Red de Respuestas Legales - Consulta de información - ¡Date prisa! "Ojalá me extrañaras". ¿Podría tu amigo ayudarme a escribir un mensaje para este poema? Gracias

¡Date prisa! "Ojalá me extrañaras". ¿Podría tu amigo ayudarme a escribir un mensaje para este poema? Gracias

Du Shaofu fue enviado a Shuchuan.

Tang·

Al otro lado del muro de la Dinastía Tres Qin, a través de una capa de niebla, al otro lado de un río.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?

[Nota]

①Du Shaofu: El amigo del autor. Shaofu es el título de capitán del condado. Acerca de: acerca de. Shuchuan: actual condado de Chongqing, provincia de Sichuan.

2 Palacio de la Ciudad: Palacio Guocheng. Que es la torre de vigilancia a ambos lados de la puerta del palacio. Sanqin: Xiang Yu una vez dividió la tierra de Qin en tres partes, generalmente refiriéndose a la tierra de Qin (la actual área de Guanzhong de la provincia de Shaanxi). Auxiliar: zonas cercanas a Beijing. Significa que Chang'an se complementa con Sanqin.

③Wujin: Wudu en el río Minjiang en Sichuan es donde trabaja Du Shaofu.

4 Gira oficial: trabajo como funcionario en el extranjero.

⑤ Dentro del mar: dentro de los cuatro mares, se refiere a China. Directora: Sí.

⑥Tianya: Tianya se refiere a la distancia. Si: Me gusta, como si. Vecino: un vecino cercano.

7 Wuwei: No lo hagas. Bifurcación: bifurcación en el camino. El significado de estas dos frases es: no llores como un niño al despedirte.

[Explicación]

Este poema fue escrito por el autor cuando enviaba a un amigo a Chang'an para servir como funcionario. Las primeras cuatro frases del poema resumen la distancia entre los dos lugares y expresan el * * * estado de ánimo al partir. Las últimas cuatro frases ilustran la profunda amistad entre los dos y se animan mutuamente a no ser demasiado sentimentales al separarse.

Sobre el autor: Wang Bo, nombre de cortesía Zian. Originario de Longmen, Jiangzhou. Poeta de principios de la dinastía Tang. La palabra es Zian. Junto con Yang Jiong, Lu y Luo, se le conoce como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana".

Adiós a los amigos en el río Huai

Tang Zhenggu

Jefe de Yang Changjiang,

Hua Yang estaba preocupado por matar a la gente que cruzaba el río. río.

Algunos gaiteros abandonaron el pabellón muy tarde,

Xiang Jun, Xiaoxiang y yo, Qin Xiang.

[Nota]

①Huai (huái): Río Huaihe.

②Río Yangtze: La corriente principal del río Yangtze en Zhenjiang y Yangzhou, provincia de Jiangsu, se llamaba río Yangtze en la antigüedad.

③Liting: Liting era un lugar para que la gente descansara al borde de la carretera en la antigüedad. La gente suele decir adiós aquí, por eso se llama Liting.

(4) Xiaoxiang (xiāo xiāng): El río Xiaoshui y el río Xiangshui discurren por la actual Hunan. Qin: En el Shaanxi de hoy.

[Explicación]

Xiaoxiang está en el sur y Qin está en el oeste, por lo que los poetas y amigos están separados entre sí. ¿Quién sabe cuándo se volverán a encontrar? Huayang a finales de la primavera aumenta la melancolía del poeta.

Sobre el autor: Zheng Gu, poeta de la dinastía Tang, natural de Yuanzhou. En el tercer año del reinado de Guangqi, Guan You recogió las reliquias, desde Li Zhongguan hasta Langzhong. Pudo escribir poemas a una edad temprana y se hizo famoso a finales de la dinastía Tang. Hay tres volúmenes de "Colección Yuntai", tres volúmenes de "Colección Yiyang", tres volúmenes de "Colección Waiji" y cuatro volúmenes de "Shi".

Adiós a Xin Jian en el Pabellón del Loto

Wang Changling de la Dinastía Tang

La lluvia fría cayó sobre Wu por la noche,

Montaña Pingming Chugu en la provincia de Fujian.

