Versión de auditoría del contrato de licencia de patente
Contrato de licencia de patente
Nombre de tecnología de licencia de patente:
Licenciante: (en adelante, Parte A)
Legal Persona representante:
Dirección legal:
Código postal:
Teléfono de contacto:
Licenciatario: (en adelante, Parte B )
Representante legal:
Dirección legal:
Código postal:
Teléfono de contacto:
En opinión de la Parte A (licenciante) es el titular de la patente de _ _ _ _ _ _ tecnología y acepta conceder la licencia de la tecnología patentada que posee a la Parte B (licenciatario) en vista del deseo de la Parte B de utilizar la tecnología patentada y está dispuesta a proporcionarla; Parte A con Pagar la tarifa de licencia de implementación de patente de acuerdo con la "Ley de Contratos de Tecnología de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, después de una negociación amistosa entre las dos partes, se han acordado los siguientes términos para el cumplimiento mutuo; .
Objeto
Artículo 1: Nombre, naturaleza y contenido de la patente
1.1 El nombre de la tecnología patentada sobre la cual la Parte A tiene derechos de patente es: ( resumir en lenguaje conciso Nombre de la tecnología patentada)
1.2 La naturaleza de la tecnología patentada sobre la cual la Parte A tiene derechos de patente es: (Describa las características técnicas de la tecnología patentada)
1.3 El contenido de la tecnología patentada sobre la cual la Parte A tiene derechos de patente es: :(Describa el contenido principal de la tecnología patentada)
1.4 Los efectos de aplicación de la tecnología patentada en poder de la Parte A: ( Explicar claramente los beneficios económicos y sociales que la aplicación de la tecnología patentada puede aportar al titular del derecho.
p>Artículo 2 Situación de propiedad de la tecnología patentada
2.1 Las cuestiones relacionadas con la La tecnología patentada para la cual la Parte A tiene derechos de patente son las siguientes:
(1) El nombre de la tecnología patentada es:
(2) El inventor de la tecnología patentada es:
(3) El solicitante de la tecnología patentada es:
(4) El solicitante de la tecnología patentada La fecha de presentación es:
(5) La solicitud El número de esta tecnología patentada es:
(6) El número de patente de esta tecnología patentada es:
(7) El titular de la patente de la tecnología patentada es:
(8) El período de validez del derecho de patente de la tecnología patentada es:
2.2 La Parte A proporcionará a la Parte B el proceso de invención, el estado de finalización y la información básica del inventor.
2.3 La Parte A garantiza que la tecnología patentada licenciada a la Parte B pertenece a la Parte A, y la Parte A tiene derecho a manejar cualquier disputa por infracción que surja de la implementación de la tecnología patentada, la Parte A asumirá toda la responsabilidad. p>
2.4 La Parte A acepta otorgar licencia de la tecnología patentada a la Parte B y permite a la Parte B utilizar los secretos técnicos relacionados con la implementación de la tecnología patentada para garantizar que la Parte B pueda utilizar plenamente la tecnología patentada para lograr el contrato.
Artículo 3 Implementación de patentes y concesión de licencias de patentes
3.1 Antes de firmar este contrato, la Parte A ha otorgado licencia a las siguientes unidades para implementar la tecnología patentada: (especifique que la Parte A ha otorgado licencia El nombre de la unidad que utiliza la tecnología, el alcance de la licencia, el período de implementación, etc.)
3.2 La Parte A y la Parte B pueden acordar el alcance y el alcance de la transferencia de la Parte A de los derechos de uso de la patente y la Parte Adquisición por parte de B de los derechos de uso de la patente: contrato de licencia exclusivo, contrato de licencia exclusivo y contrato de licencia conjunta
3.3 Si la Parte A y la Parte B eligen la forma de licencia exclusiva, la Parte A dejará de implementar la tecnología patentada inmediatamente después. este contrato entra en vigor y no utilizará la tecnología patentada para sublicenciar a terceros.
3.4 Si la Parte A y la Parte B eligen la forma de licencia exclusiva, la Parte A no sublicenciará la tecnología patentada a un tercero. después de que este contrato entre en vigor, pero la Parte A lo conservará dentro del alcance del uso continuo.
3.5 Si la Parte A y la Parte B eligen la forma de licencia general, después de que este contrato entre en vigor, la Parte A no solo. se reserva el derecho de utilizar la tecnología patentada dentro de este ámbito, pero también se reserva el derecho de subarrendarla a terceros. Los derechos de las tres partes.
3.6 La validez del contrato de licencia de patente firmado por la Parte. A y la Parte B no afecta la validez de los contratos pertinentes firmados por la Parte A y otras partes antes de que este contrato entre en vigor.
Artículo 4 Información y materiales técnicos y cuestiones de confidencialidad
4.1 La Parte A proporcionará a la Parte B la siguiente información técnica y los materiales necesarios para implementar la tecnología patentada: (incluido el diseño del proceso, la tecnología informes, fórmulas de proceso, documentos y dibujos, etc., ambas partes pueden acordar la lista y el número de copias de los materiales relevantes que se presentarán para supervisión e inspección por ambas partes).
