Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Ley de Empresas Industriales Ley de Empresas Industriales de la República Popular China

Ley de Empresas Industriales Ley de Empresas Industriales de la República Popular China

Incluye principalmente: "Reglamento del Consejo de Estado para la mejora del sistema de gestión industrial" aprobado y emitido por el Comité Permanente de la APN en 1957. Esta disposición amplía adecuadamente la autoridad de las provincias, regiones autónomas y municipios para gestionar industrias y la autoridad de los ejecutivos corporativos para gestionar internamente las empresas. Se trata de un reglamento importante para la reforma preliminar del sistema de gestión industrial de China. El "Reglamento sobre el trabajo de las empresas industriales estatales (proyecto)" de 1961, denominado "70 artículos de la industria", es un importante documento de política. Señala claramente la naturaleza y las tareas de las empresas industriales de propiedad estatal, los derechos y responsabilidades básicos y los principios para la gestión estatal de empresas y empresas.

Las "Varias Disposiciones sobre la Ampliación de la Autonomía Operativa de las Empresas Industriales de Propiedad Estatal" emitidas por el Consejo de Estado en 1979 y otros cinco documentos sobre la reforma del sistema de gestión proponían que las empresas tuvieran 10 derechos, como la retención de ganancias y 9 derechos como la obligación de garantizar la realización de los planes nacionales. El "Reglamento provisional sobre el trabajo de los congresos de trabajadores de las empresas industriales estatales" promulgado conjuntamente por el Comité Central y el Consejo de Estado en 1981 y el "Reglamento provisional sobre el trabajo de los directores de fábricas estatales" promulgado en 1982 son medidas proteger los derechos de los empleados a gestionar democráticamente las empresas y fortalecer el sistema de responsabilidad de los directores de fábrica (gerentes). El primero estipula que el congreso de trabajadores es la forma básica de gestión democrática de las empresas y es la autoridad de los trabajadores para participar en la toma de decisiones, la gestión y la supervisión de los cuadros. Este último estipula claramente el nombramiento y destitución, responsabilidades, autoridad, recompensas y castigos del director de la fábrica. Estos dos reglamentos, así como el "Reglamento sobre las organizaciones de base de las empresas industriales de China" promulgado por el gobierno central en febrero de 1982, siguen los principios fundamentales de liderazgo colectivo por parte de los comités del partido, gestión democrática por parte de los empleados y mando administrativo por parte de los directores de fábrica. . Este es un resumen del sistema de liderazgo interno y el sistema de gestión de las empresas industriales de mi país basado en años de experiencia práctica.

El "Reglamento Provisional sobre Empresas Industriales de Propiedad Estatal" promulgado por el Consejo de Estado en 1983 es ​​una ley integral en mi país en la década de 1980 para ajustar diversas relaciones económicas entre empresas industriales de propiedad estatal. Reglamento Capítulo 84***10. Está claramente estipulado que las empresas industriales de propiedad estatal son organizaciones económicas socialistas de propiedad de todo el pueblo y unidades básicas dedicadas a la producción y operación industriales bajo la dirección de los planes nacionales. La empresa implementa el sistema de responsabilidad del director (gerente) de fábrica y el sistema de congreso de trabajadores bajo la dirección del comité del partido. La propiedad operada por una empresa pertenece al Estado y no puede ser infringida por ninguna unidad o individuo; las actividades de producción y operación de la empresa se llevan a cabo bajo la guía de planes nacionales y, al mismo tiempo, desempeñan un papel de apoyo en la regulación del mercado. ; la empresa es una persona jurídica y el director de la fábrica es el representante legal. Las empresas ejercen los derechos de posesión, uso y disposición de la propiedad estatal que administran de acuerdo con las regulaciones estatales (ver propiedad), realizan actividades productivas y comerciales de forma independiente, asumen responsabilidades prescritas por el estado y demandan y responden de forma independiente a demandas en los tribunales. Los reglamentos también estipulan la apertura y el cierre de empresas, los derechos y responsabilidades de las empresas, los derechos y responsabilidades de los empleados, la organización y dirección de las empresas, la relación entre las empresas y las autoridades competentes, la relación entre las empresas y otras empresas e instituciones, y la relación entre las empresas y los gobiernos locales, recompensas y castigos, etc. En 1961, el gobierno central promulgó el "Reglamento sobre varias cuestiones de política relativas a la industria artesanal urbana y rural (borrador de prueba)", y en 1979 el Consejo de Estado promulgó el "Reglamento sobre varias cuestiones relativas al desarrollo de empresas comunitarias y de equipo (borrador de prueba) )". Estas dos normas institucionalizan y normalizan la gestión de las empresas industriales colectivas urbanas y rurales.

