Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Poesía que describe un negocio desde cero

Poesía que describe un negocio desde cero

1. Poemas sobre algo desde cero

Poemas sobre algo desde la nada 1. ¿Cuáles son los poemas que describen “de la nada a algo, de débil a fuerte”

Los poemas que describen "de cero a algo, de débil a fuerte" incluyen: 1. El Ejército Rojo no teme las dificultades de las expediciones, y las montañas y los ríos no son más que ocio.

2. Las cinco crestas serpentean y las olas fluyen, y el Wumeng es majestuoso y fangoso. 3. Las nubes y los acantilados son cálidos cuando las arenas doradas chocan contra el agua, mientras que los cables de hierro que cruzan el puente Dadu están fríos.

4. Estoy aún más feliz de que haya miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan y que los tres ejércitos estén felices después del paso. Breve introducción: Qilu·Long March; Autor: Mao Zedong; Época de la creación: octubre de 1935; Era de la creación: tiempos modernos. Tipo: Verso de siete caracteres.

Texto original El Ejército Rojo no teme las dificultades de las expediciones, y sólo pueden esperar miles de ríos y montañas. Las cinco crestas serpentean y las olas fluyen, la niebla es majestuosa y las bolas de barro caminan.

Las nubes y los acantilados son cálidos contra las arenas doradas, y los cables de hierro que cruzan el puente Dadu son fríos. Estoy aún más feliz de que haya miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan y que los tres ejércitos estén felices después del paso.

Traducción ¿Cómo puede el Ejército Rojo tener miedo de las penurias de la expedición? Miles de montañas y ríos quedan reducidos a asuntos triviales. Las cinco montañas serpentean y crean pequeñas olas, la alta montaña Wumeng es como bolas de barro que fluyen bajo los pies, las olas del agua del río Jinsha bañan los cálidos acantilados y el frío puente de cadenas de hierro cruza el río Dadu.

Lo que más me gusta son los miles de kilómetros de nieve blanca en la montaña Minshan. Los oficiales y soldados de los tres ejércitos estaban todos sonriendo después de pasar por aquí. El autor Mao Zedong, gran marxista, revolucionario proletario, estratega y teórico, es el principal fundador y líder del Partido Comunista de China, del Ejército Popular de Liberación de China y de la República Popular China.

Natural de Xiangtan, Hunan. Nacido el 26 de diciembre de 1893 en una familia campesina.

Tras el estallido de la Revolución de 1911, sirvió como soldado en el levantamiento del Nuevo Ejército durante medio año. De 1914 a 1918 estudió en la Primera Escuela Normal de Hunan.

En vísperas de su graduación, organizó el grupo revolucionario Xinmin Society con Cai Hesen y otros. Entró en contacto y aceptó el marxismo antes y después del Movimiento del 4 de Mayo. En 1920, fundó una organización comunista en Hunan.

Antecedentes de la creación En octubre de 1934, para romper el cerco y la represión por parte de los reaccionarios del Kuomintang y preservar su propia fuerza, el Ejército Rojo de Trabajadores y Campesinos de China partió de Ruijin, Jiangxi, y comenzó la mundialmente famosa Marcha de las Cinco Mil Millas de 20.000. En el camino, los soldados del Ejército Rojo derrotaron innumerables persecuciones e intercepciones enemigas. Caminaron penosamente a través de montañas y ríos, treparon las cinco crestas, atravesaron los peligros naturales del río Wujiang, cruzaron el río Chishui cuatro veces y cruzaron la montaña Wumeng. , cruzó hábilmente el río Jinsha, cruzó por la fuerza el río Dadu, escaló las montañas nevadas, cruzó la pradera y finalmente cruzó la montaña Min, pasó por once provincias y llegó al norte de Shaanxi en octubre de 1935, con un viaje total. de más de 20.000 millas.

Apreciar la Gran Marcha es una gran hazaña sin precedentes en la historia de la humanidad, y "Qilu. Larga Marcha" es una obra maestra inmortal en la historia de la creación de poesía. 56 palabras, que conllevan miles de dificultades y obstáculos en la Gran Marcha y están llenas de las diversas aspiraciones heroicas del Partido Comunista Chino.

Es una epopeya heroica de la revolución china y una perla brillante en el tesoro de la poesía china. Es una obra histórica tanto en la historia de la revolución como en la historia de la poesía.