Si familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí,

Hay un trozo de hielo en la olla de jade.

[Notas]

1. Torre Furong: Torre de la ciudad de Runzhou (ahora Zhenjiang, Jiangsu). Xin Xian: el amigo del autor.

2. Hanyujiang: Runzhou está en el río Yangtze. Por la noche llovía fríamente junto al río Yangtze. Wu: El estado de Wu durante el período de primavera y otoño estaba ubicado en el tramo inferior del río Yangtze, por eso se llamaba Wu.

3. Pingming: Buenos días. Chushan: El estado de Chu estaba ubicado en el curso medio y bajo del río Yangtze durante el período de primavera y otoño, por lo que se llamó estado de Chu.

Montaña

4. Luoyang: El Luoyang actual, Henan, es el lugar donde se fue Xin Jian.

5. Bing Xin: una metáfora de la pureza del alma. Olla de jade: El hielo en la olla de jade simboliza además la honestidad e integridad de una persona.

[Explicación]

Después de una noche de lluvia fría, el poeta se despidió de sus amigos en la Torre Furong. En ese momento, sólo la luz de la mañana reflejaba las montañas distantes. Les dijo a sus amigos que si familiares y amigos de lejos preguntan por mí, por favor transmítanles mis más sinceros deseos.

Sobre el autor: Wang Changling (689-757) nació en Chang'an. En el decimoquinto año de Kaiyuan (727), se convirtió en Jinshi. Fue ascendido a Guardia Sishui y Secretario de la Escuela, y luego fue degradado a Guardia Longbiao y fue conocido en el mundo como Rey Longbiao. Después de la rebelión de Anshi, regresó a su ciudad natal y fue asesinado por el gobernador Qiu Xiao. Tuvo contactos con poetas como Wang Zhihuan, Gao Shi, Cen Shen, Wang Wei y Li Bai.

Wang Changling es famoso por sus cuatro habilidades únicas y es conocido como "Wang Jiangning, el Santo de la Poesía".

Es bueno para refinar y condensar eventos intrincados o emociones profundas y elegantes, convirtiendo las características cortas de las cuartetas en ventajas: menos palabras y más significados, y más tolerancia para recitar y pensar. Sus poemas de fortaleza fronteriza están llenos de espíritu positivo, nostalgia y poemas de despedida, con un ritmo brillante y un estilo lírico famoso por su sinceridad y profundidad. Hay más de 180 poemas existentes, entre los cuales la "Colección Wang Changling" fue compilada en la dinastía Ming.

Envía a Yuan Ershi a Anxi

Dinastía Tang

Está lloviznando en Weicheng.

Las habitaciones son verdes y de color sauce. .

Te aconsejo que bebas más vino.

No hay ninguna razón para abandonar Yangguan en el oeste.

[Notas]

1. Yuan Er: De apellido Yuan, el segundo hijo mayor, amigo del autor.

2. Embajador: Embajador.

3. Anxi: Se refiere a Anxi, la capital de la dinastía Tang, cerca de Kuqa, en la actualidad Xinjiang.

4. Weicheng: La ciudad de Xianyang en la dinastía Qin y Weicheng en la dinastía Han están situadas en el noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Wei.

5. Yu Chao: Llovió esta mañana.

6. I (y √): mojado.

7.Casa de huéspedes: hotel.

8. Yangguan: Situada en el suroeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu, era la ruta principal hacia las regiones occidentales en la antigüedad.

Sobre el autor: Wang Wei (701-761) nació en (ahora condado de Yongji, Shaanxi). Música, pintura, caligrafía. Un poeta famoso de la dinastía Tang.

Bie Dongda

Tang·

En las nubes amarillas a mil millas de distancia,

el viento del norte arrastra fuertes nevadas una tras otra. .

Mo Chou no tiene ningún confidente en el futuro,

Nadie en el mundo te conoce.

[Notas]

1. Dong Da: Dong, un famoso pianista durante el período Xuanzong de la dinastía Tang. Clasificado en primer lugar entre los hermanos, lo llamaban "Dong Da".

