Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Reglamento de Gestión de la Seguridad del Tráfico Vial de Tianjin

Reglamento de Gestión de la Seguridad del Tráfico Vial de Tianjin

El "Reglamento de Gestión de la Seguridad del Tráfico Vial de Tianjin" fue adoptado por la 22ª reunión del Comité Permanente del 14º Congreso Popular de Tianjin el 8 de septiembre de 2005. Me gustaría presentarles información relevante sobre las normas de gestión de seguridad vial de Tianjin. Espero que les resulte útil.

Las "Varias disposiciones sobre la gestión de la seguridad vial en Tianjin" son las siguientes: Capítulo 1 Disposiciones generales

El artículo 1 es mantener el orden del tráfico vial, prevenir y reducir los accidentes de tráfico, proteger seguridad personal y garantizar Para proteger la seguridad de la propiedad y otros derechos e intereses legítimos de los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones, y mejorar la eficiencia del tráfico vial, este documento está formulado de acuerdo con la "Ley de seguridad vial de la República Popular". de China" y el "Reglamento de Implementación de la Ley de Seguridad Vial de la República Popular China" y en combinación con la situación real de esta ciudad. Reglamento.

Artículo 2 Los conductores de vehículos, peatones, pasajeros y unidades y personas relacionadas con las actividades de tránsito vial dentro del área administrativa de esta ciudad deberán cumplir con las leyes, reglamentos y este reglamento nacionales sobre seguridad vial. .

Artículo 3 Los gobiernos populares de todos los niveles garantizarán que la gestión de la seguridad vial sea coherente con la construcción económica y el desarrollo social, tomarán disposiciones generales para la construcción de carreteras, asignarán racionalmente los recursos viales y mejorarán las instalaciones de seguridad vial.

Los gobiernos populares municipales, distritales y de condado, basándose en las necesidades del desarrollo del tráfico vial y de acuerdo con las leyes, reglamentos y políticas nacionales pertinentes sobre seguridad del tráfico vial, formularán planes de gestión de la seguridad del tráfico vial urbano e incorporarlos. en los planes nacionales de desarrollo económico y social.

Artículo 4 Los gobiernos populares municipales, distritales y de condado establecerán y mejorarán el mecanismo de coordinación de la seguridad vial, organizarán los departamentos pertinentes para realizar evaluaciones del impacto del tráfico en proyectos de construcción urbana, implementarán el sistema de responsabilidad de prevención de la seguridad vial y el sistema de rendición de cuentas de accidentes, Garantizar las necesidades de gestión de la seguridad del tráfico vial y la promoción y uso de métodos, tecnologías y equipos de gestión avanzados.

El sistema de responsabilidad de prevención de la seguridad vial y el sistema de investigación de responsabilidad de accidentes serán formulados e implementados por el Gobierno Popular Municipal de acuerdo con las leyes, reglamentos y estos reglamentos pertinentes.

Artículo 5 Los órganos de seguridad pública de este Municipio son las autoridades competentes para la gestión de la seguridad vial. El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública es responsable de la implementación específica de la gestión de la seguridad vial.

Otros departamentos relevantes de los gobiernos populares municipales, distritales y de condado deben hacer un buen trabajo en la gestión de la seguridad vial de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.

Artículo 6 Las agencias estatales, empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones fortalecerán la educación y la gestión de su personal, establecerán y mejorarán los sistemas de gestión de la seguridad del tráfico interno y designarán personal dedicado para ser responsable de su implementación; hacer un buen trabajo en la gestión de la seguridad de los vehículos de motor Realizar reparaciones, mantenimiento e inspecciones de seguridad para mantener los vehículos en buenas condiciones técnicas y de seguridad, eliminar peligros ocultos y prevenir accidentes aceptar la inspección y supervisión del departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública;

Artículo 7 Esta ciudad alienta a unidades e individuos a brindar servicios voluntarios para la gestión de la seguridad del tráfico vial.

El personal de servicio voluntario y otro personal relevante, bajo la organización del departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública, ayudará a mantener el orden del tráfico vial, pero no impondrá sanciones administrativas.