"El Ejército Rojo no teme las dificultades en las expediciones, y sólo está esperando miles de ríos y montañas". El primer pareado va directo al grano y elogia el espíritu revolucionario valiente y tenaz del Ejército Rojo. de no tener miedo a las dificultades. Ésta es la idea central de todo el artículo y el tono artístico de todo el poema.

Es el comienzo del espíritu de todo el poema y el nudo de la concepción artística de todo el poema. La palabra "sin miedo" es el ojo poético de todo el poema. "Sólo pausadamente" fortalece y reitera "sin miedo"; "expedición difícil" resume este extraordinario proceso histórico, y "miles de ríos y montañas" resume lo interno y lo externo. Aspectos de "dificultad" Implicación.

Esta copla rueda hacia abajo como rocas que caen de una alta montaña, afectando todo el artículo y envolviendo todo el poema. "Sólo espera y verás" es un peso ligero, que muestra el comportamiento de comandante en jefe del poeta al tratar a los enemigos de la naturaleza como si fueran arroz y jugar con los enemigos de la sociedad a modo de aplausos.

"Only" refuerza el tono firme y tiene un fuerte color emocional. Destaca y enfatiza el espíritu revolucionario de desprecio por las dificultades del Ejército Rojo y muestra el estilo de ejército de hierro del Ejército Rojo de ser tranquilo, capaz de hacer frente a la espada e invencible.

El pareado final es el líder de todo el poema, y ​​los siguientes tres versos siguen de cerca al primer pareado. A partir del primer pareado, todo el poema despliega dos líneas de pensamiento y construye dos dominios temporales y espaciales: uno es objetivo y realista: "Las expediciones son difíciles" y hay "miles de ríos y montañas" y el otro es; subjetivo y psicológico de: "no tengas miedo" y "simplemente tómatelo con calma".

Esto forma un fuerte contraste, proyectando el vasto espacio físico y el magnífico espacio psicológico de todo el poema, y ​​estableciendo el tono poderoso y amplio de todo el poema. Las cuatro frases del pareado del mentón y del cuello describen la victoria del Ejército Rojo sobre las dificultades de los aspectos de las montañas y el agua respectivamente. Se derivan de los "Miles de Montañas" y "Diez Mil Aguas" mencionados anteriormente.

El poeta eligió cuatro nombres geográficos con significado típico según la ruta de la Gran Marcha del Ejército Rojo. Todos ellos son peligros naturales famosos y resumen muy bien los "miles de ríos y montañas" durante la Gran Marcha del Ejército Rojo. . En la poesía de Mao Zedong, hay muchos nombres geográficos escritos directamente y la mayoría de ellos se utilizan para expresar rutas de marcha.

Por ejemplo, en "Qingpingle. La guerra entre Jiang y Gui", "La bandera roja saltó sobre el río Tingjiang y bajó directamente por Longyan hasta Hangzhou", y en "Dielianhua. De Tingzhou a Changsha" , "Millones de trabajadores y campesinos trabajaron juntos para barrer a Jiangxi. Ir directamente a Hunan y Hubei", etc. Estos son registros verdaderos de las actividades militares del Ejército Rojo Obrero y Campesino.

Así, podemos ver cómo la poesía de Mao Zedong está estrechamente ligada a la revolución china.

En comparación con otros poemas, el uso de nombres de lugares en los poemas está más concentrado en este artículo y la distancia espacial mostrada también es mayor.

Lo que es particularmente diferente es que las cuatro frases citadas anteriormente enfatizan que el Ejército Rojo marcha rápidamente y con un impulso imparable. El Ejército Rojo tiene una fuerte sensación de movimiento en la imagen de este poema, el poeta It; Gira en torno a la idea central de "el Ejército Rojo no teme las dificultades en las expediciones", enfatizando el desprecio del Ejército Rojo por las dificultades y mostrando el mundo interior de los comandantes y soldados del Ejército Rojo. Por lo tanto, la descripción del Ejército Rojo es. escondido, utilizando montañas y ríos para contrastar las hazañas del Ejército Rojo. Los dos verbos "teng" y "caminar" hacen que las montañas se conviertan en movimiento, que es la manifestación del espíritu del Ejército Rojo.

