Texto completo del Reglamento sobre Adquisición de Tierras, Compensación y Reasentamiento para Grandes y Medianos Proyectos Hidroeléctricos y de Conservación de Agua
(Promulgado por la Orden No. 471 de la República Popular China el 7 de julio de 2006, de conformidad con la "Decisión del Consejo de Estado sobre la abolición y modificación de algunos reglamentos administrativos" del 7 de julio de 2013 y la primera revisión de la "Decisión del Consejo de Estado sobre la modificación de algunos reglamentos administrativos" del 7 de febrero de 2013).
Capítulo 1 Principios Generales
Artículo 1 Para llevar a cabo trabajos de compensación por adquisición de tierras y trabajos de reasentamiento para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de inmigrantes y garantizar el buen progreso de la construcción del proyecto, de acuerdo con la "La Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China y la Ley de Conservación de Agua y Energía Hidroeléctrica de la República Popular China formulan estas regulaciones". Artículo 2 Este reglamento se aplica a la compensación por adquisición de tierras y al reasentamiento para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano. Artículo 3 El Estado implementa una política de inmigración orientada al desarrollo y adopta una combinación de compensación temprana, subsidios y apoyo posterior para hacer que el nivel de vida de los inmigrantes alcance o supere sus niveles originales. Artículo 4 La compensación por adquisición de tierras y el reasentamiento para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano seguirán los siguientes principios: (1) Poner a las personas en primer lugar, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los inmigrantes y satisfacer las necesidades de supervivencia y desarrollo de los inmigrantes (2) Tomar en consideración la situación general, obedecer los arreglos generales del estado y tener en cuenta el estado, lo colectivo y lo individual (3) Ahorrar tierras, planificar racionalmente el área del proyecto y controlar la escala de la inmigración; (4) Desarrollo sostenible, coordinado con el desarrollo integral y la utilización de los recursos y la protección del medio ambiente ecológico (5) Elaborar planes generales basados en las condiciones locales; Artículo 5 El trabajo de reasentamiento implementará un sistema de gestión con liderazgo gubernamental, responsabilidades jerárquicas, condados como pilar y personas jurídicas del proyecto que participen. La Agencia de Gestión de Inmigración de Proyectos Hidroeléctricos y de Conservación de Agua del Consejo de Estado (en adelante, la Agencia de Gestión de Inmigración del Consejo de Estado) es responsable de gestionar y supervisar el trabajo de inmigración de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua grandes y medianos en todo el país. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables de la organización y dirección del reasentamiento de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano dentro de sus propias regiones administrativas, las agencias de gestión de reasentamiento especificadas por los gobiernos populares de las provincias y regiones autónomas; , y los municipios directamente dependientes del Gobierno Central son responsables de la gestión y supervisión del reasentamiento de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Capítulo 2 Planificación del Reasentamiento
Artículo 6 Para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano en los que se haya establecido una persona jurídica del proyecto, la persona jurídica del proyecto deberá preparar un esquema de la plan de reasentamiento y presentarlo a la provincia, región autónoma o provincia para su aprobación. El gobierno popular del municipio directamente dependiente del Gobierno Central o la agencia de gestión de inmigración del Consejo de Estado revisará y aprobará la solicitud; El gobierno de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central o la agencia de gestión de inmigración del Consejo de Estado solicitará la opinión del gobierno popular local a nivel de condado o superior en el área de reasentamiento y el área de reasentamiento antes de la aprobación. Para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua grandes y medianos que no tienen una persona jurídica de proyecto, el departamento de ingeniería a cargo preparará un esquema del plan de reasentamiento junto con el área de reasentamiento y el gobierno popular local a nivel de condado o superior. en el área de reasentamiento, y presentarlo al gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central o la agencia de gestión de inmigración del Consejo de Estado para su revisión y aprobación de acuerdo con la autoridad de aprobación. Artículo 7 El esquema del plan de reasentamiento se preparará sobre la base de los resultados del estudio físico de los terrenos del proyecto y las áreas inundadas, así como de las condiciones económicas y sociales y la capacidad de carga de recursos y ambiental del área de reasentamiento. La investigación física del área del proyecto y el área sumergida será realizada por el departamento de ingeniería competente o la persona jurídica del proyecto junto con el gobierno popular donde se encuentran el área del proyecto y el área sumergida la investigación física será completa y precisa; , y los resultados de la investigación serán firmados y aprobados por el investigador y la persona investigada y hechos públicos, y luego firmados por el gobierno popular local correspondiente. Antes de que comience el estudio físico, el gobierno popular provincial donde se encuentran el área del proyecto y el área inundada debe emitir un aviso que prohíba la entrada de personal y nuevos proyectos de construcción al área, y tomar medidas para