2. Xiaowei: oscuro.

Xiaojun: Se refiere a Dongda.

[Breve Análisis]

Este es un poema de despedida al famoso pianista Dong. Durante la próspera dinastía Tang, la música Hu era popular y pocas personas podían apreciar la música antigua como la lira. Cui Jue tiene un poema: "Las siete cuerdas están frías y las cinco notas están frías. El arte de comprender la música ha sido difícil desde la antigüedad. Sólo Henan Zilu (primer ministro de la dinastía Tang) siempre se ha compadecido de Dong Lanting". Esta vez, Gao Shi también estaba muy frustrado, a menudo deambulaba y se encontraba en una situación muy mala (escribió en el segundo capítulo de "Bie Dong Da": "Mi marido es pobre y no tiene dinero para beber hoy"). . Pero en este poema de despedida, la actitud alegre y el estilo heroico de escritura de Gao Yong hicieron que sus palabras de despedida fueran apasionadas e inspiradoras.

Las dos primeras frases, "Las nubes amarillas a miles de kilómetros de distancia, el cielo blanco brilla y el viento del norte sopla pesados ​​copos de nieve uno tras otro" describen la escena en ese momento de una manera simple y profunda. : el viento del norte aúlla, la arena amarilla se ciruelas Las nubes por todas partes parecían haberse vuelto amarillas y el sol brillante ahora era indiferente, como el resplandor del atardecer. La nieve caía intensamente y los gansos salvajes volaban prolijamente hacia el sur. En este ambiente desolado y magnífico, el poeta se despidió de este músico que tenía grandes dotes pero no era apreciado por nadie.

Las dos últimas frases: "No te preocupes, el camino que tienes por delante es sombrío y la gente en el mundo no te conoce". Son amigos reconfortantes: cuando vienes aquí, no lo sabes. Tienes que preocuparte por no encontrarte con tu confidente. ¡Nadie en el mundo te conoce, Dong! Qué fuertes y poderosas son las palabras, llenas de confianza y fuerza en el consuelo, que inspiran a los amigos a luchar y luchar.

Sobre el autor:

Gao Shi (702-765) era un nativo del condado de Kunxian (ahora condado de Jingxian, provincia de Hebei). En sus últimos años, fue un asistente habitual de Zuo Sanqi, y las generaciones posteriores lo llamaron Gao Changshi. A la edad de 20 años, no logró buscar un puesto oficial en Chang'an y vivió en Songcheng, Songzhou (hoy Shangqiu, Henan) durante mucho tiempo. Alrededor del decimoctavo año de Kaiyuan, se dirigió al norte, a Zhao Yan, y se unió al ejército en Yandi. En el año veintitrés de Kaiyuan, fui a Chang'an y reprobé el examen. En el octavo año de Tianbao, fue recomendado por Zhang Jiugao, el prefecto de Suiyang, y fue nombrado Qiu Wei. El decimotercer Tianbao fue instalado como el hermano de Longyou, Shu Han, ministro del shogunato. Durante la Rebelión de Anshi, sirvió sucesivamente como Zuo Shiyi, Huainan Jiedushi, Príncipe Shaozhan, gobernador de Pengzhou, gobernador de Zhou Shu y Jiannan Xichuan Jiedushi. En el segundo año del reinado de Guangde, fue llamado a Chang'an y sirvió como Ministro de Justicia. Giró a la izquierda, montó como un camarero normal y entró en el marqués del condado de Bohai. Murió en Chang'an en el primer mes del año siguiente y recibió el don de ministro.

Hay tres canciones en el Han Yuefu, la canción del exilio y la canción de la entrada a la fortaleza. Las canciones de la dinastía Tang se basan en ellas. Aunque el poema de Gao Shi es un tema antiguo en Yuefu, muestra un fuerte espíritu de la época al retratar la imagen de un hombre valiente en un sangriento campo de batalla. Las primeras cuatro oraciones tratan sobre unirse al ejército, las últimas ocho oraciones tratan sobre la magnificencia de la guerra y las últimas ocho oraciones tratan sobre la ambición de establecerse y establecerse. Las vívidas imágenes y estados mentales de los personajes emergen vívidamente en la página.