En términos generales, es difícil escribir poemas con topónimos. Si hay demasiados topónimos, es fácil provocar el fracaso. Pero Mao Zedong lo usó con mucho éxito. Esto no solo se debe a que tiene el talento poético para derrotar todas las cosas con su pluma, sino también a expresar la majestuosa poesía en su corazón. También refleja la capacidad de Mao Zedong para refinar el lenguaje de su patria. .

"Las cinco crestas serpentean y las olas se mueven, y el Wumeng es majestuoso y fangoso". Un pareado trata sobre las montañas, y también trata sobre la conquista de las montañas por parte del Ejército Rojo.

Wuling y Wumeng son existencias objetivas, pero cuando entran en el campo de visión del poeta, se convierten en objetos estéticos. Así que ya no es una simple montaña, sino un objeto emocional.

"Serpenteante" y "majestuoso" expresan lo alta y vasta que es la montaña. Esta es la montaña en el corazón del Ejército Rojo y lo grande y lo pequeño son exactamente la percepción que el poeta tiene de ella. montaña El énfasis aquí está en lo pequeño más que en lo grande, cuanto más grande sea, más difícil será para la Gran Marcha del Ejército Rojo; cuanto más grande sea, menos probable será que el Ejército Rojo tenga miedo; de ello. Centrarse en las cosas pequeñas también pone de relieve el desprecio del Ejército Rojo por las dificultades.

A través de dos conjuntos de relaciones antagónicas entre los grandes y los muy pequeños, el poeta expresa plenamente el espíritu tenaz y heroico del Ejército Rojo. de.

2. Versos que no contienen palabras

1. Los ilimitados árboles que caen susurran y el interminable río Yangtze pasa. ——Dinastía Tang "Climbing High": Du Fu

Interpretación: Los árboles ilimitados hacen crujir sus hojas caídas y el interminable río Yangtze avanza.

2. El hermoso paisaje del río Surabaya es impresionante. ——Dinastía Song "Día de la Primavera": Zhu Xi

Interpretación: Es una hermosa excursión primaveral en la costa de Surabaya, y el paisaje ilimitado se renueva por completo.

3. Las flores voladoras son tan ligeras como los sueños, y la lluvia ilimitada es tan fina como el dolor. —— "Huanxi Sha·Momo Qinghan sube al pequeño edificio" Dinastía Song: Qin Guan

Interpretación: Fuera de la ventana, las flores vuelan ligera y libremente, como en un sueño, y llueve. Golpeando, flotando sin cesar, como una oleada de tristeza.

4. Triste, humo y agua interminables, montañas infinitas. ——Dinastía Song "Qin Lou Yue·Fang Feixie": Xiang Ziyi

Interpretación: El humo y el agua borrosos y el brumoso paisaje montañoso me dejan aún más desconsolado.

5. El otoño llega al campo, y hay un sinfín de árboles que caen y susurran. —— "La canción del dragón de agua: El ascenso del otoño" Dinastía Song: Wu Zeli

Interpretación: En el sur, en otoño, innumerables hojas caídas caen dispersas.

6. En silencio, subí solo al edificio oeste, la luna estaba como un gancho. El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu. ——"Feliz encuentro · Subiendo solo sin palabras a la Torre Oeste" Cinco Dinastías: Li Yu

Interpretación: En silencio y solo, lentamente subió solo a la Torre Oeste vacía. Mirando hacia el cielo, solo está la luna fría, que es tan curva como un gancho. Mirando hacia abajo, vi el sicomoro solo en el patio, y el patio profundo estaba envuelto en los fríos y desolados colores del otoño.

7. No compitan con las cosas sin querer y no se adivinen entre sí. ——"Poesía sobre las golondrinas que regresan" Dinastía Tang: Zhang Jiuling

Explicación: Los petreles no tienen intención de competir por el poder con otros animales, y los halcones no necesitan ser sospechosos ni calumniadores.

8. La luna brillante brilla directamente hacia el cielo, sin dejar lugar a adivinanzas. ——Dinastía Tang "Dulu Pian": Li Bai

Interpretación: Un rayo de luz de luna brillante brilla en la habitación, lo que puede revelar mis sentimientos rectos. Se puede adivinar.

9. No tengo intención de continuar con mi sueño de tocar música y cantar, esconder la pesada puerta y dormir ligeramente borracho. ——"Balcón alto · Sensación de primavera en el lago del oeste" Dinastía Song: Zhang Yan

Interpretación: Ya no tengo el deseo de revivir el viejo sueño de indulgencia y alegría, así que simplemente cierro las puertas de mi casa. bien apretado y beber un poco congestionado. El vino duerme solo.