el estudio físico. Artículo 8 El esquema de planificación del reasentamiento incluye principalmente las tareas, destino, estándares, métodos de producción y reasentamiento del reasentamiento rural, evaluación y predicción de los niveles de vida después del reasentamiento, políticas de apoyo posteriores para el reasentamiento de embalses, principios para delimitar las áreas afectadas por encima de la línea de inmersión, principios de reasentamiento. de preparación de la planificación. Artículo 9 Al preparar el esquema del plan de reasentamiento, se escucharán ampliamente las opiniones de los inmigrantes y residentes de la zona de reasentamiento; cuando sea necesario, se celebrará una audiencia; El esquema aprobado del plan de reasentamiento es la base básica para la preparación del plan de reasentamiento, el cual debe implementarse estrictamente y no puede ajustarse o modificarse a voluntad. Si los ajustes o modificaciones son realmente necesarios, deben informarse a la autoridad aprobadora original. para su aprobación. Artículo 10 Si se ha establecido una persona jurídica del proyecto, la persona jurídica del proyecto deberá preparar un plan de reasentamiento basado en el esquema del plan de reasentamiento aprobado, si no se ha establecido una persona jurídica del proyecto, el departamento de gestión del proyecto, junto con el área de reasentamiento y el El gobierno popular local a nivel de condado o superior en el área de reasentamiento deberá preparar un plan de reasentamiento basado en la aprobación. Preparar el plan de reasentamiento basado en el esquema del plan de reasentamiento. El plan de reasentamiento para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano será revisado por la agencia de gestión de inmigración del gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central o la agencia de gestión de inmigración del Consejo de Estado en De acuerdo con la autoridad de aprobación, y presentado al departamento de aprobación del proyecto por la persona jurídica del proyecto o el departamento de gestión del proyecto, junto con el informe del estudio de viabilidad o el informe del proyecto, se revisarán y aprobarán juntos. La agencia de gestión de la inmigración del gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central o la agencia de gestión de la inmigración del Consejo de Estado solicitará las opiniones de los departamentos pertinentes del gobierno popular del mismo nivel y de los locales. gobierno popular a nivel de condado o superior en la zona de reasentamiento. Artículo 11 La preparación del plan de reasentamiento se basará en la capacidad de carga de los recursos y el medio ambiente y seguirá los principios de combinar el reasentamiento in situ con el reasentamiento fuera del sitio, combinar el reasentamiento centralizado con el reasentamiento descentralizado y combinar el reasentamiento gubernamental con el auto. -restablecimiento. Al preparar los planes de reasentamiento, se deben respetar la producción, el estilo de vida y las costumbres de las minorías étnicas. El plan de reasentamiento debe estar conectado con el plan nacional de desarrollo económico y social, el plan general de uso de la tierra, el plan urbano general y la planificación de aldeas y ciudades comerciales. Artículo 12 El plan de reasentamiento incluirá reasentamiento rural, reubicación urbana (pueblo), reubicación de empresas industriales y mineras, reubicación o reconstrucción de instalaciones especiales, construcción de proyectos de protección, desarrollo y utilización de agua de embalses, medidas posteriores de apoyo para el reasentamiento de embalses, compensación por adquisición de tierras y fondo de reasentamiento. estimación, etc. Hacer arreglos.
Las dificultades de producción y de vida de los residentes de las zonas afectadas por encima de la línea de inmersión causadas por el almacenamiento de agua en embalses deben incluirse en el plan de reasentamiento y abordarse adecuadamente de acuerdo con el principio de racionalidad económica. Artículo 13 La planificación del reasentamiento rural debe centrarse en el reasentamiento de la producción agrícola, seguir los principios de adaptar las medidas a las condiciones locales, propicias para la producción, la vida conveniente y proteger la ecología, y planificar racionalmente los sitios de reasentamiento rural cuando las condiciones lo permitan; construcción de pequeños pueblos. Una vez reasentados los inmigrantes rurales, se les deben entregar tierras y otros materiales de producción agrícola, que son básicamente los mismos que los residentes en el área de reasentamiento. Artículo 14 El plan de reasentamiento de la ciudad (pueblo) debe basarse en la situación actual de la ciudad (pueblo), utilizar la tierra económicamente y organizarla racionalmente. La reubicación de empresas industriales y mineras debe cumplir con las políticas industriales nacionales y llevarse a cabo junto con la transformación tecnológica y el ajuste estructural de empresas con tecnología atrasada, desperdicio de recursos, mala calidad de los productos, contaminación grave y falta de condiciones de producción seguras; cerrado conforme a la ley. Artículo 15 Al preparar el plan de reasentamiento se solicitará la opinión de los residentes del área de reasentamiento y, cuando sea necesario, se llevará a cabo una audiencia; El plan de reasentamiento aprobado es la base básica para organizar e implementar el trabajo de reasentamiento y debe implementarse estrictamente y no podrá ajustarse ni modificarse a voluntad, si el ajuste o modificación es realmente necesario, deberá volver a presentarse para su aprobación de conformidad con lo dispuesto en el artículo; 10 de este Reglamento. Para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua grandes y medianos que no han preparado un plan de reasentamiento o no han revisado el plan de reasentamiento, los departamentos pertinentes no pueden aprobar o aprobar la construcción, y no pueden manejar el uso de la tierra y otros proyectos relacionados. procedimientos para ellos. Artículo 16 Deben incluirse los fondos de compensación y reasentamiento para la adquisición de tierras, el impuesto de ocupación de tierras agrícolas y las tarifas de recuperación de tierras agrícolas que deben pagarse de acuerdo con la ley, así como las tarifas de restauración de la vegetación forestal pagadas de acuerdo con las regulaciones pertinentes del Consejo de Estado. en las estimaciones presupuestarias de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano. Los fondos de compensación por adquisición de tierras y de reasentamiento incluyen tasas de compensación de tierras, subsidios de reasentamiento, tasas de reubicación de zonas residenciales rurales, ciudades (pueblos), empresas industriales y mineras, tasas de reubicación o reconstrucción de instalaciones especiales (incluidas tasas de compensación por adquisiciones de terrenos), tasas de compensación por propiedad personal de inmigrantes (incluidas tarifas de compensación por ocupación de terrenos y cultivos jóvenes) y tarifas de reubicación, tarifas de limpieza, tarifas de protección de reliquias culturales en áreas inundadas y otras tarifas estipuladas por el estado. Artículo 17 Al seleccionar ubicaciones para la reubicación o reconstrucción de infraestructura, como áreas residenciales rurales, ciudades (pueblos), empresas industriales y mineras e instalaciones especiales, las evaluaciones de impacto ambiental, los estudios geológicos hidrogeológicos y de ingeniería, la prevención de desastres geológicos y las evaluaciones de riesgos deben llevarse a cabo. Artículo 18 Zonas residenciales, terrenos cultivados, etc. Cuando el área de la llanura aluvial tiene condiciones de protección, se deben tomar medidas de protección, como la construcción de proyectos de protección, bajo la premisa de que sean económicamente razonables para reducir las pérdidas por inundaciones. Los costos de construcción del proyecto de protección correrán a cargo de la persona jurídica del proyecto, y los costos de operación y gestión correrán a cargo de las unidades de gestión de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua grandes y medianas. Artículo 19 Para las reliquias culturales en el área del proyecto y el área sumergida, se debe determinar la situación de distribución, se debe confirmar el valor de protección, se debe cumplir con el principio de protección primero y rescate primero, y se deben implementar protección clave y excavación clave. .
Capítulo 3 Compensación por Adquisición de Tierras
Artículo 20 Las tierras para proyectos grandes y medianos de conservación de agua e hidroelectricidad determinados en el plan de cuenca legalmente aprobado se incluirán en el uso general de la tierra. plano donde se ubica el proyecto. Después de la aprobación de proyectos grandes y medianos de conservación de agua y energía hidroeléctrica o informes de estudios de factibilidad, el terreno del proyecto debe incluirse en el plan anual de uso de la tierra. Los proyectos grandes y medianos de conservación de agua e hidroelectricidad en conservación de agua e infraestructura energética apoyados por el estado se pueden obtener mediante asignación. Artículo 21 Los proyectos grandes y medianos de conservación de agua y construcción de energía hidroeléctrica deberán solicitar y pasar por los procedimientos de aprobación de acuerdo con la ley, implementar una aprobación única, cobrar en cuotas y pagar la compensación por adquisición de tierras de manera oportuna. Para los proyectos de emergencia de control de inundaciones y eliminación de anegamientos, sujeto a la decisión del gobierno popular con autoridad de aprobación, se puede utilizar primero la tierra y luego se manejan los procedimientos de uso de la tierra. Artículo 22 Si se requisan tierras cultivadas para la construcción de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua grandes y medianos, la tarifa total de compensación de tierras y la tarifa de subsidio de reasentamiento será 16 veces el valor de producción anual promedio de las tierras cultivadas en los tres años anteriores. fue requisado. Si la tarifa de compensación de tierras y el subsidio de reasentamiento no pueden mantener los niveles de vida originales de los inmigrantes que necesitan ser reasentados, y si es necesario mejorar el nivel, la persona jurídica del proyecto o el departamento de gestión del proyecto lo informarán al departamento de aprobación del proyecto para aprobación. Los estándares de compensación de tierras y subsidio de reasentamiento para la requisición de otras tierras se basarán en los estándares estipulados por la provincia, región autónoma y municipio donde se ubique el proyecto. Los estándares de compensación por árboles dispersos y cultivos jóvenes en los terrenos expropiados se basarán en los estándares que establezca la provincia, región autónoma y municipio donde se ubique el proyecto. Los embargos sobre las tierras expropiadas se compensarán de acuerdo con su escala original, los estándares originales o el principio de restaurar sus funciones originales; se deben otorgar subsidios apropiados a los inmigrantes pobres cuyos costos de compensación son insuficientes para construir viviendas básicas. Si otras unidades o individuos utilizan tierras agrícolas de propiedad estatal de conformidad con la ley, serán compensados de acuerdo con las normas de compensación para la expropiación de tierras agrícolas; si unidades o individuos utilizan tierras de propiedad estatal no utilizadas con