Artículo 8 Los gobiernos populares de todos los niveles elogiarán y recompensarán a los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones que hayan realizado contribuciones destacadas a la seguridad vial.

Capítulo 2 Gestión de la Seguridad Vial

Artículo 9 Para registrar un vehículo de motor en esta ciudad se deberá obtener y llevar consigo una tarjeta de información del vehículo de motor.

Cuando un vehículo de motor transfiera propiedad o cambie de registro, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública también deberá cambiar el contenido relevante de la tarjeta de información del vehículo de motor. Si un vehículo de motor es dado de baja o transferido fuera de esta ciudad, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública también retirará la tarjeta de información del vehículo de motor.

Artículo 10 Si un vehículo de motor necesita circular temporalmente por la carretera durante el período de matriculación, deberá obtener un permiso de conducir y conducir de acuerdo con el período y zona indicados en el permiso de conducción.

Artículo 11 Los vehículos de motor deberán cumplir con las normas técnicas nacionales de seguridad y las normas de emisiones de escape y pasar la inspección.

Si las emisiones de escape de un vehículo de motor durante su circulación por la carretera no superan la inspección de las autoridades competentes pertinentes, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública ordenará su reparación y depuración en un plazo de plazo, y se retendrá la licencia de conducir del vehículo de motor durante el período de mantenimiento y depuración.

Artículo 12 Un vehículo de motor sólo podrá utilizarse como vehículo de turismo después de haber obtenido una placa de vehículo de turismo expedida por el departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública.

Artículo 13 Si un vehículo de motor se utiliza como coche de policía, camión de bomberos, ambulancia o vehículo de rescate de ingeniería, deberá ser aprobado por el departamento de gestión municipal del propietario o administrador del vehículo de motor y obtener la aprobación del departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública expedido permiso de uso especial de vehículos. La licencia de vehículo especial deberá llevarse junto con el vehículo.

Si los vehículos especiales para la supervisión e inspección de carreteras están equipados con señales uniformes y luces de advertencia de acuerdo con la ley, deberán acudir al departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública para tramitar el registro de cambio correspondiente.

Artículo 14 Cuando las empresas de reciclaje de vehículos de motor desguazados desmantelen turismos grandes, camiones y otros vehículos en funcionamiento, deberán informar al departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública y desmantelarlos bajo la supervisión in situ del departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública.

Artículo 15 Cuando un conductor de vehículo a motor solicite o renueve por primera vez un permiso de conducción de vehículos a motor, deberá aprobar una prueba de aptitud física y someterse a un examen para el permiso de conducción de vehículos a motor de conformidad con la reglamentación.

Artículo 16 El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública fortalecerá la publicidad y la educación sobre la seguridad vial.

La Asociación de Conductores de Vehículos Motorizados protegerá los derechos e intereses legítimos de sus miembros de acuerdo con la ley, educará a los conductores sobre las leyes y regulaciones de seguridad vial y las habilidades de conducción civilizadas y estandarizadas, e instará a los conductores a mantener y mantener los vehículos de motor en la vía.

La Asociación de Conductores de Vehículos de Motor proporcionará a sus miembros gestión de conductores, procedimientos de servicio de vehículos y otros servicios de acuerdo con lo establecido en sus estatutos.

Artículo 17 Los conductores de vehículos de motor deberán obtener una tarjeta de información del conductor después de obtener una licencia de conducir y llevarla junto con la licencia de conducir.

Las tarjetas de información para conductores de vehículos motorizados se utilizan para registrar la educación sobre seguridad vial de los conductores, los puntos acumulados por infracciones de tránsito y los accidentes de tránsito.

Artículo 18 Las normas de cobro de las tarjetas de información de vehículos de motor, las tarjetas de información de conductores de vehículos de motor y las pruebas de aptitud física serán formuladas y anunciadas por el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública municipal o el departamento de administración de salud en conjunto. con el departamento municipal de administración de precios.