10. Las cosas involuntarias siguen siendo así. Hu Nai, un hombre de negocios, está buscando soldados celestiales. ——"Un viaje al campo" Dinastía Tang: Li Bai

Interpretación: ¡El árbol se ve así! ¿Por qué tenemos que ser como las dos estrellas de Ginseng y Shang Shang, luchando entre sí y siendo incompatibles entre sí?

3. Poemas que contienen Wu

No existe una palabra para familiares y amigos, y no existen la vejez y la enfermedad. Du Fu Subiendo a la Torre Yueyang

En silencio, subí solo a la torre oeste, la luna era como un gancho. El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu. Li Yu Feliz de conocerse

Las olas centelleantes siguen las olas durante miles de millas, pero no hay luna en el río Spring. El río y el cielo estaban completamente libres de polvo, y sólo había una luna solitaria en el cielo brillante. La vida es infinita de generación en generación y la luna y el río se parecen todos los años. La luna inclinada oculta la niebla del mar y las carreteras de Jieshi y Xiaoxiang son infinitas. Noche de luz de luna de flores de río primaveral de Zhang Ruoxu

Está nevando por la noche, pero no puedo beber una taza. Bai Juyi le preguntó a Liu Shijiu.

No hay parientes cercanos que sean cercanos entre sí y no hay ningún niño de cinco pies de largo que abra la puerta. Li Mi Chen Qing Biao

Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color. La eternidad del cielo y la tierra eventualmente terminará, y este odio durará para siempre. La canción del arrepentimiento eterno de Bai Juyi

Hay eruditos que hablan y ríen, pero no hay personas blancas que van y vienen. Inscripción de Liu Yuxi en la casa humilde

4. Versos que describen la falta de voluntad para irse

1. El hijo nació con una relación amplia y estaba feliz con él, tomándolo de la mano. y envejecer junto con él.

——El Libro de los Cantares·Zheng Feng

2. Deseo ser un pájaro alado en el cielo y una ramita en la tierra. ——"Canción del dolor eterno" de Bai Juyi

3. Tú eres como una roca y yo soy como la hierba de la pampa. La hierba de la pampa es dura como la seda y la roca no se mueve. ——"El pavo real volando hacia el sureste"

4. Sólo espero que tu corazón sea como el mío y yo esté a la altura de mi amor. ——"Bu Shuzi·I Live at the Head of the Yangtze River" de Li Zhiyi

5. Cuando los confines de la tierra son limitados, sólo hay amor infinito. ——"Jade House Spring·Spring Hate" de Yan Shu

6. La multitud lo buscó miles de veces, pero de repente, mirando hacia atrás, el hombre estaba allí, en el lugar con poca luz. ——"El caso del jade verde·Yuan Xi" de Xin Qiji

7. La ropa es cada vez más amplia, pero no me arrepiento en absoluto. ——"Butterfly Loves Flowers" de Liu Yong

5. ¿Cuáles son los poemas que contienen la palabra "无"?

1. Hay manchas de polvo y vino en la ropa y en el alma. desaparece por todas partes cuando se viaja lejos. ——Dinastía Lu You·Song "Encuentro con una lluvia ligera en el camino de la Puerta de la Espada"

Traducción: La ropa está cubierta de polvo del viaje y restos de vino sucio. Cuando sales y viajas a lugares lejanos, no hay lugar que visites que no te haga sentir triste y sentimental.

2. Al pasar el Festival Qingming sin flores ni vino, el estado de ánimo es tan aburrido como el de un monje salvaje. ——Wang Yuchen · Sirvió en el "Festival Qingming"

Traducción: Pasé este Festival Qingming sin flores para ver ni vino para beber. Una vida tan solitaria y miserable es como un templo salvaje en un desierto. montaña. Como monje, todo me parece muy deprimido y solitario.

3. No estés triste y resentido en este momento. ——"Pipa Yin" de la dinastía Bai Juyi·Tang

Traducción: Es como otro tipo de melancolía y odio que crece secretamente en este momento, el silencio es más conmovedor que el sonido;

4. La marea primaveral trae lluvia al final del día y no hay ningún barco que cruce el río salvaje. ——"Chuzhou West Stream" de la dinastía Wei Yingwu·Tang

Traducción: La marea primaveral continúa subiendo, acompañada de una densa llovizna. No hay nadie en el ferry salvaje, excepto un pequeño bote que cruza tranquilamente el agua.

