Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - 7 Versión estándar del modelo de contrato de servicio de poder notarial

7 Versión estándar del modelo de contrato de servicio de poder notarial

Un contrato es un acuerdo entre partes o partes que establece, cambia o pone fin a una relación civil. Los contratos establecidos conforme a la ley están protegidos por la ley. A continuación, le traeré 7 plantillas de contrato de servicio de poder notarial estándar. ¡Espero que le resulten útiles!

Plantilla de contrato de servicio de poder notarial Versión estándar 1

Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Basado en una consulta completa, Basado en Los principios de buena fe y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo:

Derechos y obligaciones de la Parte A

La Parte A tiene derecho a cobrar_ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Referencia interna (elija cualquier método en línea o por fax) La Parte A se asegurará de que la máquina de fax E-A tenga una función de recepción normal sin el permiso por escrito de la Parte B; Copiar, difundir o reproducir en cualquier forma el contenido de referencia interna proporcionado por la Parte B.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B

La Parte B está obligada a proporcionar servicios de referencia interna todos los viernes por la noche para los clientes que elijan la zona especial en línea para obtener referencia interna: después de confirmar el contrato firmado y el comprobante de pago, le enviaremos; el usuario que inició sesión en la zona especial. El nombre y la contraseña se envían a la dirección de correo electrónico completada en este contrato a la Parte A. Para los clientes que eligen el área en línea para obtener referencia interna: Si _ _ _ _ _ _ _ _ el área del sitio web no puede iniciar sesión temporalmente el viernes y no se puede restaurar antes de las 12 del mediodía del sábado, la Parte B enviará la referencia interna a Parte A el sábado por la noche. La dirección de correo electrónico indicada en el contrato. El contenido de las referencias internas no violará las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos. La Parte B está obligada a mantener confidencial la información relevante del cliente de la Parte A en la medida permitida por la ley.

Tres. Tarifas relevantes

La parte A deberá pagar la tarifa del servicio dentro de los _ _ días posteriores a la firma de este contrato. Después de que la Parte B reciba el pago de la Parte A, deberá proporcionar los servicios de referencia internos especificados en este contrato dentro de la misma semana.

La Parte A acepta los servicios de consultoría interna de la Parte B y acepta pagarle a la Parte B una tarifa de servicio de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes durante el primer año (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).

4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Una vez que el contrato entre en vigor, ninguna de las partes podrá negarse a ejecutarlo sin el consentimiento de ambas partes. Si la Parte B descubre que la Parte A ha violado el tercer párrafo del Artículo 1 de este contrato, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague el 300% del monto del contrato como indemnización por daños y perjuicios y rescindir este acuerdo. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar a la Parte B por sus pérdidas, la Parte A compensará completamente a la Parte B por sus pérdidas. Si la Parte A no puede recibir los servicios normalmente por culpa de la Parte B, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B el reembolso; una proporción igual de la tarifa del servicio para referencia interna o para ampliar el tiempo de ejecución del presente contrato.

5. Si hay una disputa entre la Parte A y la Parte B, se puede resolver mediante negociación.

Verbos intransitivos y otras cuestiones

Si la Parte A no puede obtener servicios de referencia interna debido a las siguientes circunstancias, la Parte B no será responsable por incumplimiento de contrato: La Parte A no tiene persona dedicada responsable de recibir o no envía la máquina de fax Colocada en el estado de recepción automática; la máquina de fax E-A de la Parte A pierde su función de recepción normal La Parte A cambia el número de fax y la dirección de E-A pero no notifica a la Parte B por escrito de manera oportuna; manera las referencias internas mencionadas en este contrato son solo para la referencia de inversión de la Parte A, Parte A Las ganancias y pérdidas se basarán en esta operación y no tienen nada que ver con la Parte B. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello; por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Servicio de Poder Estándar Versión 2

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B llegan al siguiente acuerdo sobre servicios de software:

1. _ _ _

2. Después de cobrar la tarifa del servicio, la Parte B garantiza proporcionar a la Parte A un máximo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ servicios

3. La parte A se comunica con la parte B para mantenimiento; describa la causa o los síntomas de la falla de la computadora para que la parte B pueda determinar el problema y facilitar la reparación.

4. Después de recibir la llamada de rescate de la Parte A, la Parte B organizará personal de mantenimiento para el servicio puerta a puerta dentro de las 48 horas.