fines indeterminados, no se otorgará ninguna compensación. Después de que los reasentados sean reubicados, los árboles y casas esparcidos por los reasentados por encima de la línea de inundación alrededor del embalse serán compensados de acuerdo con las normas estipuladas en los párrafos 3 y 4 de este artículo respectivamente. Artículo 23 El uso temporal de terrenos para la construcción de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano debe ser aprobado por el departamento de administración de tierras del gobierno popular a nivel de condado o superior. Artículo 24 La reubicación o reconstrucción de empresas industriales y mineras e instalaciones especiales como transporte, energía eléctrica, telecomunicaciones, radio y televisión, así como escuelas primarias y secundarias, serán compensadas de acuerdo con su escala original, estándares originales o el principio de restauración. funciones originales. Artículo 25 Cuando los proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano ocupen tierras cultivadas, se aplicarán las disposiciones sobre el equilibrio entre ocupación y compensación. Las tierras cultivadas recuperadas debido al reasentamiento, las tierras cultivadas recientemente agregadas debido a la consolidación parcelaria para la construcción de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano, y las tierras cultivadas recientemente agregadas debido a la construcción del proyecto se pueden deducir o compensar del monto. de terreno cultivado ocupado para la construcción. Los proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano que ocupen tierras cultivadas con una pendiente superior a 25 grados no se incluirán en el ámbito de tierras cultivadas suplementarias.
Capítulo 4 Reasentamiento
Artículo 26 El área de reasentamiento y el gobierno popular local a nivel de condado o superior en el área de reasentamiento son responsables de la organización e implementación del plan de reasentamiento.
Artículo 27 Antes del inicio de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano, la persona jurídica del proyecto deberá firmar un acuerdo de reasentamiento con el gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central o del área de reasentamiento y el gobierno popular de la ciudad o condado donde se ubica el área de reasentamiento con base en el plan de reasentamiento aprobado; el gobierno popular de la provincia, región autónoma, municipio directamente dependiente del Gobierno Central o el gobierno popular de una ciudad dividida en distritos que haya firmado el acuerdo. acuerdo puede firmar un acuerdo de reasentamiento con el gobierno popular en el siguiente nivel que tenga tareas de reasentamiento o reasentamiento. Artículo 28 La persona jurídica del proyecto deberá, de acuerdo con los requisitos de la construcción de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano y el plan de reasentamiento, dentro de los 60 días posteriores al final de la temporada de inundaciones anual, presentar una propuesta para la próxima el plan de reasentamiento del año al gobierno popular local con el que ha firmado un acuerdo de reasentamiento. El gobierno popular local que ha celebrado el acuerdo de reasentamiento organizará la preparación y publicación del plan de reasentamiento anual para el próximo año en su región administrativa; recomendaciones del plan de reasentamiento y del plan de reasentamiento anual de la persona jurídica del proyecto, y sobre la base de una consulta completa con la persona jurídica del proyecto. Artículo 29 La persona jurídica del proyecto pagará compensación por la adquisición de tierras y fondos de reasentamiento al gobierno popular local con el que haya firmado un acuerdo de reasentamiento basado en el plan anual de reasentamiento y el progreso de la implementación del reasentamiento. Artículo 30 Si los inmigrantes rurales son reasentados colectivamente en el condado a través de tierras recientemente desarrolladas o transferencias de tierras, el gobierno popular a nivel del condado pagará la tarifa de compensación de la tierra, la tarifa de subsidio de reasentamiento y la tarifa de compensación de propiedad colectiva directamente a la organización económica colectiva de la aldea o al comité de la aldea. en su totalidad. Si los inmigrantes rurales se dispersan a otras organizaciones económicas colectivas de aldea o comités de aldea en el condado, la organización económica colectiva de aldea de reasentamiento o el comité de aldea firmarán un acuerdo con el gobierno popular a nivel del condado y organizarán la producción y la vida de los inmigrantes de acuerdo con las acuerdo. Artículo 31 Si los inmigrantes rurales son reasentados en otros condados dentro de la región administrativa de esta provincia, el gobierno popular local que firmó el acuerdo de reasentamiento con la persona jurídica del proyecto entregará de inmediato la compensación por adquisición de tierras y los fondos de reasentamiento correspondientes al pueblo popular a nivel del condado. gobierno del área de reasentamiento para organizar la producción y la vida de los inmigrantes. Si los inmigrantes rurales son reasentados entre provincias, la persona jurídica del proyecto entregará de inmediato la compensación por adquisición de tierras y los fondos de reasentamiento correspondientes al gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central en el área de reasentamiento para su uso en la organización la producción y la vida de los inmigrantes. Artículo 32 Las tarifas de reubicación y las tarifas de compensación de propiedad personal para las casas individuales y edificios auxiliares, árboles dispersos, cultivos jóvenes e instalaciones agrícolas e industriales secundarias propiedad de las personas reasentadas serán pagadas directamente