5. A nadie le importan las flores caídas afuera de la puerta, y la sombra verde se extiende lentamente por todo el mundo. ——"Tarde de primavera" de la dinastía Cao Bin·Song

Traducción: A finales de la primavera, a nadie le importan las flores caídas en el camino, solo la rica sombra de los árboles es interminable, llegando al fin del mundo. .

6. Estoy melancólico porque nunca veré a Fan Li, y hay humo y árboles dispersos al este de los cinco lagos. ——Dinastía Du Mu·Tang "Inscrita en el Pabellón de Agua del Templo Kaiyuan en Xuanzhou, residente del río Wanxi"

Traducción: El recuerdo de Fan Li flota en mi corazón y no hay forma de encontrarse. Sólo puedo ver la dirección de los cinco lagos. Es sólo un mosaico de árboles de humo.

7. El poeta tiene espíritu y debe conocerme. No tengo más amo que compadecerte. ——Dinastía Wen Tingyun·Tang "Pasando la tumba de Chen Lin"

Traducción: Chen Lin tiene un alma sabia, por lo que realmente debe entenderme, soy una persona talentosa.

8. Es difícil decir adiós cuando nos encontramos. El viento del este es impotente y las flores están marchitas. ——Li Shangyin·Dinastía Tang "Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos"

Traducción: La oportunidad de encontrarnos es realmente rara, y es aún más difícil decir adiós cuando nos despedimos. También es el clima de finales de primavera, cuando el viento del este está a punto de soplar y las flores se han marchitado, lo que entristece aún más a la gente.

9. La hierba fragante y las emociones están en el camino del caballo, y las buenas nubes cubren los edificios por todas partes. ——"La respuesta de Miangu a Cai Shikunzhong" de la dinastía Luo Yin·Tang

Traducción: La hierba fragante bloquea los cascos de los caballos y no nos deja ir, y las nubes de colores cubren los pabellones capa por capa. capa.

10. Por muy profunda que sea la montaña, no debería haber forma de evitar la corvee. ——"Shi Shi Xing" de la dinastía Du Xunhe·Tang

Traducción: Incluso si vives en un lugar remoto, más profundo que las montañas, no hay manera de escapar de los impuestos del gobierno y del servicio militar.

6. ¿Cuáles son los poemas que expresan “Estoy indefenso”?

1. “Feliz Encuentro·Las Flores del Bosque Descoloran el Rojo Primavera”

Cinco Dinastías : Li Yu

Las flores del bosque se desvanecieron en primavera, demasiado apresuradamente. Impotente, la lluvia fría llega por la mañana y el viento llega por la tarde.

Las lágrimas de colorete te emborracharán, ¿cuánto durarán? Naturalmente, la vida crece y odia el agua.

Traducción: Las flores rojas en el bosque se han marchitado, y las flores han florecido y caído. Solo han pasado unas pocas horas, pero en realidad fue demasiado apresurado. No hay nada que podamos hacer. ¿Cómo pueden las flores resistir la desolación del viento, la lluvia fría y la lluvia día y noche? Las flores rojas que caían por todo el suelo estaban empapadas por la lluvia, como el colorete en las mejillas de una hermosa mujer llena de lágrimas. Hua'er y Lianhuaren se extrañan muchísimo. ¿Cuándo podrán volver a verse? Siempre hay demasiadas cosas resentidas en la vida, como el río que pasa hacia el este, interminable e interminable.

2. "Tao Lian Zi Ling: Silencio en el patio profundo"

Cinco dinastías: Li Yu

El patio profundo está en silencio, el pequeño patio está vacío, y el yunque frío es viento intermitente.

Indefenso, la noche es larga y no puedo dormir, y el sonido de la luna llega hasta las cortinas.

Traducción: El viento otoñal trajo intermitentes sonidos de yunque frío, que se escucharon muy claramente en el patio profundo del pequeño patio. Era tarde en la noche, y la luz de la luna y el sonido del yunque penetraban las cortinas, lo que recordaba a la gente la ausencia de Zheng Ren, evocando interminables sentimientos de separación, odio y mal de amor. Como resultado, me quedé despierto toda la noche, lleno de preocupaciones y pensamientos.

