Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Palabras comunes en inglés que fácilmente se traducen incorrectamente

Palabras comunes en inglés que fácilmente se traducen incorrectamente

1. Expresiones diarias

amante amante (no "amante")

ayudante de camarero de restaurante (no "conductor de autobús")

entrometido una persona entrometida (no una "persona ocupada")

productos secos (EE.UU.) textiles (Reino Unido) cereales (no "productos secos")

heartman hace el corazón Una persona; que realiza una operación de trasplante (no una "persona cuidadosa")

Doctor loco Un psiquiatra (no un "doctor loco")

Última hora (no "las once")

cita a ciegas (organizada por un tercero) el primer encuentro entre un hombre y una mujer (no una "cita a ciegas" ni una "cita a ciegas")

presidente muerto dólar estadounidense billete (con la cara del presidente impresa) (No "el presidente muerto")

comentario personal ataque personal (no "comentario personal")

agua dulce agua dulce (no " agua azucarada")

hombre de confianza mentiroso (no "una persona de confianza")

abogado penalista abogado penalista (no "abogado penalista")

gasolinera de gasolinera estación

baño aseo (no "salón")

vestidor vestidor (no "probador" ni "vestidor")

casa deportiva burdel (no "sala de deportes")

p>

sentido del caballo sentido común (no "sensación del caballo")

idea capital buena idea (no "pensamiento capitalista")

charla familiar conversación vulgar (no "Conversación familiar")

té negro (no "té negro")

arte negro (no "arte negro")

negro extraño completamente Gente extraña (no "negros extraños")

carbón blanco (usado como fuente de energía) agua

hombre blanco gente leal y confiable ( no "gente de piel blanca")

libro amarillo libro amarillo (informe del gobierno francés, sellado con papel amarillo) (no un "libro amarillo")

burocracia burocrática (no un "burocracia")

novata de mano verde (no "mano verde")

erudita de media azul, talento femenino (no "medias azules")

Política de China Política de China (no "política de China")

Dragón chino Qilin (no "dragón chino")

Belleza estadounidense rosa roja (no "belleza estadounidense")

Traqueítis enfermedad inglesa (no "enfermedad británica")

Verano indio vejez feliz y pacífica (no "verano indio")

Regalo griego regalo dañino (no "regalo griego" " ")

Deportista español Persona que se jacta (no "deportista español")

Talco en polvo de tiza francesa (no "tiza francesa")

2. Modismos

tirarse de la pierna para hacer una broma (no "tirarse hacia atrás")

con el traje de cumpleaños para estar desnudo (no "llevar un traje de cumpleaños")

cada uno

Las palabras de uno retraen el prefacio (no "comer palabras")

una manzana de tomates del amor (no "fruta del amor")

la escritura a mano en la pared es un presagio siniestro (no " personajes grandes") periódico")

derribar la casa para ganarse el aplauso del público (no para "derribar la casa")

tener un ataque de furia (no "probar")

poner los pelos de punta espeluznante - aterrador (no "escandaloso - enojado")

ser engañado, engañado (no "aceptado")

pensar mucho en uno mismo pensar muy bien en uno mismo (no "pensar mucho en uno mismo")

subirse los calcetines reunir coraje (no "ponerse los calcetines")

tener el corazón para hacer (usado en oraciones negativas) tener el corazón para hacerlo...no "hacerlo con corazón" o "hacerlo intencionalmente")

3. tipos

¿Sabes qué? (¿No qué sabes?) Contribuido por "月"

¡Cuidado! (No "mirar hacia afuera")

¡Qué pena! ¡es una pena! (No "qué vergüenza")

¡No lo dices! (No "No digas")

¡Puedes repetirlo! ¡Bien dicho! (No "Puedes decirlo de nuevo")

No he dormido mejor.

(No "nunca dormí bien toda la noche")

No puedes ser demasiado cuidadoso en tu trabajo. Cuanto más cuidadoso seas en tu trabajo, mejor. (No "No se puede trabajar con demasiado cuidado")

Han pasado 4 años desde que fumé. Dejé de fumar durante 4 años. (No "He estado fumando durante 4 años")

No todos sus amigos aparecieron. No todos sus amigos aparecieron. (No "Ninguno de sus amigos ha llegado")

La gente la olvidará por mucho tiempo. La gente la recordará por mucho tiempo. (No "La gente nunca la olvidará")

Él estaba muy contento de dejarlos ir. Estaba muy contento de dejarlos ir. (No "Estaba muy feliz de dejarlos ir").

No puede ser menos interesante. (no "no puede no ser interesante")