a las personas reasentadas en su totalidad por el nivel del condado. gobierno popular en la zona de reasentamiento. Artículo 33 Si los inmigrantes visitan voluntariamente a familiares y amigos, deberán presentar una solicitud al gobierno popular a nivel de condado del área de reasentamiento y presentar el certificado de aceptación emitido por el gobierno popular a nivel de condado del área de recepción; El área de reasentamiento deberá confirmar que posee tierras y otras producciones agrícolas. Después de recopilar la información, se firmará un acuerdo con el gobierno popular a nivel de condado en el área de recepción y los reasentados, y se entregará la tarifa de compensación de tierras y el subsidio de reasentamiento. al gobierno popular a nivel de condado en el área de recepción, que tomará medidas generales para la producción y la vida de los inmigrantes y emitirá compensaciones por bienes personales y subsidios de reasentamiento para los inmigrantes. Artículo 34 Las tarifas de compensación por la reubicación de ciudades (pueblos), la reubicación de empresas industriales y mineras y la reubicación o reconstrucción de instalaciones especiales serán pagadas por el gobierno popular local en o por encima del nivel del condado en el área de reasentamiento a las autoridades locales. gobierno popular o unidades pertinentes. Los aumentos de costos debidos a la expansión de escala y la mejora de los estándares serán resueltos por los gobiernos populares locales pertinentes o las propias unidades pertinentes. Artículo 35 Las zonas residenciales rurales donde se concentran inmigrantes rurales serán reubicadas de acuerdo con la escala y estándares determinados en el plan de reasentamiento aprobado. Los municipios (pueblos) y aldeas organizarán y construirán infraestructura como carreteras, suministro de agua y suministro de energía en las zonas residenciales rurales donde se concentran los inmigrantes rurales. Las viviendas para los inmigrantes rurales deberían ser construidas por los propios inmigrantes. Los gobiernos populares locales o los comités de aldea pertinentes deben elaborar planes unificados para las viviendas, pero no pueden imponer normas de construcción. Artículo 36 Las tierras utilizadas para el reasentamiento de inmigrantes rurales se someterán a los procedimientos pertinentes de conformidad con la "Ley de gestión de tierras de la República Popular China" y la "Ley de contratos de tierras rurales de la República Popular China". Artículo 37 Una vez que el reasentamiento haya alcanzado los objetivos graduales y se haya completado el trabajo de reasentamiento, el gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central o la agencia de gestión de inmigración del Consejo de Estado organizará las unidades pertinentes para llevar a cabo la aceptación. si el reasentamiento no ha sido aceptado o la aceptación no está calificada, no se llevará a cabo ningún reasentamiento de fase de aceptación y aceptación de finalización de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano.
Capítulo 5 Apoyo posterior
Artículo 38 El gobierno popular local a nivel de condado o superior en el área de reasentamiento preparará un plan de apoyo posterior para el reasentamiento del embalse y lo presentará al gobierno popular. en el siguiente nivel superior o su reasentamiento Implementado después de la aprobación del órgano de gobierno. El plan de apoyo al reasentamiento posterior al embalse debe escuchar ampliamente las opiniones de los reasentadores; de ser necesario, se debe realizar una audiencia; El plan de apoyo de etapa posterior aprobado para el reasentamiento de embalses es la base básica para el trabajo de apoyo de etapas posteriores para el reasentamiento de embalses y debe implementarse estrictamente y no debe ajustarse ni modificarse a voluntad. Si los ajustes o modificaciones son realmente necesarios, deben realizarse. reportado a la autoridad de aprobación original para su aprobación. Si el plan de apoyo al reasentamiento en la etapa posterior del embalse no se ha preparado o el plan de apoyo al reasentamiento en la etapa posterior del embalse no ha sido aprobado, las unidades pertinentes no asignarán fondos para el apoyo al reasentamiento en la etapa posterior del embalse. Artículo 39 El plan de apoyo en la etapa posterior para el reasentamiento de embalses incluirá el alcance, la duración, las medidas específicas y los objetivos esperados del apoyo en la etapa posterior. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior en el área de reasentamiento del embalse deben tomar medidas efectivas, como establecer un sistema de responsabilidad e implementar el plan de apoyo posterior. Artículo 40 Los fondos de apoyo de última etapa para el reasentamiento de embalses se utilizarán de acuerdo con el plan de apoyo de última etapa para el reasentamiento de embalses, principalmente como subsidios de producción y subsistencia para inmigrantes individuales cuando sea necesario, el apoyo al proyecto se puede implementar para resolver problemas pendientes existentes en la producción; y la vida de los pueblos de inmigrantes, o adoptar medidas productivas y de vida. Una combinación de subvenciones y apoyo a proyectos. Las normas específicas de apoyo, la duración, la recaudación de fondos, el uso y la gestión se implementarán de conformidad con los reglamentos pertinentes del Consejo de Estado. Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central formularán medidas de implementación específicas para apoyar posteriormente la reubicación de embalses de acuerdo con los principios estipulados por el estado y las condiciones reales de sus respectivas regiones administrativas, y las someterán a el Consejo de Estado para su aprobación antes de su implementación.