4.2 La información técnica y los materiales anteriores presentados por la Parte A deben ser materiales que puedan reflejar los indicadores técnicos, los parámetros, el nivel técnico y el rendimiento de la tecnología patentada, así como los materiales auxiliares relevantes.
4.3 La Parte A y la Parte B acordarán claramente el momento, el lugar y el método específicos para presentar información y materiales técnicos relevantes. Ambas partes acuerdan que la Parte A entregará a la Parte B toda la información técnica y los materiales enumerados en 4.1 dentro de _ _ _ _ _ _ días después de recibir las regalías de implementación de patente pagadas por la Parte B. El método y lugar de entrega específicos son: (Especifique el método y lugar para que la Parte A envíe los materiales)
4.4 La Parte A deberá garantizar a la Parte B que la información técnica y los materiales entregados sean completos y claros. Las especificaciones y patrones de los dibujos y documentos cumplen con las normas nacionales _ _ _ _ _ _ _ _ _ (o _ _ _ _ _ _ _ _ _).
4.5 Después de recibir todos los datos técnicos entregados por la Parte A, la Parte B comprobará y verificará cuidadosamente los datos. Si se determina que no se cumplen los requisitos anteriores, se enviará una notificación a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ días después de recibir los datos técnicos, y la Parte A la explicará, complementará o reemplazará dentro de _ _ _ _ _ _ días después de recibir la notificación anterior después de que los datos técnicos cumplan con los requisitos, la Parte B emitirá los datos técnicos y la confirmación de aceptación de datos a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ _.
4.6 El nombre o código del secreto técnico relacionado con la implementación de la tecnología patentada es: (Indicar el nombre técnico o código del secreto técnico)
Los materiales que consten lo anterior secreto técnico son: (Indicar Portador de los secretos técnicos)
4.7 La Parte A garantiza no revelar los secretos técnicos mencionados en 4.6.
Artículo 5 Orientación técnica
5.1 Después de que este contrato entre en vigor, la Parte A proporcionará orientación técnica a la Parte B para garantizar que la Parte B implemente la tecnología patentada bajo licencia de la Parte A y cumpla con los requisitos estipulados en este contrato. Resultados esperados.
5.2 A partir de la producción de prueba de los productos tecnológicos patentados de la Parte B, la Parte A está obligada a proporcionar orientación técnica a la Parte B hasta la producción de prueba de los productos que cumplan con los requisitos. estándares de calidad del producto acordados en este contrato (los estándares no pueden cumplirse debido a razones de la Parte B) productos), y responder a las preguntas planteadas por la Parte B durante la implementación de la tecnología patentada.
5.3 Durante la producción de prueba de los productos tecnológicos patentados de la Parte B, la Parte A enviará personal técnico al sitio de la Parte B para brindar orientación técnica. El personal técnico enviado deberá cumplir con los siguientes estándares: (como tiempo, número. de personas, educación, experiencia, etc.)
5.4 La Parte A es responsable de capacitar al personal técnico relevante de la Parte B durante la producción de prueba de los productos tecnológicos patentados de la Parte B. El plan de capacitación es el siguiente: (como. tiempo, ubicación, métodos, objetivos, etc.)
5.5 La Parte B proporcionará la cooperación necesaria en términos de lugar, personal, equipo, etc. para la orientación técnica de la Parte A. Las condiciones y el nivel cultural de la Parte A. El personal de capacitación deberá cumplir con los requisitos razonables propuestos por la Parte A. Los arreglos específicos son los siguientes:
5.6 La Parte B proporcionará alojamiento para el personal de la Parte A que brinda orientación técnica a expensas de la Parte B.
Artículo 6 Criterios y métodos de aceptación
6.1 La Parte B completa la Parte A Después de la producción de prueba de la tecnología patentada con licencia, la aceptación del producto se llevará a cabo de acuerdo con los estándares de calidad del producto acordados en este contrato. .
6.2 La Parte A y la Parte B acuerdan que los productos de prueba con licencia de la Parte B para la tecnología patentada de la Parte A deben cumplir con los siguientes indicadores y parámetros técnicos: (bases y estándares de aceptación claros)
6.3 La Parte A y la Parte B pueden acordar el método de aceptación, la tasación puede ser realizada por el departamento de tasación técnica o peritos confiados por ambas partes, o se puede acordar que la confirmación unilateral de la Parte B se considerará aprobada. Sin embargo, independientemente del método utilizado para la aceptación, los estándares de aceptación se basarán en los indicadores y parámetros técnicos acordados en el contrato y se emitirá un certificado de aceptación por escrito.
6.4 La Parte A y la Parte B podrán acordar que todos los costos requeridos para la aceptación correrán a cargo de la Parte B o la Parte A, o podrán acordar que ambas partes los sufragarán conjuntamente. Si ambas partes son corresponsables, se deben acordar claramente sus respectivas proporciones. Si no hay acuerdo en el contrato, se considerará que corre a cargo de la Parte B.
6.5 Si se produce un producto de calidad inferior, ambas partes designarán personal técnico para formar un equipo de investigación para investigar la causa del el producto deficiente y determinar la responsabilidad de ambas partes con base en este contrato.
6.6 Si la prueba no puede realizarse por motivos de la Parte B.