El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública implementará estrictamente los estándares de cobro prescritos y no cobrará más que el estándar.

Artículo 19 Al aprobar proyectos de construcción importantes, como grandes lugares públicos y edificios civiles, el departamento administrativo de planificación considerará las necesidades de seguridad del tráfico vial y escuchará las opiniones del departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública. Si existen requisitos no obstruidos, se requerirá que la unidad de construcción del proyecto modifique el plan de diseño.

Artículo 20 Nuevas construcciones, reconstrucciones, ampliaciones de edificios públicos, bloques comerciales, zonas residenciales, edificios grandes (medianos), etc. , se deben construir estacionamientos adicionales de acuerdo con los estándares nacionales y de esta ciudad para el número de espacios de estacionamiento, e incluirlos en el plan de revisión del diseño arquitectónico, si no hay suficientes espacios de estacionamiento, se deben reconstruir o ampliar de manera oportuna; debido al sitio y otras condiciones, se deben construir estacionamientos nuevos o adicionales. Si hay dificultades, el estacionamiento debe construirse en una ubicación diferente de acuerdo con el número insuficiente de espacios de estacionamiento, y la unidad de construcción asumirá los costos requeridos.

Las normas de tarifas y las medidas de gestión específicas para la reubicación de estacionamientos serán formuladas por separado por el Gobierno Popular Municipal.

El aparcamiento no podrá aparcarse ni utilizarse para otros fines sin autorización.

La instalación de estacionamientos temporales debe cumplir con los requisitos para un tráfico rodado seguro y fluido y las especificaciones técnicas correspondientes, y debe ser aprobado por el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública.

En el ámbito de las vías urbanas, el departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública podrá designar plazas de aparcamiento previa solicitud de la opinión de las autoridades municipales y viales y sin afectar el paso de peatones y vehículos.

Artículo 21 Los vehículos se estacionarán en lugares determinados. Si el departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública traslada vehículos estacionados ilegalmente a otros lugares para su almacenamiento, indicará el lugar de almacenamiento.

Artículo 22: Los departamentos de construcción urbana, planificación, carreteras, apariencia de la ciudad y otros departamentos administrativos deberán obtener el consentimiento del departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública antes de otorgar permiso para ocupar carreteras para realizar actividades no relacionadas con el tráfico. que puedan afectar a la seguridad vial.

Artículo 23 Queda prohibido ocupar carriles ciegos en las vías urbanas. El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública ordenará a la unidad que ocupa el carril ciego que lo desmantele inmediatamente.

Artículo 24 Las instalaciones temporales se construirán a través de las carreteras. La parte inferior de las instalaciones temporales deberá estar a no menos de cinco metros de la superficie de la carretera para vehículos de motor y a no menos de cuatro metros de distancia de los vehículos sin motor. superficie de la carretera.

Los objetos que se extiendan desde los edificios a lo largo de la calle hasta la calzada, así como los soportes colocados en la calzada, deberán estar al menos a 2,5 metros del suelo.

Capítulo 3 Gestión del Tráfico Vial

Artículo 25 Cuando un vehículo de motor encuentre a una persona ciega, a una persona discapacitada, a una mujer embarazada, a un anciano o a un niño, se detendrá y cederá el paso. .

El departamento de gestión de instalaciones viales debe colocar señales de advertencia a 30 metros de distancia de escuelas, guarderías, hospitales y residencias de ancianos. Los vehículos motorizados que circulen en esta zona deben reducir la velocidad.

Cuando los peatones encuentran obstáculos en la acera y no pueden pasar con normalidad, los vehículos deben reducir la velocidad y evitarlos al utilizar la calzada.