3. "Los poemas de un hombre resentido"

Las dos dinastías Han: Zhuo Wenjun

Después de separarse un día, los dos lugares se separaron.

Solo se decía que eran marzo y abril, pero ¿quién sabía que fueron hace cinco o seis años?

No hay un corazón para tocar la lira, ni un guión de ocho líneas que transmitir.

La cadena de nueve eslabones se rompe por la mitad y el pabellón de diez millas de largo está a punto de ser penetrado.

Miles de pensamientos, miles de pensamientos, todos impotentes para quejarse.

Tengo un sinfín de palabras que decir, y estoy aburrido y apoyado diez veces en la barandilla.

Chongjiu sube alto para ver los gansos solitarios. La luna es llena en agosto y mediados de otoño, pero no redonda.

A mediados de julio, sostengo velas y quemo incienso para pedirle al cielo.

En los días caninos de junio, todo el mundo agita los abanicos y siento escalofríos.

En mayo, las granadas son rojas como el fuego, pero ráfagas de lluvia fría riegan las flores.

En abril los nísperos aún no están amarillos y quiero mirarme al espejo y sentirme confundida.

A toda prisa, las flores de melocotón de marzo giran con el agua.

La cuerda de la cometa se rompe en febrero.

Oye, Lang, Lang, espero que en la próxima vida tú seas una niña y yo un niño.

Traducción: Desde que nos separamos, la diferencia de mentalidad entre nosotros dos es realmente grande. En ese momento, sólo dijimos que nos reuniríamos en tres o cuatro meses. ¿Quién hubiera pensado que ahora serían cinco o seis años? No estoy de humor para tocar el guqin de siete cuerdas y no quiero enviar cartas. El delicado anillo de jade está roto y te espero en el pabellón hasta que mis ojos se llenen. Incluso si tengo cien pensamientos sobre ti y mil preocupaciones sobre ti, sólo puedo culparte impotentemente. Hay miles de palabras en mi corazón que no puedo terminar, pero sin ti cerca me aburro y me apoyo en la barandilla en vano. Vi gansos salvajes solitarios mientras escalaba durante el Festival del Doble Noveno, y no nos reunimos cuando la luna estaba llena durante el Festival del Medio Otoño. A mediados de julio, sostuve una vela y quemé incienso para pedirle al cielo. Los días caninos de junio eran muy calurosos y la gente agitaba abanicos, pero mi corazón estaba frío. En mayo, las flores de granada florecieron tan rojas como el fuego, pero fueron golpeadas por ráfagas de lluvia fría. Los nísperos de abril aún no están maduros y me miro al espejo molesto. La primavera se acerca y las flores de durazno de marzo caen elegantemente con el agua. A la cometa en febrero se le rompe el hilo y es tan lamentable que está a la deriva e indefensa. Ay, esposo mío, desearía que pudieras ser mi concubina y yo pudiera ser mi esposo en la próxima vida.

4. "Festival Qixi Inmortal del Puente de la Urraca"

Dinastía Song: Fan Chengda

En una buena noche con dos estrellas, eres perezoso en la agricultura y tejiendo, y deberías tener celos de todos los inmortales. Las cejas de la hermana Juanjuan Yue están llenas de arrugas, está aún más indefensa y el viento sopla la lluvia.

Encontrarnos apresuradamente, discutir como si nunca nos hubiéramos visto y volver a agitar el ambiente de separación. El nuevo gozo no es tan bueno como el antiguo dolor, pero se suma y el nuevo dolor desaparece.

Traducción: Esta noche es un buen momento para que el pastor de vacas y la tejedora se reúnan. La pareja que se conoció es demasiado vaga para estar ocupada cultivando y tejiendo. Las hadas solitarias están a punto de ponerse celosas: la hermosa hermana Luna frunce el ceño y la tía Feng agita el viento y la lluvia, y el cielo y la tierra son anormales. Encontrarse es apresurado, y un breve reencuentro es peor que no volver a verse, provocando la tristeza de volver a separarse. La alegría del encuentro no es tanto como el dolor de una larga separación, pero añade un nuevo dolor que volver a saborear.