Especialmente la línea final "Los antiguos no conocían este camino" expresa una burla de los literatos corruptos pobres y débiles, rompiendo la atmósfera de una nueva era en la que los literatos de la dinastía Tang buscaban el progreso desde los márgenes. Obviamente, esta es la propia voz de Gao Shi, y los personajes creados en este poema también pueden verse como un retrato de los propios ideales de vida de Gao Shi.

Torre de la Grulla Amarilla - La despedida de Meng Haoran camino a Yangzhou

Tang Li Bai

Un viejo amigo renunció a la Torre de la Grulla Amarilla,

La Marcha de los Fuegos Artificiales cae en Yangzhou.

Navegación solitaria, sombra lejana, cielo azul,

Sólo el río Yangtze fluye en el cielo.

[Notas]

1. Torre de la Grulla Amarilla: Ubicada en Huanghuangji, Sheshan, Wuchang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei. Se dice que aquí hay inmortales montados en grullas amarillas, por eso se llama Torre de la Grulla Amarilla.

Meng Haoran: amigo de Li Bai.

3. Uno: Ir.

4. Guangling: Yangzhou.

5. Viejo amigo: Viejo amigo, aquí se refiere a Meng Haoran.

6. Fuegos artificiales: hace referencia al hermoso paisaje primaveral.

7. Todos: desaparecer.

8. Sólo mira: Sólo mira.

9. Cielo: horizonte.

[Breve Análisis]

Li Bai es un poeta que ama la naturaleza y hace amigos. Su "Según un hábito inmutable en mi vida" ha abarcado casi toda China, dejando atrás muchas obras que alaban la belleza de la naturaleza y la amistad. "Adiós Meng Haoran" en la Torre de la Grulla Amarilla es una frase famosa que se ha cantado. Este poema fue escrito por Li Baiqiang durante su gira por Sichuan. Describe el infinito apego del poeta al despedirse de sus amigos y también describe la magnificencia de la patria.

La frase inicial del poema, "Un viejo amigo se alojó en la Torre de la Grulla Amarilla en Occidente", sigue de cerca el tema y señala el lugar de la despedida y su relación con la persona que se despide. La palabra "viejo amigo" ilustra la profunda amistad entre los dos poetas. La "Torre de la Grulla Amarilla" es un lugar escénico de fama mundial. Es un lugar donde los poetas pasan el rato y se reúnen. También es un lugar donde los dioses ascienden al cielo en una grúa. Ahora los dos elegantes poetas se despiden aquí, que es más poético y romántico. La segunda oración "Los fuegos artificiales descienden sobre Yangzhou en marzo" sigue a la primera oración y escribe la hora de la despedida y hacia dónde se dirige la persona despedida. "Yangzhou" es una metrópoli del sudeste que ha sido próspera desde la antigüedad. "Marzo" es la estación de la primavera brillante y las flores. El poeta utiliza "fuegos artificiales" para decorar "Marzo", que no sólo describe vívidamente la hermosa neblina de la primavera, sino que también recuerda a la gente la escena próspera y pacífica de Yangzhou con flores y fragantes cortinas bordadas. El lugar al que Meng Haoran quería ir era realmente un buen lugar y era el momento adecuado. Naturalmente, Li Bai sentía mucha envidia de los viajes de su amigo. "Fuegos artificiales de Yangzhou en marzo" es un poema hermoso y vívido que expresa la felicidad y el anhelo interior del poeta. Sin embargo, Li Bai también fue un poeta emocional. Cuando los amigos se van, los sentimientos de separación surgen espontáneamente. En la colección de poesía de Li Taibai, podemos ver que hay muchos poemas entre Li Bai y Meng Haoran. En una carta a Meng Haoran, Li Bai escribió: "Maestro, lo saludo sinceramente. Su reputación se ha elevado hasta el cielo. En su rubicunda juventud, renunció a la importancia de los sombreros y los carros y eligió los pinos y las nubes; ahora, Whitehead." Se puede ver cuánto admira Li Bai a Meng Haoran y cuán profunda es su amistad.