Artículo 41 Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán la construcción de infraestructura como transporte, energía, conservación del agua, protección ambiental, comunicaciones, cultura, educación, salud, radio y televisión, y apoyarán el desarrollo de áreas de reasentamiento. El gobierno popular local del área de reasentamiento incorporará el trabajo de apoyo posterior para el reasentamiento del embalse en el plan nacional de desarrollo económico y social del gobierno popular del mismo nivel. Artículo 42 Los proyectos de producción y construcción establecidos por el Estado en áreas de reasentamiento y áreas que se benefician de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano darán prioridad al empleo de inmigrantes calificados. Artículo 43 La superficie de agua formada después de la finalización de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano y los terrenos dentro del área del sumidero del embalse son propiedad del Estado y están administrados por la unidad de gestión del proyecto. Deben obedecer al despacho unificado del Departamento. embalse, garantizar la seguridad del proyecto y cumplir con los requisitos de conservación del suelo y el agua y protección de la calidad del agua. Bajo la premisa, se puede priorizar su uso por parte de inmigrantes rurales locales a través del gobierno popular local a nivel de condado. Artículo 44 Al organizar fondos para la construcción básica de conservación de agua en tierras agrícolas, el Estado dará prioridad a los condados donde se encuentran las áreas de reasentamiento. Artículo 45 Los gobiernos populares de todos los niveles y sus departamentos pertinentes fortalecerán la formación de los conocimientos científicos y culturales y las habilidades prácticas de los inmigrantes, fortalecerán la publicidad y la educación jurídica, mejorarán la calidad de los inmigrantes y mejorarán sus capacidades laborales. Artículo 46 Los gobiernos populares locales en todos los niveles y sus departamentos pertinentes en las áreas que se benefician de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano brindarán diversas formas de apoyo a las áreas de reasentamiento de acuerdo con los principios de ventajas complementarias, beneficio mutuo, cooperación a largo plazo y desarrollo común.
Capítulo 6 Supervisión y Gestión
Artículo 47: El Estado implementa la supervisión del proceso completo de reasentamiento y posterior apoyo al reasentamiento de embalses. Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central y de la agencia de gestión de la inmigración del Consejo de Estado deben fortalecer la supervisión del reasentamiento de embalses y el posterior apoyo al reasentamiento, y tomar medidas oportunas cuando se descubran problemas. Artículo 48 El Estado implementa un sistema de inspección para la distribución, el uso y la gestión de los fondos de compensación y reasentamiento para la adquisición de tierras y los fondos de apoyo posterior para el reasentamiento de embalses. Los gobiernos populares locales pertinentes y los gobiernos populares locales pertinentes que asignan, utilizan y gestionan la compensación y el reasentamiento para la adquisición de tierras. fondos y fondos de apoyo posterior para el reasentamiento de embalses de conformidad con la ley. Los jefes de los departamentos pertinentes realizarán auditorías de responsabilidad financiera durante su mandato. Artículo 49 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior fortalecerán la supervisión de la asignación, el uso y la gestión de la compensación por la adquisición de tierras, los fondos de reasentamiento y, posteriormente, los fondos de apoyo al reasentamiento de los embalses de los gobiernos populares de nivel inferior y su financiación, desarrollo y reforma, reasentamiento y otros. departamentos o instituciones pertinentes. El gobierno popular local a nivel de condado o superior o su agencia de gestión de reasentamiento fortalecerá la gestión de los fondos de compensación y reasentamiento para la adquisición de tierras y los fondos de apoyo posterior al reasentamiento de embalses, informará periódicamente al gobierno popular de nivel superior o a su agencia de gestión de reasentamiento e informará la persona jurídica del proyecto de la asignación, uso y gestión de los fondos pertinentes. Artículo 50 Los organismos de auditoría y supervisión de todos los niveles fortalecerán la supervisión de auditoría sobre la