5. "Mirando la marea · Nostalgia de Luoyang"

Dinastía Song: Qin Guan

Las flores de ciruelo son escasas, el hielo se está derritiendo y goteando, y el viento del este cambia secretamente los años. Viajando por el valle dorado, caminando por los callejones de los camellos de cobre, caminando sobre la suave arena en el nuevo cielo despejado. Chang Ji siguió por error el coche. Las mariposas bailan en los amentos, llenas de dulces pensamientos. Las ramas de durazno están debajo de los sauces, y la belleza de la primavera llega a otros al azar.

Bebiendo y cantando té de bambú por la noche en el West Garden. Hay linternas brillantes que bloquean la luna y marquesinas voladoras que bloquean las flores. Lanyuan aún no está vacío, los peatones están envejeciendo y será una pena empezar de nuevo. La bandera está inclinada por el humo y el vino. Pero, apoyado contra la torre, podía ver los cuervos posándose hasta donde alcanzaba la vista. No tengo más remedio que volver a mi corazón y seguir en secreto el agua que fluye hasta el fin del mundo.

Traducción: Las flores de los ciruelos son escasas y de colores claros, el hielo y la nieve se están derritiendo y la brisa primaveral está cambiando silenciosamente los años. Pensando en los pintorescos jardines de Jingu y las bulliciosas calles de Tongtuo en el pasado, aproveché el nuevo clima para pasear por la arena plana después de la lluvia. Siempre recuerdo que perseguí por error el coche de alguien, y fueron los amentos revoloteando y las mariposas danzantes lo que me confundió acerca de la primavera. Los senderos en flor de durazno bajo la sombra de los sauces traen la belleza primaveral a miles de hogares. Por la noche hubo un banquete en el West Garden y los músicos tocaron Hujia. Las coloridas linternas colgantes oscurecían la luz de la luna y el capó del coche a toda velocidad dañaba las flores. El jardín aún no se ha secado, pero el vagabundo se está congelando poco a poco y suspira de emoción cuando regresa al antiguo lugar. Una bandera de vino colgaba de lado en el crepúsculo. Apoyado en el edificio vacío y mirando a lo lejos, a veces se pueden ver cuervos posados ​​en los árboles. Al ver esta escena, sentí espontáneamente el deseo de recluirme y mis pensamientos siguieron en secreto el agua que fluía hasta el fin del mundo.

7. Poemas sobre el desamparo

Poemas sobre el desamparo

1. Originalmente puse mi corazón hacia la luna brillante, ¡pero la luna brillante brilla en la zanja!

2. Las cosas están bien, la mente es diferente, todo está mal, levanta la vista y baja las cejas. Levantó los ojos, bajó las cejas y lágrimas silenciosas cayeron de sus dedos.

3. El viento del este volvió a soplar anoche en el pequeño edificio y la patria no pudo soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

4. Las lágrimas de colorete dejan borracha a la gente, no importa el tiempo que pase, es natural que la vida crezca y el odio dure para siempre.

5. Si quieres expresar tus pensamientos a Yao Qin, pero tienes pocos amigos cercanos, ¿quién te escuchará cuando se rompa la cuerda?

6. Érase una vez todo era difícil de superar, excepto Wushan, no era una nube.

7. Las hojas de arroz silvestre de Zhang Chaoci se han podrido en Xiwan y las semillas de loto aún no han regresado. Mi sueño nunca sale del río y se dice que mi esposo está en Phoenix Mountain. Corta el agua con un cuchillo y el agua fluirá más. Levanta una taza para aliviar la pena y la tristeza.

8. No hay manera de eliminar este sentimiento, ¡pero está en mi mente sólo porque frunco ​​el ceño!

9. ¿Quién hubiera esperado que en esta vida, mi corazón estaría en Tianshan y mi cuerpo estaría en Cangzhou?

10. La luna brillante estaba allí en ese momento, y una vez iluminó las nubes de colores.

11. Aunque estés solo y desolado, debes cuidarte y controlar tu tristeza.

12. Ahora que conozco todo el dolor, todavía quiero hablar de ello. Quería rendirme, pero dije que era un otoño fresco.

13. El viento sopla en el cielo y las olas empiezan, sólo hace falta sonreír y no preocuparse.

14. Las afiladas montañas junto al mar son como espadas, y la llegada del otoño corta el corazón del dolor por todas partes.

15. ¿De dónde viene el dolor? Deja los corazones de las personas en otoño.

16. Mirando hacia el río Yangtze desde Henggang, siento mil millas de tristeza frente al salón distante.

17. En el Festival de Qingming, los melocotones y las ciruelas sonríen, pero en los campos salvajes y las tumbas, sólo hay tristeza.