Las líneas tercera y cuarta del poema son exactamente los sentimientos de despedida de Li Bai al despedirse de sus amigos poetas. "La vela solitaria navega hacia el cielo azul, y sólo el río Yangtze fluye en el cielo". Estos dos poemas parecen tratar sobre paisajes, pero en realidad tienen una imagen distinta de un poeta. "Lonely Sailing" no significa que sólo haya un velero en el vasto río Yangtze, sino que toda la atención y las emociones del poeta se concentran únicamente en el velero en el que viajan sus amigos. El poeta lo despidió junto a la Torre de la Grulla Amarilla, observando el barco de su amigo con las velas colgando, alejándose cada vez más, haciéndose cada vez más pequeño, volviéndose cada vez más borroso, dejando solo una pequeña sombra, y finalmente desapareció en el cruce. de agua y cielo, pero el poeta permaneció allí mucho tiempo, mirando el río fluir hacia el cielo, parecía como si hubiera confiado mi cariño al río, acompañando al barco que lo acompañaba para llevar a mis amigos a su destino. Estos dos poemas expresan una amistad tan profunda, pero la palabra "amistad" no se encuentra en los poemas. El poeta astutamente fijó sus profundos sentimientos al partir en la descripción dinámica del paisaje natural, integrando completamente las emociones y el paisaje, y logrando verdaderamente un regusto interminable.

Además, en la rima del poema, el poeta también eligió de forma única la rima melodiosa de los tres tonos de "Lou", "Zhou" y "Liu", y el sonido persistente permaneció en el canto. . Esto es muy coherente con la escena de la navegación solitaria en la distancia, el río que fluye hacia el cielo y la expresión anhelante y afectuosa del poeta. Además, el lenguaje es bello y natural, y la concepción artística es rica y amplia. Este poema realmente hace que a la gente le guste cada vez más, no es de extrañar que se haya cantado a lo largo de los siglos.

El poeta Aqing Shen Deqian comentó sobre las características artísticas de las cuartetas de siete caracteres de Li Taibai en "Tang Poems": "Las cuartetas de siete caracteres están cerca de las emociones y, lo que es más importante, están ocultas pero no reveladas". Basta mirar las perspectivas. "Las cuatro maravillas de Li Taibai son realmente únicas en la poesía". (Zheng·)

Sobre el autor: Li Bai (701-762) fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Escribió muchos poemas alabando a la patria, exponiendo la oscuridad de la sociedad y despreciando a los poderosos. Sus poemas tuvieron una profunda influencia en las generaciones posteriores.

Un regalo para Wang Lun

Li Po

A Li Bai le gustaría viajar en barco.

De repente escuché un canto en el costa.

El estanque Peach Blossom tiene mil pies de profundidad,

no es tan bueno como Wang Lun.

[Notas]

1. Wang Lun: Li Bai hizo amigos muy generosos en Peach Blossom Pond. Este poema está dedicado a él.

2. Canto por pasos: mientras cantas, marca el compás con los pies.

3. Taohuatan: El nombre de la piscina de agua se encuentra en el suroeste del condado de Jing, provincia de Anhui.

[Breve análisis]

Cuando Li Bai visitaba Taohuatan en el condado de Jingxian, visitaba con frecuencia la casa del aldeano Wang Lun. Antes de irse, Wang Lun vino a despedirlo, por lo que Li Bai escribió este poema para despedirse. Este poema expresa el profundo afecto de Li Bai por Wang Lun, un aldeano común y corriente.