5. La Parte A debe hacer los preparativos correspondientes en función de la información proporcionada por la Parte B al cliente.

6. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma ):_ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de contrato de servicio de poder notarial Versión estándar 3

Parte A:_ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ ___ En este contrato, el contenido de la encomienda es el siguiente:

1. Asuntos de la encomienda

Contenido de la encomienda: La Parte A encomienda a la Parte B actuar como propietaria de "_ _ _ _" (en adelante "la propiedad") Agente exclusivo para promoción de arrendamiento.

Tiempo de encomienda: año mes día a año mes día.

2. Asuntos acordados

2.1 Responsabilidades de la Parte B

(1) Como agente de la propiedad, la Parte B hará pleno uso de su propia información. Red para comunicarse a través de los canales de distribución del mercado, utilizando métodos adecuados y eficaces para encontrar y contactar clientes adecuados para la propiedad.

(2) Organizar y acompañar a los clientes de la Parte B a visitar e inspeccionar la propiedad, y proporcionar a la Parte A los antecedentes de la empresa del cliente y sus necesidades de arrendamiento de manera oportuna y precisa.

(3) La Parte B ayudará a la Parte A a firmar un contrato de arrendamiento con sus clientes y salvaguardará los intereses de la Parte A.

2.2 Responsabilidades de la Parte A

( 1) La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B información sobre la casa, incluida información sobre la propiedad de la casa, dibujos, descripciones de equipos y materiales, contratos de arrendamiento y otra información.

(2) La Parte A cooperará plenamente con el trabajo de promoción de inversiones de la Parte B, incluida la organización y la dirección de los clientes presentados por la Parte B para que vean la propiedad y respondan preguntas técnicas y de ingeniería sobre la propiedad.

(3) La Parte A tiene el derecho final de interpretar y tomar decisiones sobre modificaciones y cambios en la carta de intención, el acuerdo y los términos del contrato de arrendamiento.

(4) La Parte A debe garantizar y proporcionar documentos legales y válidos que acrediten la legalidad del arrendamiento del proyecto.

(5) La parte A está obligada a proporcionar a la parte B el estado de desocupación de la casa de manera oportuna.

En tercer lugar, la tarifa de agencia de arrendamiento de la propiedad

3.1 Definición de tarifa de agencia

Respuesta: La definición de transacción es que el cliente firma un contrato de arrendamiento y paga el anticipo.

b: Estándar de cobro de honorarios de agencia: el 100% del alquiler mensual real de la transacción (impuestos incluidos) es la comisión de agencia.

3.2 Pago de honorarios de agencia: Durante el período de validez de este; contrato, la Parte A deberá La tarifa de agencia se remitirá a la cuenta bancaria designada por la Parte B dentro de los tres días hábiles posteriores a la recepción del pago inicial del cliente.

Nombre de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

3.3 Si la Parte A no paga a la Parte B a tiempo sin ningún motivo, la tarifa diaria por pago atrasado será del 0,05% de la tarifa.

3.4 Durante el período de validez de este contrato, si la Parte A completa una transacción de arrendamiento con la Parte A a través de un tercero (arrendatario) presentado por la Parte B y confirmado por ambas partes (según el registro de confirmación de inspección de la casa ), la Parte A pagará la tarifa de agencia de la Parte B.

3.5 Si el cliente presentado por la Parte B viola cualquier acuerdo en la carta de intención después de firmar la carta de intención de arrendamiento y pagar el primer depósito/garantía antes Al mudarse oficialmente a la propiedad, la Parte A confiscará el depósito/depósito de seguridad correspondiente y pagará el 30% del depósito/garantía confiscado como compensación por el trabajo de la Parte B. Este artículo debe implementarse según lo permitan las leyes y regulaciones pertinentes.

Cuatro. Cambio: Durante el período de validez de este contrato, ninguna de las partes modificará o cambiará el contenido de este contrato sin el consentimiento por escrito de ambas partes.

Verbo (abreviatura de verbo) confidencialidad: Durante el período de vigencia de este contrato, ninguna de las partes divulgará el contenido de este contrato sin el consentimiento por escrito de ambas partes.

Aviso: Las notificaciones emitidas por cualquiera de las partes del contrato deberán realizarse por escrito y entregarse en el domicilio designado por la otra parte.

(1) Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(2) Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _

siete. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.

