Reglamento de gestión integral del área de la estación de tren de Tianjin
(1) Responsable de la gestión y coordinación integral diaria del área de la estación de tren de Tianjin;
p>
(2) Ejercer el poder de sanción administrativa estipulado en el artículo 4 del "Reglamento sobre el poder de sanción administrativa para la gestión urbana relativamente concentrada en Tianjin" (Municipio de Tianjin Orden del Gobierno Popular No. 23). Gobierno Popular Municipal 2007 11);
(3) Ejercer el poder administrativo sancionador en transporte por carretera, transporte público, protección ambiental, cultura, salud, prensa y publicaciones, etc. relacionados con la gestión de la estación de Tianjin;
(4) Formular e implementar el plan de emergencia de la estación de Tianjin;
(5) Otras responsabilidades determinadas por el Grupo Líder de Gestión Integral del Área de la Estación de Tianjin del Gobierno Popular Municipal. Artículo 6 La oficina enviada a la estación de Tianjin de la Oficina de Seguridad Pública Municipal gestiona la seguridad pública, la protección contra incendios, la seguridad del transporte público y el orden del tráfico de la estación de Tianjin de acuerdo con la ley, acepta la coordinación unificada de la oficina del área de la estación y apoya y coopera con la oficina del área de la estación para hacer un buen trabajo en la gestión. Artículo 7 La agencia de gestión ferroviaria realizará un buen trabajo en la gestión del área ferroviaria de la estación de Tianjin de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes. Artículo 8 Tianjin Urban Investment Hub Operation and Management Co., Ltd. es responsable del mantenimiento, conservación y gestión de operaciones del centro de transferencia Intercity Plaza de la estación de Tianjin, la estructura subterránea de Haihe Plaza y la plaza terrestre, y acepta la supervisión de la oficina de la estación. Artículo 9 El mantenimiento, reparación y gestión de todas las instalaciones por parte de otros propietarios en el área de la estación de Tianjin cumplirán con los requisitos unificados del área de la estación de Tianjin y aceptarán la supervisión de la estación y las oficinas del subdistrito. Artículo 10 Las oficinas de las estaciones deben adherirse a un enfoque eficiente, racionalizado y orientado a las personas, innovar los métodos de gestión, mejorar los niveles de gestión y proporcionar servicios de calidad. La agencia gestora de la estación no cobrará ni cobrará ninguna tarifa de forma encubierta. Artículo 11 Si la autoridad de concesión de licencias administrativas se ocupa de cuestiones de concesión de licencias administrativas relacionadas con la apariencia de la ciudad, el medio ambiente, los jardines municipales, el tráfico por carretera, etc., que pueden afectar el orden de gestión en la estación de Tianjin, se consultará a la oficina de la estación antes de la aprobación. Artículo 12 La gestión integral de la apariencia de la ciudad, el saneamiento ambiental, el paisajismo, las instalaciones municipales, el tráfico rodado y el alumbrado público en el área de la estación de tren de Tianjin deberá cumplir con el "Reglamento de gestión urbana de Tianjin" (Orden del Gobierno Popular Municipal No. 2 de 2008) y la "Orden Nº 2 del Gobierno Popular Municipal de Tianjin" Normas de clasificación de gestión urbana de Tianjin. Artículo 13 Las instalaciones de servicio público de la estación de Tianjin deben ser científicas, razonables y convenientes para las masas; todo tipo de señales deben ser claras, limpias y hermosas; las instalaciones y equipos dañados deben reemplazarse y mantenerse a tiempo para garantizar un uso normal;
Los baños deben instalarse en locales comerciales relacionados con el extranjero en el área de la estación de tren de Tianjin y estar abiertos al público de forma gratuita. Artículo 14 Los taxis, autobuses, autobuses de larga distancia y otros vehículos en el área de la estación de tren de Tianjin operarán de manera estandarizada y ordenada, y no se negarán a transportar pasajeros, ni se apresurarán a adelantarlos ni solicitarán pasajeros por la fuerza. Artículo 15 Los siguientes comportamientos que afectan el medio ambiente, el paisajismo y la gestión de las instalaciones municipales de la ciudad están prohibidos en el área de la estación de Tianjin:
(1) Ocupar plazas y puestos callejeros, participar en diversas actividades comerciales o de forma móvil Vender productos;
(2) Colocar anuncios y lemas comerciales al aire libre;
(3) Otras violaciones de la apariencia de la ciudad, el medio ambiente, el paisajismo y la gestión de instalaciones municipales prohibidas por leyes, regulaciones y reglas de comportamiento. Artículo 16 Las siguientes infracciones de la gestión del tráfico y del transporte de pasajeros están prohibidas en el área de la estación de Tianjin:
(1) Vehículos de motor y vehículos no motorizados no estacionados en los lugares prescritos
(; 2) Coches de alquiler que violen las normas al esperar o solicitar pasajeros en áreas o tramos de carretera no operativos;
(3) Taxis que se nieguen a llevar pasajeros y alteren el orden de la estación;
(4) Fuera de las paradas de autobuses de larga distancia Subir y bajar pasajeros;
(5) Otras infracciones de la gestión del tráfico por carretera y del transporte de pasajeros prohibidas por las leyes, reglamentos y normas. Artículo 17 Los siguientes comportamientos que interfieren con el orden público están prohibidos en el área de la estación de Tianjin:
(1) Vender y difundir publicaciones ilegales;
(2) Obligar a los pasajeros a recomendar alojamiento;
(3) Solicitar o rechazar pasajeros para operar vehículos;
(4) Publicar productos publicitarios en dispositivos móviles;
(5) Operar triciclos. y rickshaws para la operación de pasajeros;
(6) Usar altavoces u otros métodos de emisión de alto ruido para realizar operaciones comerciales para atraer clientes;
(7) Otros comportamientos que interfieren con la orden de gestión de los lugares públicos. Artículo 18 Quien viole los puntos (3), (4) y (5) del artículo 17 de este reglamento deberá realizar correcciones por parte de la oficina de la estación. Aquellos que se nieguen a hacer correcciones serán multados con entre 50 y 500 yuanes para las personas físicas y con una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 5.000 yuanes para las unidades;
Para otros actos que violen estas disposiciones, si las leyes, reglamentos y normas dispongan lo contrario, prevalecerán dichas disposiciones. Artículo 19 Al ejercer el poder de sanción administrativa, las estaciones y las oficinas de distrito se adherirán al principio de combinar el castigo con la educación, centrándose en la educación. Los infractores serán educados primero y se les ordenará que hagan correcciones inmediatamente o dentro de un límite de tiempo; e inofensivo si el infractor hace correcciones inmediatamente después de la educación, no se impondrá ninguna sanción administrativa; si el infractor no realiza las correcciones dentro del plazo, se impondrán sanciones administrativas de acuerdo con la ley;
La oficina de la estación tiene derecho a detener actividades ilegales más allá de su jurisdicción y notificar de inmediato a los departamentos pertinentes para que las manejen de acuerdo con la ley.