Las dos primeras narraciones: "Li Bai estaba a punto de partir en barco cuando de repente escuchó cantos en la orilla". Li Bai planeaba partir en barco. Wang Lun vino con un grupo de aldeanos a despedirme. Se tomaron de la mano y cantaron mientras caminaban. Escribe sobre el modo de asombro del poeta, considerando el "deseo" y los "olores repentinos". "Voluntad y deseo" es cuando el barco está listo para zarpar; "de repente" se refiere a lo inesperado. Quizás Wang Lun tuvo una fiesta de despedida anoche, lo que significaba que tenía algo que hacer al día siguiente. Pero ahora no solo vino, sino que también trajo a un grupo de aldeanos para despedirlo. ¿Por qué no entusiasmar al poeta? ¿En qué idioma? Peach Blossom Pond está cerca y el poeta tiene una herramienta útil para comparar la profundidad de Peach Blossom Pond con el afecto de Wang Lun por él. "El estanque de flores de durazno tiene más de mil pies de profundidad, pero no tanto como el amor de Wang Lun por mí". Shen Deqian de la dinastía Qing comentó: "El amor de Wang Lun es mejor que el amor de mil pies. Este es un dicho". . La maravillosa escena es sólo una transición." De hecho, la belleza de estas dos frases es que la palabra "menos que" conecta dos cosas no relacionadas. Utilizando el Estanque de Flores de Melocotón de Mil Pies como referencia, la amistad invisible se hace tangible, lo cual es a la vez vívido y estimulante. La piscina tiene "mil pies de profundidad", entonces, ¿qué tan profunda es la amistad de Wang Lun?

Tang Ruxun de la dinastía Ming dijo en "Interpretación de la poesía Tang": "Lun, la oreja de una aldea, ¿cómo puede ser tan cercana al blanco? Es hora de hacer vino y esperar, y es Es hora de decir adiós (adiós) a los antepasados. Los sentimientos son sólidos y extraordinarios. Es demasiado blanco, es irreal y es conveniente, por lo que es atemporal". Este comentario es acertado.

Una canción de nieve blanca despide el regreso a casa del secretario Tian Wu

Tang Cen Shen

El viento del norte azotó la tierra y perturbó el Pennisetum, y El clima en agosto será una fuerte capa de nieve.

De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo.

Los copos de nieve cayeron sobre las cortinas y las mojaron. El pelaje no estaba lo suficientemente caliente y la copa de oro era demasiado fina.

El general usó sus manos frías como guanteletes. La armadura de acero estaba demasiado fría para usarla.

El hielo del desierto tiene más de 300 metros de altura, hay una grieta y el cielo se llena de oscuridad y melancolía.

En la narración del gerente, la bebida sirvió como fiesta de despedida, y un conjunto de arpas, laúdes y flautas adornaron el entretenimiento.

Por la noche, frente a la puerta del cuartel general, nevaba intensamente, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla.

"La puerta este de Luntai te da la bienvenida a la capital. Vamos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve".

No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo.

[Breve análisis]

Este poema trata sobre enviar nieve. En el decimotercer año de Tianbao (754), Cen Shen fue nuevamente a la fortaleza fronteriza y sirvió como enviado militar de Feng Changqing de la Academia del Norte de Anhui. Wu sigue siendo su predecesor. Escribí este poema para enviarlo de regreso a Beijing. "El hermano Cen Shen tiene curiosidad" ("Entering the Pit" de Du Fu), así que cuando leas este poema, no ignores la palabra "extraño" en todas partes.

El poema comienza con una sorpresa repentina. El espíritu de Feixue es difundir la noticia frente a la nieve. Se dice que "la pluma se escribe antes de tragar el aliento". Con el viento vendrán fuertes nevadas, y la belleza de la frase "el viento del norte rueda sobre el suelo" es que el viento ve nieve. "Baicao", según la anotación de Yan Shigu en "Hanshu · Biografía de las regiones occidentales", es el nombre de una hierba en el noroeste. La anotación complementaria de Wang Xianqian muestra que es tenaz.

Sin embargo, la hierba helada es relativamente quebradiza y se puede romper (si es hierba de primavera, no se puede "romper" cuando la inclina el viento). "La hierba blanca se inclina" significa que el viento vuelve a ser más fuerte. El clima otoñal es fresco en agosto y la nieve cae por todo el cielo en el norte. "Y la nieve de agosto cubre el cielo tártaro", la palabra "es decir" expresa vívidamente un extraño tono de sorpresa entre los sureños.