8. Principio de Buena Fe

Las cuestiones no previstas en este contrato serán debidamente resueltas por ambas partes conforme al principio de buena fe. Si las negociaciones fracasan, el asunto será resuelto por la Comisión de Arbitraje de Wuhan.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de contrato de servicio de poder notarial Versión estándar 4

Parte A: (Compañía de administración de propiedades, Fideicomisario)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: (Vendedor y Cliente)_ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con las "Medidas de administración de propiedades del área residencial urbana de Changzhou" promulgadas por Changzhou Fano, ambas partes acuerdan que, sujeto a las siguientes términos. 107.

1. Gestión de vivienda

(1) La parte B vende _ _ _ _ _ _ metros cuadrados (edificio La _ _ _ _ _ nueva casa de pueblo (área) ahora es encomendada a la Parte A para su gestión, y la comisión de gestión encomendada se pagará a la Parte A de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 del presente contrato.

(2) Las casas antes mencionadas serán administradas de manera uniforme y profesional por la Parte A.

2. Reparación de la casa

(1) La Parte A es responsable del mantenimiento y mantenimiento diario de la casa y de las instalaciones encomendadas por la Parte B para garantizar la integridad y el uso normal de la casa. e instalaciones.

(2) Si se confía a la Parte A la realización del mantenimiento normal de la parte interior de la casa para uso personal, el costo correrá a cargo del comprador.

Tercero, honorarios de custodia

(1) Según lo establecido en el documento del gobierno municipal "Establecimiento de un fondo de mantenimiento para * * * * partes e instalaciones de la casa", Parte B pagará una tarifa preferencial a la Parte A _ _% del precio de venta o de venta subsidiado se utiliza como tarifa de administración confiada para la casa, y * * * está en RMB (letras mayúsculas). Dentro de los 65,438+05 días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B transferirá los fondos anteriores a la cuenta del "Fondo de mantenimiento de piezas comunes de la Cámara" de la Parte A (el número de cuenta es _ _ _ _ _ _ _ _ _). los fondos se utilizarán exclusivamente y acepta la revisión de la Parte B.

(2) La Parte A es responsable del mantenimiento diario de la casa y las instalaciones de la Parte B, y los gastos requeridos se pagarán con el incremento del fondo de mantenimiento de la casa y las instalaciones antes mencionado. Para proyectos de mediana, gran escala y superiores, si la parte de valor agregado de los fondos antes mencionados es insuficiente, la Parte B asignará la parte insuficiente de acuerdo con la situación real.

(3) La Parte A reparará y mantendrá prontamente las instalaciones utilizadas para la supervisión. Si la Parte A no realiza las reparaciones a tiempo y causa consecuencias adversas, la Parte A asumirá la responsabilidad.

Cuarto, otros

(1) Para facilitar la gestión y el mantenimiento de la casa encomendada, la Parte B entregará los archivos, dibujos y datos técnicos pertinentes de la casa a la Parte A. para archivarlos (y registrarlos en el contrato que se devolverá al finalizar).

(2) La Parte A no es responsable de los daños o derrumbes de la casa debido a desastres naturales irresistibles.

(3) Otros acuerdos:

Observaciones:

(1) Este contrato está vigente desde el "Fondo de mantenimiento de instalaciones y repuestos * * * * " está vigente a partir de la fecha.

(2) El período de vigencia del presente contrato será a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día.

(3) Este contrato se realiza por triplicado, teniendo la Parte A y la Parte B cada una una copia, y una copia se presentará a la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales para su archivo. (4) Este contrato se aplica a las ventas de tipos de habitaciones tanto preferenciales como subsidiadas.

Parte A: (Sello oficial)_ _ _ _ _ _ _

Parte B: (Sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal Persona:_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _

Persona responsable:_ _ _ _ _ _ _ _

p>

Procedimiento de tramitación:_ _ _ _

Fecha de firma del contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de contrato de servicio de poder versión estándar 5

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos" y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad y beneficio mutuo, han llegado a los siguientes términos del acuerdo mediante negociaciones sobre asuntos relacionados con la Parte B. prestación de servicios de seguridad a la Parte A, con el fin de * * * cumplir con los mismos.