Artículo 26 Los vehículos y peatones deberán circular por su propio camino, debiendo además los vehículos de motor cumplir con las siguientes normas:

(1) En una vía con más de dos carriles para vehículos de motor en En la misma dirección, los autobuses urbanos, motocicletas, tractores, vehículos a batería, vehículos mecánicos especiales de ruedas, camiones de baja velocidad y vehículos de tres ruedas circulan por el carril más a la derecha;

(2) En zonas con carreteras principales y caminos auxiliares En la carretera, solo se permite circular en carreteras auxiliares tractores, vehículos mecánicos especiales de ruedas, camiones de baja velocidad, tractores, vehículos de tres ruedas y motocicletas;

(3) Máquinas conducidas por conductores Durante el período de prácticas, los trenes solo pueden circular por el carril más a la derecha.

El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública podrá designar carriles exclusivos para autobuses en las vías donde las condiciones lo permitan. En los tramos de carretera marcados con carriles exclusivos para autobuses, los carriles para autobuses deben circular en secuencia.

Artículo 27 Los vehículos de motor deberán prestar atención para evitar a otros vehículos y peatones al entrar o salir de carriles o aceras no motorizados, o al girar a la izquierda o al realizar un giro en U sin un semáforo.

Artículo 28 Cuando un vehículo de motor pase por una intersección sin semáforo, comenzará a reducir la velocidad a 100 metros de la intersección. Al llegar a 30 metros de la intersección, la velocidad de los turismos pequeños no excederá los 30 kilómetros por hora y la velocidad de los demás vehículos no excederá los 20 kilómetros por hora.

Artículo 29: Cuando un vehículo pase por más de cinco intersecciones o por una intersección por la derecha, deberá pasar en línea recta; si pasa por dos o más intersecciones por la derecha, deberá girar a la izquierda.

Artículo 30 Cuando los vehículos de motor necesiten utilizar carriles o aceras no motorizados, deberán circular a una velocidad inferior a 20 kilómetros por hora.

Artículo 31 Publicar, colgar o colocar objetos en los parabrisas delantero y trasero de los vehículos de motor no obstruirá la visión de conducción.

Está prohibido colocar publicidad tridimensional en los techos de los vehículos a motor.

Artículo 32: Cuando un vehículo de motor gire, haga un giro en U o se estacione al costado de la vía, deberá encender la señal de giro con 30 metros de anticipación.

Artículo 33: La apertura o ajuste de rutas de autobús o el establecimiento de paradas deberá cumplir con la planificación del tráfico y los requisitos de tráfico seguro y fluido, y debe ser aprobado por el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública.

Artículo 34 Los autobuses que entren y salgan de la estación deberán cumplir con las siguientes normas:

(1) Estacionarse en una sola fila a un lado de la estación;

>(2) ) Si no puede ingresar temporalmente a la estación, estacione en una sola fila en la autopista del extremo derecho;

(3) Está prohibido estacionar fuera de la estación

(4) Al salir de la estación, estacione en una sola fila. Conduzca en secuencia.

Los taxis de pasajeros deben estacionar temporalmente a los pasajeros en el lado derecho de la parada de taxis cuando los autobuses están en parada y arranque, los taxis pueden usar la plataforma del autobús para subir y bajar pasajeros, pero no pueden detenerse; y esperar a los pasajeros.

Los taxis de pasajeros no pueden estacionar en la vía para esperar a los pasajeros o solicitar pasajeros en violación de las regulaciones.

Artículo 35 Los vehículos de motor se estacionarán temporalmente en dirección hacia adelante en la carretera, cerca del borde de la carretera, y el borde exterior de las ruedas delanteras y traseras derechas no estará a más de 0,3 metros de distancia. desde la acera, hay obstáculos a un lado de la calzada, no se permite estacionar a menos de 50 metros del obstáculo del otro lado, cuando se estaciona a ambos lados de la calzada, la distancia entre los dos vehículos no debe ser inferior a 50; metros.

Artículo 36 No se permite a nadie distribuir materiales promocionales, vender bienes o mendigar en intersecciones, vías de acceso, puentes, túneles, alcantarillas, pasos elevados y otros lugares, los conductores y pasajeros de vehículos que pasan no pueden aceptar, comprar o dar limosna.