Fuera de la Gran Muralla hace mucho frío y mucho frío. Soplaba viento del norte y nevaba intensamente. "Brisa de primavera" del poeta hace florecer las flores de pera. Comparada con "Viento del norte", que hace bailar los copos de nieve, es muy novedosa y apropiada. La palabra "de repente me gusta" está bellamente escrita, lo que no solo expresa la variabilidad de "Hu Tian", sino que también expresa la sorpresa y la curiosidad del poeta. La magnífica concepción artística de "soplar los pétalos de miles de perales" es bastante romántica. Los sureños han visto florecer las flores de peral. Las flores blancas como la nieve no están solo una por una, sino también en grupos, muy parecida a la escena de la nieve en el bosque invernal. La brisa primaveral sopla las flores de peral e incluso hay miles de árboles. La retórica superpuesta muestra la prosperidad y magnificencia de la escena. "Cuando el aire está lleno, toca como flores" ("Spring Snow" de Eastern Autumn) también usa flores para describir la nieve, lo cual es igualmente ingenioso, pero este poema debe dividirse en tres partes, independientemente del orgullo y la curiosidad. El poeta compara el paisaje primaveral con el paisaje invernal, especialmente el paisaje primaveral del sur con el paisaje invernal del norte, lo que hace que la gente olvide el extraño frío y se sienta feliz y cálida en sus corazones. La creación de pensamientos y ambiente es asombrosa. . Hay un modismo: "una mano maravillosa devuelve la primavera" para comentar este antiguo dicho sobre la nieve.

Después de escribir sobre la escena de la nieve en la naturaleza, comencé a escribir poemas de cuenta en cuenta. Trozos de "flores" voladoras flotaron, entraron en la habitación a través de las cortinas y lentamente se derritieron en las cortinas... La palabra "cortinas de cuentas, cortinas de seda mojadas" conecta lo anterior y lo siguiente, se transforma de forma natural y tranquila, y los objetos son meticulosos. La influencia de la “blanca nieve” invade el interior. Si estuvieras en el sur, usar una "piel de zorro" definitivamente explotaría, pero aquí "la piel de zorro no es cálida" e incluso el suave "brocado" es solo delgado. El general Bian, que puede "romper el arco de cinco cuartos", no puede disparar el arco de cuerno; por lo general, "permanece despierto toda la noche con una armadura de hierro", pero en este momento, "la armadura de hierro no puede protegerse". Las dos frases fueron dichas por el general Duhu (el gobernador de la ciudad cercana a la Mansión Duhu), y se entendieron. Algunos piensan que estas cuatro frases expresan la vida amarga y fría de los soldados en las zonas fronterizas. ¿Quién dice que no lo son? Pero en lo que respecta al tema de "Song of Snow", escribe principalmente sobre la extraña frialdad del clima y el poder de la nieve a través de las emociones entre las personas y a través de varios eventos que los sureños consideran anormales. Esta es verdaderamente una oda a Blancanieves. Escribir sobre la frialdad a través de las emociones humanas es concreto y realista, y no se ha convertido en un concepto abstracto. El poeta habla de la extraña frialdad que hace que la gente se sienta fresca e interesante. Ésta es otra manifestación del carácter "curioso" del poeta.

La escena volvió a salir de la tienda, extendiéndose hacia el vasto desierto y el vasto cielo: el vasto mar de arena, hielo y nieve por todas partes la nieve pesaba sobre las nubes invernales, espesas y espesas; denso Aunque la nieve estaba suspendida, parecía que el tiempo no mejoraría. "El mar de arena se profundiza y el hielo se profundiza, las nubes se vuelven sombrías y miles de kilómetros se condensan". Estas dos frases utilizan pluma y tinta exageradas para dibujar una magnífica y magnífica escena de nieve en Sasse, organizando un ambiente de despedida típico para "El regreso". del juez Wu a Beijing". Es difícil viajar largas distancias en un clima tan frío y duro. La palabra "tristeza" implica vagamente separación.