18. Permanecen constantes cortes y confusión, que es el dolor del divorcio. No hay ningún sentimiento ordinario en mi corazón.

19. Los crisantemos en el umbral están tristes, las orquídeas de humo lloran, las cortinas son ligeras y frías y las golondrinas se van volando.

20. El mundo entero está turbio y yo estoy solo en mi pureza; todos están borrachos y yo estoy solo en mi sobriedad;

21. Las flores de primavera se marchitaron rápidamente, y la lluvia fría llegó por la mañana y el viento por la tarde.

22. ¿Qué se siente al convertir en cenizas tu corazón otoñal? ¿Qué se siente al tumbarse y leer música de piano para quién?

23. El pasado ha sido olvidado varias veces en esta vida, pero Yamagata todavía está arropada por la fría corriente.

24. Microondas tiene odio y finalmente regresa al mar, mientras que la luna brillante es despiadada pero se dirige al cielo.

8. ¿Cuáles son los poemas que contienen la palabra "sin nombre"?

1. Siendo desvergonzado y sin nombre en los anales de la historia durante miles de años, le pago al emperador con lealtad. ——La "Espada de la Cruz Dorada" de Lu You

Traducción: Me da vergüenza no poder dejar mi nombre en los libros de historia que se han transmitido durante miles de años, pero siempre quiero destruir Hulu y; Servir al emperador con un corazón leal.

2. Hanguang es tan noble y desconocido en este mundo, ¿por qué es tan distante en comparación con las nubes y la luna? ——"Viajar es difícil - Tercera parte" de Li Bai

Traducción: Lo más valioso de vivir en este mundo es ocultar tu fuerza y ​​esperar el momento oportuno. ¿Por qué deberías vivir recluido y compararte con él? las nubes y la luna?

3. La gente en ese momento comparaba erróneamente a Yan Guang con Yan Guang. Naturalmente, soy el pescador desconocido. ——"Magpie Bridge Immortal·One Pole of Wind and Moon" de Lu You

Traducción: La gente en ese momento me comparó erróneamente con Yan Guang, que estaba pescando bajo un impermeable. Sin embargo, preferiría ser un impermeable. pescador desconocido.

4. Cuando hacía calor, estuvo a punto de darse por vencido, así que suspiró y se quedó sin nombre. ——"Sorrow for Life" de Zhuang Ji

Traducción: El cielo está oscuro y es tarde, y mi corazón está deprimido y lamentándose de no tener buena reputación.

5. La verdadera naturaleza se compadece de las altas grullas, y de la envidia sin nombre de las montañas salvajes. ——"Xixi Dufan" de Jiao Ran

Traducción: Tiene un temperamento frío y arrogante como una grulla, y envidia la indiferencia de Qishan sin ningún motivo.

6. Los calumniadores son de alto perfil, pero los sabios son desconocidos. Suspiro en silencio, ¡quién conoce mi integridad! ——"Bu Ju" de Qu Yuan

Traducción: Las personas que halagan a las personas con palabras difamatorias son famosas, mientras que las personas con talento son desconocidas.

7. Hay un camino a Qingxiao al que eventualmente se debe llegar, y nunca regresaré sin un nombre en la lista dorada. ——"Adiós en el pabellón" de Wang Shifu

Traducción: Un día tendré éxito Si no apruebo el examen, no volveré.

8. ¡El hombre triste hizo todo lo posible para servir a la tierra y la madera sin nombre! ——"Estela del templo salvaje" de Lu Guimeng

Traducción: Es solo que los tristes granjeros hicieron todo lo posible para adorar las estatuas de arcilla y madera en el templo salvaje.

9. Cuando la gente de Zige viene a dar regalos, los que no tienen nombre son los famosos. ——"Enviar al monje anónimo de Silla Tutu en Zige" de Gu Feixiong

Traducción: La gente de Zige vino de visita. En mi opinión, Wuming también te respeta.

10. Yihui es vergonzoso en vida y está condenado a morir sin ningún nombre. ——"Rabbit Silk" de Yuan Zhen

Traducción: Es vergonzoso para Rabbit Silk vivir al amparo de exuberantes zarzas de avellana y, debido a que está cortado por estar enredado con zarzas de avellana, morirá; sin dejar rastro.