Artículo 37 Los autobuses y autobuses de larga distancia deberán esperar en las paradas. Si el punto de espera está situado en una instalación de aislamiento entre vehículos de motor y vehículos sin motor, los pasajeros deberán circular directamente por el carril para vehículos sin motor.

Cuando un vehículo a motor queda estacionado en la calzada debido a avería o accidente de tráfico, los pasajeros deben abandonar rápidamente el vehículo y la calzada.

Artículo 38: Cuando un vehículo de motor esté esperando un semáforo o esté bloqueado y detenido temporalmente frente al vehículo, no se permitirá que los pasajeros suban ni bajen del vehículo; en un vehículo de motor conducido por un conductor que sabe que no tiene licencia de conducir o ha estado bajo la influencia del alcohol.

Artículo 39 Los trabajadores que se dediquen a la limpieza y mantenimiento de instalaciones en vías deberán utilizar ropa reflectante y ceder el paso a los vehículos que pasen.

Artículo 40 Las sillas de ruedas motorizadas para personas discapacitadas solo pueden ser utilizadas por personas con discapacidad en las extremidades inferiores, y otras personas no pueden utilizar sillas de ruedas motorizadas para personas discapacitadas.

Quienes conduzcan sillas de ruedas motorizadas para personas con discapacidad deberán portar un certificado de discapacidad.

Artículo 41 Cuando las bicicletas y otros vehículos no motorizados circulen por la vía, deberán respetar estrictamente las normas de tránsito, obedecer las instrucciones y prestar atención para evitar a otros vehículos y peatones, y no apresurarse ni retroceder. No cruce la línea de estacionamiento al estacionar. Al girar, utilice la mano para hacer señales. Al cruzar un carril para vehículos motorizados, debe proceder o rebasar de la manera prescrita.

Artículo 42: Las bicicletas para adultos y las bicicletas eléctricas pueden llevar a un niño menor de 12 años, debiendo bajarse de la bicicleta al pasar por tramos peligrosos como intersecciones, cruces ferroviarios o pendientes pronunciadas.

Artículo 43 Los vehículos, cosechadoras, sembradoras y otras máquinas impulsadas por unidades motrices deben circular por el extremo derecho de la carretera cuando se dirijan hacia y desde el área de trabajo por la carretera, y la velocidad máxima no excederá 20 kilómetros por hora; entrar Al cruzar o salir de la carretera, se debe reducir la velocidad o detenerse y luego pasar después de confirmar la seguridad.

Artículo 44 Si el paso de vehículos en carreteras y vías rápidas urbanas se encuentra bloqueado por accidentes u otras circunstancias, no se estacionarán los vehículos en el carril de adelantamiento para asegurar el paso de vehículos de rescate, exploración y escombros. eliminación.

Los vehículos que circulan por autopistas y autovías urbanas no pueden circular con normalidad por accidentes u otras circunstancias. El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública puede notificar al departamento de gestión de carreteras que abra instalaciones de aislamiento y coloque señales de tráfico, y los vehículos pueden circular en el carril opuesto.

Capítulo 4 Tratamiento de los Accidentes de Tránsito

Artículo 45 Si el accidente de tránsito no causa víctimas y las partes tienen controversia sobre los hechos y responsabilidades, indicarán el lugar y trasladarán el vehículo Muévase a un lado de la carretera y espere a que la policía de tránsito se ocupe de él. Una vez que la policía de tránsito llegue al lugar, debe determinar inmediatamente los hechos del accidente de tránsito y las responsabilidades de las partes involucradas, completar el formulario de determinación de accidente y entregárselo a las partes.

Artículo 46 El departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública determinará la responsabilidad de la parte en función del papel de su comportamiento en la ocurrencia del accidente de tráfico y la gravedad de la culpa.

Las normas de evaluación del papel del comportamiento de las partes involucradas en accidentes de tránsito en la ocurrencia de accidentes de tránsito y la gravedad de sus faltas serán formuladas por el órgano de seguridad pública municipal y implementadas después de la aprobación del Gobierno Popular Municipal.