Así que escribí sobre comprar vino y beber otras cosas en Zhang Zhongjun (el campamento del comandante). Si la canción de arriba trata principalmente de cantar sobre la nieve, la siguiente canción trata de decir adiós con la nieve como fondo. La frase "Toquemos la pipa, la guitarra y el arpa bárbaras" yuxtapone los tres instrumentos sin escribir la partitura en sí parece bastante torpe, pero aún puede transmitir indirectamente una escena de preocupación por las complicadas cuerdas, y "Significa siempre Guanshan". , sentirse diferente”. Estas músicas instrumentales fronterizas pueden tocar la nostalgia del emisor y tener un sabor diferente más allá de la despedida. Escribir sobre el banquete dejó una profunda impresión en los lectores, pero no hubo muchas gotas de tinta, lo que también demuestra que el autor dividió los detalles primarios y secundarios en la pluma según el significado del título.

Ya anochecía y nevaba copiosamente cuando despedimos a los invitados por la puerta militar. En ese momento vi algo extraño: aunque el viento soplaba muy fuerte, la bandera roja en la puerta del pozo no se movía en absoluto: estaba congelada por el hielo y la nieve. Este detalle vívido e inusual describe una vez más vívidamente el clima extremadamente frío. La nieve blanca es un poco roja brillante en el fondo, y los colores cálidos y los tonos fríos de la imagen hacen que todo el reino sea más blanco y más frío, la imagen fija de los copos de nieve volando en el aire hace que toda la imagen sea más vívida; Este es otro maravilloso trazo del poema.

Envíe a los pasajeros a la intersección, que es la puerta este de Luntai. Aunque reacios a irse, finalmente llegó el momento de romper. Las montañas están bloqueadas por fuertes nevadas, ¿cómo podemos llegar a la carretera? Cuando el camino gira hacia la cima de la montaña, los peatones desaparecen en la nieve, pero el poeta sigue mirándolos con afecto. Estas últimas líneas son sumamente conmovedoras y sirven como un excelente final del poema, también conocido como comienzo.

¿En qué estaba pensando mientras miraba las huellas de los cascos del caballo en la nieve? ¿Echas de menos al viajero, te preocupas por cuándo terminará el largo camino hacia las montañas o te sientes decepcionado porque tu fecha de regreso es incierta? Hay infinitas emociones al final, y la concepción artística es similar al antiguo poema "Sal por la puerta este de la ciudad y mira Jiangnan Road a lo lejos". Un viejo amigo fue allí durante la tormenta de nieve de anteayer. Los versos famosos son similares, pero son más efectivos cuando se usan en la unión de poemas.

La característica principal de este poema es que está lleno de pensamientos caprichosos (que bien pueden reflejar la personalidad creativa del poeta). Con aguda observación y sensibilidad, el autor capturó las maravillas de la fortaleza fronteriza, utilizando técnicas de escritura vigorosas y poderosas, como agitar una gran cantidad de vino (como "Hanhai"), dibujar detalles (como "Y nuestra bandera roja congelada "No puede estar allí"). "Flying in the Wind"), descripciones realistas y vívidas, e imaginaciones románticas y maravillosas (como "Sudden Love") reproducen el magnífico paisaje natural de la fortaleza fronteriza y están llenas del rico sabor de la fortaleza fronteriza. vida. Todo el poema está lleno de fuertes sentimientos subjetivos, alabando el paisaje natural y mostrando la amistad sincera que brinda ayuda en momentos de necesidad. Los poemas son ricos en connotaciones, distintos en concepción artística y tienen un fuerte atractivo artístico. El lenguaje del poema es claro y hermoso, y combinado con los cambios de rima y la alternancia de escenas, forma altibajos de ritmo y melodía. En un poema, cuando dos versos cambian a rima, o cuatro versos cambian a rima, la escena debe actualizarse: el comienzo del poema comienza con un sonido agudo, que coincide con la imagen del viento y la nieve, luego la rima es suave y relajante; , y luego aparece la belleza de "la primavera es cálida y las flores están floreciendo" El siguiente turno está estancado y hay un frío intenso en el ejército; ... A medida que las cuatro frases llegan gradualmente a un final lento, gradualmente; En la imagen aparece una marca a la deriva en forma de herradura, lo que hace que la gente se sienta débil en la espalda. Sion tiene una excelente coordinación general y es digno de la reputación de "sonido e imagen".

Si es un poema sobre la amistad, consulte los siguientes recursos... ¡Gracias a todos!