1. Alcance de los servicios de seguridad

Los lugares y alcance donde la Parte B proporciona servicios de seguridad a la Parte A son:

2. >

A solicitud de la Parte A, la Parte B asignará 7 miembros del personal de seguridad (el personal debe medir entre 1,80 y 1,85 metros de altura, tener buenos rasgos faciales, buena imagen y tener entre 20 y 30 años) para brindar servicios de seguridad a la Parte. A. La Parte A deberá proporcionar servicios de seguridad a la Parte A antes de firmar el contrato. Explicar sus responsabilidades y requisitos para los puestos de seguridad. La tarea está claramente definida. Después de la confirmación de la Parte B, el personal de seguridad de la Parte B la cumplirá estrictamente.

En tercer lugar, el tiempo de servicio

El período de servicio es de _ _ _ _ _ _ _ _años, calculado a partir de _ _ _ _ _ _ _ año

Las posiciones están organizados de la siguiente manera: El Grupo A tiene tres puestos: puesto de patrulla interna, puesto de imagen de seguridad y puesto de orientación de bienvenida. Cada puesto está de servicio de forma continua de 8 a 20 horas todos los días, en dos turnos. Cada guardia de seguridad tiene un día libre a la semana. El personal del puesto específico será organizado por la Parte B, pero la implementación debe ser aprobada por la Parte A.

Asegurarse de que una persona de cada uno de los tres puestos esté de guardia durante el horario laboral. Uno de ellos es un sustituto de la rotación. En circunstancias especiales, si la Parte A realmente necesita cambiar el trabajo del personal de seguridad de la Parte B, extender las horas de trabajo o enviar temporalmente personal de seguridad adicional de acuerdo con las necesidades laborales y las condiciones ambientales, deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte B y pagarle el servicio a la Parte B. honorarios por las horas de trabajo adicionales.

Cuarto, costo

La tarifa de seguridad y la tarifa de servicio son dos mil yuanes por persona (sin impuestos). La Parte A pagará a la Parte B la tarifa del servicio de seguridad del mes anterior en un solo pago antes del _ _ _ de cada mes. Si la Parte A necesita una factura, la Parte B es responsable de emitirla y la Parte A correrá con los impuestos. La Parte B no exigirá ninguna otra tarifa a la Parte A.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte A

1 La Parte A supervisará el trabajo integral del personal enviado por la Parte B y tendrá derecho a proponer a la Parte B. Cómo mejorar los servicios de gestión de seguridad Sugerencia...

2 La Parte B debe cumplir con las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A (adjunta). Para el personal de seguridad que no cumpla estrictamente con sus funciones, la Parte A tiene derecho a solicitar a la Parte B su reemplazo, y la Parte B garantiza que será reemplazado dentro de los 7 días hábiles siguientes a la solicitud.

3. La Parte A debe fortalecer y mejorar sus propias precauciones de seguridad, ser responsable de educar a sus empleados para que respeten y mantengan conscientemente las normas de gestión de seguridad y ayuden a la Parte B a realizar trabajos de seguridad.

4. El Partido A proporciona al personal de seguridad del Partido B tres walkie-talkies y consumibles de bajo valor para el trabajo diario de oficina, así como almuerzo, cena y un dormitorio para siete personas.

5. La Parte A no exigirá que los empleados de la Parte B realicen trabajos que sean ilegales o estén más allá del alcance del contrato de seguridad.

Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B se asegurará de que el número de personal de seguridad enviado a la Parte A durante cualquier horario laboral alcance el número estipulado en este contrato, y Fortalecerá la capacitación del personal de seguridad y proporcionará a la Parte A personal de seguridad adecuado a sus necesidades laborales.

2. El personal de seguridad de la Parte B desempeñará sus funciones estrictamente de acuerdo con las normas y reglamentos de gestión de seguridad de la Parte A y protegerá la propiedad y los derechos legales de la Parte A contra infracciones.

3. Durante el período de trabajo para el Partido A, el personal de seguridad del Partido B debe ser leal a sus deberes, realizar sus deberes concienzudamente, desempeñar sus deberes de manera civilizada y tratar a los demás con cortesía. Para casos penales en curso, casos de seguridad pública y desastres de seguridad pública en el área de responsabilidad, se deben tomar medidas de emergencia, se deben presentar informes oportunos a los órganos locales de seguridad pública y a la unidad del Partido A, y se deben tomar las medidas correspondientes.

4. Cuando el personal de seguridad de la Parte B descubra factores inseguros y peligros ocultos, deberá informarlos a la Parte A de manera oportuna.