Las "Disposiciones provisionales sobre varias cuestiones políticas relativas a la economía de propiedad colectiva urbana" emitidas por el Consejo de Estado en 1983 son una regulación importante en mi país en la década de 1980 para ajustar diversas relaciones económicas entre empresas de propiedad colectiva urbana. con un total de 8 partes y 30 artículos. Este artículo estipula claramente que las empresas e instituciones urbanas de propiedad colectiva son organizaciones económicas socialistas en las que los trabajadores poseen colectivamente los medios de producción, trabajan juntos e implementan la distribución según el trabajo. Las unidades de propiedad colectiva urbana deben respetar las leyes y políticas nacionales, aceptar la orientación de los planes nacionales y seguir los principios de integración voluntaria, responsabilidad por las ganancias y pérdidas, gestión democrática, distribución según el trabajo, recaudación de fondos de los empleados, dividendos apropiados y acumulación colectiva. y control independiente. El Estado protege los derechos e intereses legítimos de las organizaciones económicas colectivas urbanas y fomenta, apoya y ayuda activamente su desarrollo de acuerdo con políticas y acuerdos generales planificados. Las unidades de propiedad colectiva urbana adquieren la condición de persona jurídica tras obtener una licencia comercial de conformidad con la ley. Todos los departamentos pertinentes deben tratar a las unidades de propiedad colectiva por igual política y económicamente, tal como tratan a las unidades de propiedad estatal. Ningún departamento o individuo podrá transferir, apropiarse indebidamente, malversar o dividir en forma privada los fondos, ganancias, fábricas, equipos, materias primas, productos, mercancías y otros activos de empresas colectivas de ninguna manera o excusa; transferido sin compensación. Las empresas tienen derecho a boicotear, exigir indemnizaciones o presentar quejas ante el departamento judicial contra actos que infrinjan los derechos e intereses legítimos de las empresas colectivas. El 1 de julio de 1979, la segunda sesión de la Quinta Asamblea Popular Nacional aprobó la enmienda de conformidad con la decisión No. 1990 de la tercera sesión de la Séptima Asamblea Popular Nacional del 4 de abril sobre la enmienda de la "Ley de la República Popular China". sobre empresas conjuntas de capital chino-extranjero".

Artículo 1. Con el fin de ampliar la cooperación económica internacional y los intercambios tecnológicos, con la aprobación del gobierno chino, la República Popular China permite a las empresas, empresas y otras organizaciones económicas o individuos extranjeros (en adelante, empresas conjuntas extranjeras) para formar empresas conjuntas con empresas en China. Una compañía, empresa u otra organización económica (en adelante denominada empresa conjunta china) establece una empresa conjunta dentro del territorio de la República Popular China.

Artículo 2 El gobierno chino protegerá las inversiones, ganancias y otros derechos e intereses legítimos de las empresas conjuntas extranjeras de acuerdo con los acuerdos, contratos y estatutos aprobados por el gobierno chino.

Todas las actividades de la empresa conjunta deberán cumplir con las leyes y regulaciones de la República Popular China.

El Estado no nacionaliza ni expropia empresas mixtas; en circunstancias especiales y con base en las necesidades de interés social y público, puede expropiar empresas mixtas de acuerdo con los procedimientos legales y proporcionar la compensación correspondiente.