Artículo 47 Si se produce un accidente de tráfico entre un vehículo de motor y un conductor o peatón de un vehículo no motorizado, y la pérdida excede el límite de responsabilidad del seguro obligatorio, la parte del vehículo de motor asumirá la responsabilidad de la indemnización de conformidad con con las siguientes disposiciones:

(1) Si la parte del vehículo de motor tiene toda la responsabilidad por el accidente de tránsito, asumirá el 100% de la responsabilidad de la indemnización;

(2) Si la parte del vehículo de motor tiene la responsabilidad principal del accidente de tráfico, asumirá el 80% de la responsabilidad de indemnización;

(3) Si la parte del vehículo de motor tiene la misma responsabilidad por el accidente de tráfico. , correrá con el 60% de la responsabilidad por indemnización;

(4) La parte del vehículo de motor correrá con la misma responsabilidad por el accidente de tránsito. Si la responsabilidad es secundaria, correrá con el 40% de la responsabilidad.

(5) Si ocurre un accidente de tránsito en una vía cerrada, como una carretera, y la parte del vehículo de motor no es responsable, la compensación será del 5% de la responsabilidad, pero el monto máximo no excederá; 20.000 yuanes; si se produce un accidente de tráfico en otras carreteras y el vehículo de motor no es responsable, la indemnización se basará en el 10% de la responsabilidad, pero el máximo no excederá de 40.000 yuanes.

Las pérdidas en accidentes de tráfico son causadas intencionadamente por conductores de vehículos no motorizados y peatones, no siendo responsable el parte vehículo motorizado.

Artículo 48 Si un accidente de tránsito causa víctimas, el departamento de gestión de tránsito del órgano de seguridad pública podrá ordenar al responsable de la indemnización y al propietario del vehículo accidentado que brinden una garantía efectiva si no pueden brindarla; , el departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública no liberará a las personas pertinentes del vehículo accidentado.

Artículo 49 Si una parte involucrada en un accidente de tránsito acude al departamento de gestión de tránsito del órgano de seguridad pública para una investigación del accidente sin motivos legítimos, el departamento de gestión de tránsito del órgano de seguridad pública lo indicará en el expediente de tránsito. carta de determinación de accidente. Las partes interesadas podrán presentar una demanda civil ante el Tribunal Popular con base en la carta de determinación del accidente de tránsito.

Capítulo 5 Responsabilidades Legales

Artículo 50 Si el conductor de un vehículo de motor no lleva consigo la tarjeta de información requerida con el vehículo, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública impondrá una multa. de 50 yuanes.

Artículo 51 Si un vehículo de motor sin licencia de entrenamiento se utiliza para entrenamiento, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública impondrá una multa de 1.000 yuanes a la unidad de entrenamiento de vehículos de motor.

Artículo 52 Si el conductor de un vehículo de policía, camión de bomberos, ambulancia o vehículo de rescate técnico no lleva consigo una licencia especial para vehículos, el departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública impondrá una multa de 200 yuanes.

Artículo 53 Si una empresa de reciclaje de vehículos de motor desguazados desmantela grandes turismos, camiones y otros vehículos en funcionamiento y no informa al departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública, el departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública ordenará que se hagan correcciones e impondrá sanciones a cada vehículo. Se impondrá una multa de no menos de 1.000 RMB pero no más de 2.000 RMB si una persona se niega a hacer correcciones, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública podrá ordenarlo; suspender el negocio para su rectificación.

Artículo 54 Si no se construyen instalaciones u objetos temporales en la vía a la altura requerida, el departamento de gestión de tránsito del órgano de seguridad pública les ordenará que realicen correcciones; si se niegan a realizar correcciones, deberán hacerlo; ser demolido por la fuerza por el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública. Los honorarios necesarios correrán a cargo del autor y se podrá imponer una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.

Artículo 55 Si un estacionamiento deja de utilizarse o se utiliza para otros fines sin autorización, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública ordenará al responsable correspondiente que realice las correcciones dentro de un plazo, y podrá imponer una multa de no menos de 1.000 yuanes y 2.000 yuanes por plaza de aparcamiento según el número de plazas de aparcamiento previstas. Una multa inferior a 10.000 RMB.