5. Cuando el personal de seguridad de la Parte B está de servicio según lo exige la Parte A, si los procedimientos no cumplen con las regulaciones y hay problemas obvios, tienen derecho a adherirse a los principios y desempeñar sus funciones. Los líderes del Partido A o los departamentos pertinentes brindarán apoyo y cooperación y no interferirán.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte A deberá pagar las tasas de seguridad a tiempo. Si el vencimiento es de 20 días, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato sin asumir ninguna responsabilidad resultante. La Parte A aún debe pagar los atrasos de las tarifas de seguridad.

2. Si el personal de seguridad de la Parte B no cumple con las disposiciones de este contrato y causa pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas sufridas. Debido a que el personal de seguridad de la Parte B no cumplió con las disposiciones de este contrato, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B realice rectificaciones, pero la Parte B aún no cumple con los estándares estipulados en este contrato después de realizar las rectificaciones. La parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato sin asumir ninguna responsabilidad derivada del mismo.

Ocho. Límite de compensación

1. La Parte B no compensará las pérdidas de propiedad causadas por fuerza mayor o negligencia del personal de seguridad de la Parte B.

2. Después de que el personal de seguridad de la Parte B presente sugerencias razonables por escrito sobre los riesgos de seguridad de la Parte A, pero la Parte A aún no las adopta, la Parte B no compensará las pérdidas resultantes.

3. La Parte B no compensará a la Parte A por las pérdidas causadas por el personal de seguridad de la Parte B que se niega a cumplir con sus requisitos irrazonables que violan las leyes y regulaciones.

Nueve. Mediación de disputas

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si las negociaciones fracasan, pueden presentar una demanda ante el tribunal popular local.

X. Vigencia y terminación del contrato

1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

2. Si no se renueva a tiempo después de su vencimiento, el contrato sigue siendo válido.

XI. Otros

1. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes pueden continuar negociando y firmar un acuerdo complementario El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este contrato:

2. Este contrato se realiza por cuadruplicado, cada parte posee dos ejemplares, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello)_ _ _ _ _ _ _Parte B (sello)_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _Legal representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Muestra de contrato de servicio de poder notarial Versión estándar 6

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte A y Parte B, de conformidad con la "Ley de Contrato Laboral de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, y previo consenso mediante negociación, firmar y cumplir los términos enumerados en este contrato:

1. Duración del contrato laboral

(1) Este contrato es un contrato laboral de duración determinada. El período del contrato comienza a las_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y finaliza a las_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Contenido del trabajo

Cuando la Parte A organiza el trabajo para la Parte B, la Parte B deberá completar todo el contenido del trabajo del puesto. La Parte B no debe ser holgazana a la hora de trabajar y debe completar el trabajo asignado por la Parte A de forma concienzuda y eficiente. Si no se puede completar dentro del tiempo estipulado, el Partido A tiene derecho a criticar al Partido B. Si la eficiencia laboral del Partido B es demasiado baja, el Partido A tiene derecho a deducir el salario del Partido B y despedir al Partido B si el Partido B puede soportar las dificultades; y trabajar duro y tener un buen desempeño, la Parte B puede ser recompensada y reembolsada a su discreción al final del año.

3. El tiempo de viaje del Partido B depende de las necesidades laborales y de los arreglos del Partido A. El Partido B debe solicitar al Partido A salir y solo puede salir después de obtener la aprobación del Partido A.

Cuatro. El Partido A garantiza pagar el salario del Partido B a tiempo todos los meses, con un salario básico de 1.600 yuanes, una bonificación por asistencia perfecta de 50 yuanes y un subsidio de vivienda de 1.000 yuanes. Si el Partido B llega tarde o se ausenta dentro de un mes, el Partido A tiene derecho a deducir 150 yuanes de la bonificación y el subsidio del Partido B. La parte A tiene derecho a retener la mitad del salario del primer mes de la parte B en concepto de depósito, que será reembolsado una vez finalizado el contrato.

Verbo (abreviatura de verbo) modificación, terminación y rescisión del contrato

Una vez firmado el contrato de conformidad con la ley, ambas partes del contrato deben cumplir plenamente sus obligaciones conforme a el contrato, y ninguna de las partes podrá modificar el contrato sin autorización. Si realmente es necesario cambiar el contrato, ambas partes deben llegar a un consenso y cambiar el contrato de acuerdo con los procedimientos de firma originales. Si las partes no pueden llegar a un acuerdo, el contrato original sigue siendo válido.

Durante la ejecución del contrato, si la Parte B solicita rescindir el contrato, deberá pagar un depósito de 800 yuanes a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios dentro del plazo especificado en el contrato.

Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de contrato de servicio de poder notarial Versión estándar 7

Parte A:

Parte B:

De conformidad con la "Ley de Contratos", los "Principios Generales del Derecho Civil" de mi país y otras leyes, ambas partes han llegado a un acuerdo y han celebrado este contrato mediante consultas plenas y amistosas basadas en los principios de voluntariedad, igualdad, beneficio mutuo, buena fe y buena fe.

Contenido de la primera encomienda

La Parte A necesita fondos con urgencia y la Parte A sabe que la Parte B puede proporcionar información relevante sobre los fondos restantes en poder de un tercero para inversión. . La Parte A ahora confía a la Parte B la búsqueda y presentación de un prestamista de fondos para ayudar a la Parte A a completar el préstamo. La parte B acepta aceptar la encomienda y ambas partes firman un contrato formal y lo ejecutan estrictamente para lograr los objetivos de ambas partes.

Artículo 2 Derechos y obligaciones de los intermediarios

1. Cuando la Parte B acepte la encomienda de la Parte A, la Parte A deberá presentar su licencia comercial y otros certificados de calificación comercial legal, y garantizar la autenticidad de los materiales y legalidad.

2. Durante la ejecución de este contrato, la Parte B puede indicar a un tercero que es el intermediario de la Parte A y puede presentarle la situación básica, el propósito del préstamo y otra información relevante de la Parte A.

3. La Parte B completará concienzudamente los asuntos encomendados por la Parte A, buscará activamente oportunidades para la Parte A y proporcionará enlace, asistencia, emparejamiento y otros servicios para que la Parte A firme contratos o acuerdos con las partes relevantes.

4. Cuando la Parte B causa pérdidas por culpa de la Parte A cuando actúa como agente de la Parte A, tiene derecho a exigir que la Parte A asuma la responsabilidad de compensación.

5. La Parte B no asume ninguna responsabilidad de garantía por los préstamos otorgados por la Parte A a terceros.

Artículo 3 Gastos a cargo de la Parte A

1. Si la Parte B encuentra fondos calificados para la Parte A y facilita que un tercero firme un contrato de préstamo con la Parte A, la Parte A pagará. Parte B _ _ _% del monto del préstamo se utilizará como remuneración de la Parte B. La Parte A pagará a la Parte B una remuneración única _ _ _ días antes de recibir el préstamo. Se asumirán los impuestos y tasas correspondientes sobre la remuneración. por la Parte A.

2. Si la Parte A no paga la remuneración a tiempo, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague un recargo por mora del 65,438+00% de la remuneración.

Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si cualquiera de las partes de este contrato viola las disposiciones de este contrato y causa pérdidas a la otra parte, deberá compensar a la otra parte por las pérdidas sufridas por ello y pagar al intermediario en virtud de este contrato el 20% del honorario total en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la Parte A no paga los intereses a tiempo según lo estipulado en este contrato, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague una indemnización por daños y perjuicios del 2‰ del principal del préstamo desde la fecha de vencimiento hasta la fecha de pago real.

Artículo 5 Manejo de Disputas

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes en caso de negociación o mediación; De no ser así, la disputa se informará al lugar donde se firmó el contrato de conformidad con la ley. El Tribunal Popular presentó una demanda.

Artículo 6 Otros Asuntos

1. Los asuntos no cubiertos en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, la Parte A y la Parte B podrán celebrar un contrato complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

2. Este contrato entrará en vigor tras la firma y sellado de ambas partes, y terminará automáticamente al finalizar su ejecución.

3. cada parte posee una copia, y tendrá el mismo efecto legal;

4. Ambas partes tienen la obligación de mantener el contenido de este contrato confidencial y no lo divulgarán al mundo exterior sin autorización.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

7. Disposiciones relevantes de la versión estándar del modelo de contrato de servicio de poder;

★3 versión detallada del poder de plantilla de contrato de abogado

p>

★ 4 plantillas de contrato de poder

★Plantilla de acuerdo de contrato de poder

★Plantilla de carta de autorización de contrato

★Autorización para que las personas firmen contratos Plantilla de poder

★Contrato de autorización personal Poder

★Contrato de poder Versión simplificada

★Contrato de poder notarial simplificado

★Acerca de la plantilla de poder notarial de China Unicom

★ 3 plantillas de contrato de servicio de consultoría estándar