Artículo 3 El acuerdo de empresa conjunta, el contrato y los estatutos firmados por las partes de la empresa conjunta se presentarán al departamento nacional de economía y comercio exterior (en adelante, la agencia de aprobación) para su revisión. y aprobación. La autoridad de aprobación decidirá si aprueba o desaprueba en un plazo de tres meses. Después de la aprobación, la empresa conjunta deberá registrarse en el departamento nacional de administración industrial y comercial, obtener una licencia comercial y comenzar a operar.

Artículo 4 La empresa conjunta será una sociedad de responsabilidad limitada.

En el capital registrado de la empresa conjunta, la proporción de inversión extranjera generalmente no es inferior al 25%.

Las partes de la empresa conjunta compartirán ganancias, riesgos y pérdidas en proporción al capital registrado.

La transferencia del capital social de una empresa conjunta debe estar sujeta al consentimiento de todas las partes de la empresa conjunta.

Artículo 5: Todas las partes del negocio conjunto podrán invertir en efectivo, objetos físicos, derechos de propiedad industrial, etc.

La tecnología y los equipos invertidos por partes extranjeras deben ser tecnología y equipos avanzados que sean realmente adecuados para China. Si alguien utiliza deliberadamente tecnología o equipos atrasados ​​para hacer trampa y causar pérdidas, será compensado por las pérdidas.

La inversión de la empresa conjunta china puede incluir derechos de uso del sitio proporcionados a la empresa conjunta durante el período de operación de la empresa conjunta. Si los derechos de uso del sitio no son parte de la inversión de la empresa conjunta china, la empresa conjunta deberá pagar tarifas de uso al gobierno municipal chino.

Las inversiones mencionadas anteriormente están estipuladas en el contrato de empresa conjunta y en los estatutos, y el precio (excepto el sitio) se determina mediante negociación entre las partes de la empresa conjunta.

Artículo 6 Una empresa conjunta tendrá una junta directiva, cuya composición se determinará mediante negociación entre las partes de la empresa conjunta en el contrato y los estatutos, y será nombrado y reemplazado por las partes de la empresa conjunta. El presidente y el vicepresidente se determinarán mediante negociación entre las partes de la empresa conjunta o serán elegidos por el consejo de administración. Si una de las partes de una empresa conjunta chino-extranjera actúa como presidente de la junta directiva, la otra parte actuará como vicepresidente de la junta directiva. La junta directiva decide sobre los principales asuntos de la empresa conjunta basándose en los principios de igualdad y beneficio mutuo.

La autoridad de la junta directiva es discutir y decidir sobre todas las cuestiones importantes de la empresa conjunta de acuerdo con los estatutos de la empresa conjunta: plan de desarrollo empresarial, plan de actividades de producción y operación, ingresos y gastos. presupuesto, distribución de utilidades, plan salarial, suspensión de operaciones, gerente general, El nombramiento o empleo de gerentes generales adjuntos, ingenieros jefes, contadores jefes y auditores y su autoridad y remuneración.

El subdirector general (o subdirector) recaerá en cada parte de la empresa conjunta.

La contratación, el despido, la remuneración, el bienestar, la protección laboral y los seguros laborales de los empleados de una empresa conjunta se estipularán en los contratos de conformidad con la ley.

Artículo 7 Los empleados de empresas conjuntas deberán constituir organizaciones sindicales de conformidad con la ley, realizar actividades sindicales y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los empleados.

La empresa conjunta deberá proporcionar las condiciones necesarias para las actividades del sindicato de la empresa.

Artículo 8 De las ganancias brutas obtenidas por la empresa conjunta, después de pagar el impuesto sobre la renta de la empresa conjunta de acuerdo con las leyes fiscales de la República Popular China y el estado, el fondo de reserva, la recompensa y el bienestar de los empleados. El fondo y el fondo de desarrollo empresarial estipulados en los estatutos de la empresa conjunta se deducirán. Las ganancias netas se distribuirán en proporción al capital registrado de las partes de la empresa conjunta.