distribución, uso y gestión de los fondos de compensación y reasentamiento para la adquisición de tierras y, posteriormente, de los fondos de apoyo al reasentamiento de embalses, de conformidad con la ley. Los departamentos financieros de los gobiernos populares a nivel distrital o superior deben fortalecer la supervisión de la distribución, el uso y la gestión de los fondos de compensación y reasentamiento para la adquisición de tierras y, posteriormente, de los fondos de apoyo al reasentamiento de los embalses. Cuando la auditoría, las agencias de supervisión y los departamentos financieros realicen auditoría, supervisión y supervisión, las unidades e individuos relevantes cooperarán y proporcionarán información relevante de manera oportuna. Artículo 51 El Estado supervisará y evaluará todo el proceso de reasentamiento. El gobierno popular local y la persona jurídica del proyecto que firmó el acuerdo de reasentamiento adoptarán el método de licitación, * * * y confiarán a la unidad de supervisión y evaluación del reasentamiento la supervisión y evaluación del progreso del reasentamiento, la calidad del reasentamiento, la asignación y el uso de los fondos de reasentamiento, y el restablecimiento del nivel de vida del reasentamiento sujeto a La parte encargante deberá informar el estado de supervisión y evaluación a la parte encargante de manera oportuna. Artículo 52 Los fondos de compensación por adquisición de tierras y de reasentamiento se almacenarán en una cuenta especial y se contabilizarán en una cuenta especial. Los frutos durante el período de almacenamiento se incluirán en los fondos de compensación y reasentamiento de adquisición de tierras y no se utilizarán para otros fines. Artículo 53 El gobierno popular a nivel de condado en el área de reasentamiento anunciará al público la cantidad de tierra adquirida para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano, el tipo de tierra, los resultados del estudio físico, el alcance de la compensación, los estándares y montos de compensación. planes de reasentamiento, etc. Si las masas plantean objeciones, el gobierno popular a nivel de condado verificará y corregirá rápidamente los resultados inexactos de la encuesta estadística después de la verificación y explicará rápidamente a las masas; Los municipios (ciudades) y aldeas con tareas de reasentamiento deben establecer y mejorar el sistema de gestión financiera de los fondos de compensación y reasentamiento para la adquisición de tierras, publicar los ingresos y gastos de los fondos de compensación y de reasentamiento para la adquisición de tierras y aceptar la supervisión de las masas; Las tarifas de compensación de tierras y las tarifas de compensación de propiedad colectiva deben ser aprobadas por los aldeanos. La resolución se discutirá y aprobará en la reunión o reunión de representantes de la aldea. Los gobiernos populares de los municipios (ciudades) y los comités de aldeas (residentes) en las áreas de reasentamiento deben tomar medidas efectivas para ayudar a los inmigrantes a adaptarse a la producción y la vida locales, y mediar en conflictos y disputas de manera oportuna. Artículo 54 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior o sus agencias de gestión de inmigración y personas jurídicas de proyectos establecerán expedientes de trabajo de inmigración y los gestionarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 55 El Estado protegerá eficazmente los derechos e intereses legítimos de los inmigrantes. Durante el proceso de adquisición de tierras, compensación y reasentamiento, si los inmigrantes creen que se han infringido sus derechos e intereses legítimos, pueden informar al gobierno popular a nivel de condado o superior o a su agencia de gestión de inmigración de conformidad con la ley. El gobierno popular a nivel de condado o superior o su agencia de gestión de inmigración verificarán los problemas reportados por los inmigrantes y resueltos adecuadamente. Los inmigrantes también pueden presentar demandas ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Después del reasentamiento, los inmigrantes y los residentes locales en la zona de reasentamiento tienen los mismos derechos y asumen las mismas obligaciones. Artículo 56 Quienes deban ser reubicados de conformidad con el plan de reasentamiento no retrasarán ni negarán la reubicación sin motivos justificables. Es posible que los inmigrantes reasentados no regresen.
