kung fu, etc. Los británicos llaman manda-rin a los funcionarios de alto rango de China, que en realidad es la transliteración de "manzinda". Después de que la palabra llegó a Gran Bretaña y Estados Unidos, su significado aumentó. El "dialecto de Beijing, mandarín" y el "chino mandarín" pueden llamarse mandarín (Putonghua también puede llamarse Putonghua, pero estas tres palabras son transliteraciones).

Espero que te pueda ayudar a aclarar tus dudas.