Artículo 56: Se sancionará al que coloque, cuelgue o coloque en los parabrisas delantero o trasero de un vehículo de motor objetos que obstaculicen la visión del conductor o coloque anuncios tridimensionales en el techo de un vehículo de motor. eliminarlos por parte del departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública. Cualquiera que se niegue a hacerlo será multado con 100 yuanes por el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública;

Artículo 57: Cualquier persona que conduzca un autobús o un taxi en violación de estas normas y se encuentre en cualquiera de las siguientes circunstancias será multada con cien yuanes por el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública:

(1 ) Los autobuses no entran ni salen de la estación de acuerdo con las regulaciones ni se detienen fuera de la estación para recoger o descargar pasajeros;

(2) Los taxis de pasajeros no cargan ni descargan pasajeros en de acuerdo con las regulaciones o utilizar paradas de autobús para subir o bajar pasajeros, obstaculizando el funcionamiento normal de los autobuses.

(3) Los taxis de pasajeros se estacionan en las paradas de autobús o se estacionan en la carretera para esperar o solicitar pasajeros en violación de las normas; regulaciones.

Artículo 58 El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública implementará públicamente el seguimiento técnico del tráfico.

El departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública puede sancionar al propietario o administrador del vehículo de motor ilegal basándose en los registros de control técnico de tráfico, si se puede identificar al conductor, el conductor será sancionado;

Si la sanción se impone con base en registros de monitoreo técnico de tránsito, el departamento de gestión de tránsito del órgano de seguridad pública deberá informar oportunamente a las partes de los hechos registrados, cumplir con la obligación de notificación, cumplir con los procedimientos legales y brindar comodidad. para que las partes consulten sobre situaciones relevantes.

Artículo 59: El departamento de gestión de tránsito del órgano de seguridad pública fortalecerá la gestión, educación, capacitación y evaluación de la policía de tránsito y mejorará la capacidad y calidad de una aplicación de la ley justa, estricta, civilizada y eficiente; el sistema de trabajo y los procedimientos deben ser abiertos y los procedimientos deben simplificarse para facilitar a las masas que debemos cumplir estrictamente con la autoridad legal y los procedimientos de aplicación de la ley, fortalecer la supervisión de la aplicación de la ley, implementar un sistema de rendición de cuentas por los errores de aplicación de la ley y de manera consciente; aceptar la supervisión ejercida por los órganos administrativos de control de conformidad con la ley y la supervisión del público.

El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública publicará una línea directa de denuncia, aceptará informes y quejas del público, los investigará y manejará de manera oportuna y proporcionará comentarios sobre los resultados de la investigación.

Artículo 60: Si el propietario de un vehículo de motor detenido conforme a la ley no acepta la disposición dentro del plazo, el departamento de gestión de tránsito del órgano de seguridad pública entregará el vehículo a un funcionario calificado. agencia de subastas para la subasta de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias.

El certificado de transacción y los materiales relacionados emitidos por la agencia de subastas para los vehículos que subasta pueden usarse como prueba para que el comprador cambie la matrícula del vehículo.

Capítulo 6 Disposiciones complementarias

Artículo 61 Esta ciudad alienta a unidades y particulares a donar al Fondo de Asistencia Social para Accidentes de Tráfico.

Los números de matrícula de los vehículos de motor en esta ciudad se asignan al azar. Si el propietario o administrador de un vehículo de motor tiene requisitos especiales para algunas placas de vehículos de motor pequeños, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública municipal puede emitirlas pagando una tarifa, y todos los ingresos se utilizarán para reponer los accidentes de tráfico de la ciudad. fondo de asistencia social.

Los vehículos a motor matriculados en esta ciudad deberán estar asegurados contra el seguro obligatorio de responsabilidad civil de vehículos a motor de acuerdo con la ley, pudiendo estar asegurados contra el seguro de pérdida del vehículo, seguro de seguridad personal y otros seguros.