Capítulo 7 Responsabilidades Legales
Artículo 57 En violación de las disposiciones de este Reglamento, el gobierno popular local correspondiente, la agencia de gestión de inmigración, el departamento de aprobación de proyectos y otros departamentos relevantes tienen cualquiera de las siguientes actos Si el responsable y otras personas directamente responsables son directamente responsables, se impondrán sanciones administrativas de conformidad con la ley, si se causan consecuencias graves y el responsable constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará de conformidad con la ley; : (1) Aprobación del esquema de planificación de inmigración, plan de reasentamiento o etapa de reasentamiento de embalses en violación de las regulaciones Apoyar la planificación (2) Aprobación o aprobación de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua grandes y medianos en violación de las regulaciones sin preparar un plan de reasentamiento; o el plan de reasentamiento no ha sido revisado; (3) Los proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano que no han sido aceptados o no han pasado la verificación de aceptación se llevan a cabo Aceptación por etapas o aceptación de finalización; plan de apoyo al reasentamiento de embalses y las unidades pertinentes asignan fondos de apoyo al reasentamiento de embalses (5) No investigar y sancionar los actos ilegales descubiertos durante el proceso de gestión, supervisión y organización del reasentamiento (6) No abordar oportunamente los problemas descubiertos durante el proceso de reasentamiento; manera, resultando en consecuencias graves y otras conductas ilegales como abuso de poder, incumplimiento del deber, etc. Artículo 58 Si, en violación de las disposiciones de este reglamento, el departamento de gestión del proyecto o el gobierno popular local correspondiente y sus departamentos pertinentes ajustan o modifican el esquema de planificación de reasentamiento, el plan de reasentamiento o el plan de apoyo posterior al reasentamiento del embalse, el gobierno popular correspondiente o el el gobierno popular pertinente que aprobó el esquema o plan deberá Los departamentos y agencias pertinentes ordenarán correcciones y se impondrán sanciones administrativas a la persona directamente responsable y a otras personas directamente responsables de conformidad con la ley si se causan pérdidas significativas y una; Si se constituye delito contra los responsables correspondientes, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley. En violación de las disposiciones de este Reglamento, si una persona jurídica del proyecto ajusta o modifica el esquema de planificación de reasentamiento y el plan de reasentamiento, el gobierno popular correspondiente que aprobó el esquema y el plan o sus departamentos y agencias pertinentes ordenarán correcciones e impondrán una multa de no menos de 654,38 millones de yuanes pero no más de 500.000 yuanes. La persona directamente responsable a cargo y otro personal directamente responsable serán multados con no menos de 654,38 RMB pero no más de 50.000 RMB si se causan pérdidas significativas y se constituye un delito contra el; responsables pertinentes, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley. Artículo 59 Cualquier persona que viole las disposiciones de este Reglamento al compilar el esquema del plan de reasentamiento, el plan de reasentamiento, el plan de apoyo al reasentamiento posterior al embalse, o cometa fraude en el reconocimiento físico o la supervisión y evaluación del reasentamiento será procesado por la autoridad competente. el gobierno que aprobó el esquema o plan o sus departamentos y agencias pertinentes ordenarán correcciones e impondrán una multa de no menos de 654,38 millones de RMB pero no más de 500.000 RMB a la persona directamente responsable y a otros directamente responsables; el personal será multado con una multa no inferior a 654,38 RMB pero no superior a 50.000 RMB; aquellos que causen pérdidas a otros serán multados y serán responsables de una indemnización de conformidad con la ley; Artículo 60 Cualquier persona que viole las disposiciones de este Reglamento y malverse, retenga o se apropie indebidamente de compensaciones por adquisición de tierras, fondos de reasentamiento y fondos de apoyo para etapas posteriores de reasentamiento de embalses deberá devolver la compensación y recibir una multa que no exceda del triple del monto de los fondos que han sido malversados, retenidos o malversados, el responsable directo será castigado y los demás responsables recibirán sanciones administrativas de conformidad con la ley, si se constituye un delito, los responsables correspondientes serán penalmente responsables; conforme a la ley. Artículo 61 Si una persona viola las disposiciones de este Reglamento y retrasa o se niega a reubicarse, el gobierno popular local o su agencia de gestión de inmigración podrá solicitar al Tribunal Popular la aplicación de las leyes y reglamentos de gestión de la seguridad pública; con la ley; si se constituye un delito, las responsabilidades correspondientes se investigarán conforme a la ley.
Capítulo 8 Disposiciones complementarias
Artículo 62 Los trabajos de reasentamiento del Proyecto de las Tres Gargantas en el río Yangtze se llevarán a cabo de conformidad con el "Reglamento de Reasentamiento para la Construcción de las Tres Gargantas". Proyecto Gargantas en el río Yangtze". La compensación por adquisición de tierras y el reasentamiento para el Proyecto de Trasvase de Agua Sur-Norte se implementarán de conformidad con este Reglamento. Sin embargo, la preparación y aprobación del plan de reasentamiento para la ruta media y la ruta este del Proyecto de Desvío de Agua Sur-Norte se llevará a cabo de acuerdo con las disposiciones del Consejo de Estado. Artículo 63 El presente Reglamento entrará en vigor el 6 de septiembre de 2006. Al mismo tiempo, se abolieron los "Reglamentos sobre compensación por adquisición de tierras y reasentamiento para proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua de tamaño grande y mediano", promulgados por el Consejo de Estado el 1 de diciembre de 1991.