Las empresas conjuntas podrán disfrutar de un tratamiento preferencial de reducciones y exenciones fiscales de conformidad con las leyes fiscales y las normas administrativas nacionales.

Cuando una empresa conjunta extranjera reinvierte sus beneficios netos en China, puede solicitar la devolución de parte del impuesto sobre la renta pagado.

Artículo 9 Una empresa conjunta deberá, con su licencia comercial, abrir una cuenta de divisas en un banco u otra institución financiera autorizada por la Administración Estatal de Divisas para realizar negocios de divisas.

Los asuntos cambiarios de la empresa conjunta se manejarán de acuerdo con el "Reglamento de Administración de Divisas de la República Popular China".

Las empresas conjuntas pueden obtener financiación directamente de bancos extranjeros durante sus actividades comerciales.

Todos los seguros de la empresa conjunta estarán asegurados por compañías de seguros chinas.

Artículo 10 Las materias primas, combustibles y demás materiales requeridos por la empresa conjunta dentro del ámbito comercial aprobado podrán adquirirse en el mercado nacional o en el mercado internacional de acuerdo con el principio de equidad y razonabilidad.

Fomentar la creación de empresas conjuntas para vender productos fuera de China. Los productos de exportación pueden ser vendidos directamente a los mercados extranjeros por la empresa conjunta o sus agencias encargadas pertinentes, o pueden venderse a través de las agencias de comercio exterior de China. Los productos de empresas conjuntas también se pueden vender en el mercado chino.

Cuando sea necesario, la empresa conjunta podrá establecer sucursales fuera de China.

Artículo 11 Las ganancias netas compartidas por las empresas conjuntas extranjeras después del cumplimiento de sus obligaciones estipuladas en las leyes, convenios y contratos, y los fondos y demás fondos compartidos al expirar o extinguirse el período de la empresa conjunta, podrán basarse en las disposiciones del contrato de empresa conjunta.

Alentar a las partes extranjeras a depositar divisas remitibles en el Banco de China.

Artículo 12 Los salarios y otros ingresos legales de los empleados extranjeros de una empresa conjunta pueden remitirse al extranjero de acuerdo con las regulaciones de gestión de divisas después de pagar el impuesto sobre la renta personal de acuerdo con las leyes fiscales de la República Popular China. y el estado.

Artículo 13 La duración de una empresa conjunta se estipulará de manera diferente según las diferentes industrias y circunstancias. Las empresas conjuntas en determinadas industrias deben estipular el período de la empresa conjunta; las empresas conjuntas en determinadas industrias pueden aceptar o no el período de la empresa conjunta. Si las partes de la empresa conjunta acuerdan ampliar el período de la empresa conjunta, deberán presentar una solicitud a la autoridad de aprobación seis meses antes de la expiración del período de la empresa conjunta. La autoridad de examen y aprobación decidirá si aprueba o rechaza la solicitud dentro del mes siguiente a la fecha de recepción de la solicitud.

Artículo 14 La empresa conjunta sufre pérdidas graves, una de las partes incumple sus obligaciones bajo el contrato y los estatutos, fuerza mayor, etc. Una vez alcanzado el consenso de todas las partes de la empresa conjunta, el contrato puede rescindirse, presentarse a la agencia de aprobación para su aprobación y registrarse en el departamento de administración industrial y comercial nacional. Si las pérdidas son causadas por incumplimiento de contrato, la parte infractora asumirá la responsabilidad financiera.

Artículo 15 Si surge una disputa entre las partes de la empresa conjunta y la junta directiva no puede resolverla mediante negociación, llevará a cabo una mediación o arbitraje en una institución de arbitraje china o, con el consentimiento de todos partes de la empresa conjunta, realizar arbitrajes en otras instituciones de arbitraje.

Si las partes de la empresa conjunta no tienen una cláusula de arbitraje en el contrato o no llegan a un acuerdo de arbitraje por escrito posteriormente, pueden presentar una demanda en el Tribunal Popular.

Artículo 16 La presente Ley entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.