Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - La larga historia de la escritura tibetanaSi según la altitud de mi ciudad natal, la escritura del mundo ocupa el primer lugar, esa es la lengua tibetana de China, que algunas personas llaman "la escritura en el techo del mundo". ". Tibetano se refiere al idioma tibetano hablado por los tibetanos. La lengua tibetana pertenece a la familia de lenguas tibeto-birmanas de la familia de lenguas sino-tibetanas. Además de los tibetanos en China, el tibetano también se habla en Nepal, Bután y la India. El idioma tibetano se divide principalmente en tres áreas dialectales: Uizang, Kham y Amdo. Aunque existen diferentes dialectos y pronunciaciones, el idioma tibetano todavía está unificado y es un idioma escrito común en toda el área tibetana. Historia e introducción El idioma tibetano, como herramienta de comunicación escrita para el pueblo tibetano, tiene una larga historia y ocupa el segundo lugar después del chino en China. Es un símbolo fonético que pertenece al tipo consonántico y se divide en tres partes: letras consonantes, símbolos vocálicos y signos de puntuación. Entre ellas, hay 30 consonantes, 4 vocales y 5 antiletras (utilizadas para deletrear palabras extranjeras). La pronunciación del tibetano ha evolucionado durante más de mil años, pero la ortografía del idioma escrito no ha cambiado y la ortografía tibetana se ha vuelto muy compleja. Tomando como ejemplo el dialecto de Lhasa, al escribir, se añaden diferentes consonantes para expresar diferentes tonos. Aunque la ortografía tibetana es complicada, es muy regular. Después de dos meses de entrenamiento intensivo, podrás dominar la ortografía tibetana y conocer la pronunciación de las palabras tibetanas cuando las veas, aunque no necesariamente sepas su significado. Por lo tanto, sigue siendo más fácil aprender la ortografía tibetana que aprender la ortografía inglesa. Las consonantes se agrupan en cuatro letras, * *hay siete grupos y medio. La pronunciación real de cada letra es diferente en la antigüedad y los dialectos, pero siempre va acompañada de una vocal a. La letra vocal significa "charla dulce" y es relativa a la consonante. Se llama así porque las vocales se pronuncian de forma suave y agradable. Puntuación significa "línea divisoria" o "marca de demarcación". Los signos de puntuación tibetanos tienen una forma simple, con pocos tipos, y sus reglas de uso son diferentes a las de otros idiomas. Los signos de puntuación tibetanos * * * tienen seis formas, entre las cuales los signos de aislamiento acústico entre sílabas son los más utilizados. Además, están el símbolo de la cabeza de nube, utilizado para títulos o títulos de libros; el colgante de serpiente, utilizado al principio de un artículo; el colgante simple, utilizado al final de una frase u oración; final de un capítulo; y los cuatro colgantes, utilizados al final de un volumen. Con el desarrollo de la sociedad, para expresar el significado semántico con mayor precisión, el tibetano ha tomado prestados y utilizado signos de puntuación occidentales. Estructura de la fuente La estructura de la fuente tibetana se basa en una letra como núcleo, y otras letras se basan en esto y se escriben hacia arriba y hacia abajo para formar una estructura de lista de palabras completa. Por lo general, la estructura del glifo tibetano es al menos una letra consonántica, es decir, se compone de un solo carácter básico y se compone de hasta seis consonantes, con símbolos vocálicos añadidos en la parte superior, inferior y central de la estructura consonántica. La letra central se llama "letra base" y las otras letras se nombran de acuerdo con las partes agregadas a la letra base. Es decir, las letras añadidas antes de la palabra base se denominan "preepítetos", las letras añadidas a la palabra base se denominan "epítetos secundarios", las letras añadidas después de la palabra base se denominan "post-epítetos" y las letras agregadas después de la palabra base se denominan "post-epítetos". Las letras después de un epíteto se denominan "post-epítetos" o "post-epítetos". Las 30 letras del tibetano se pueden utilizar como caracteres básicos, pero se pueden añadir prefijos, más y más. Hay un límite en la cantidad de letras que se pueden agregar al final de una palabra. Los epítetos posteriores han sido eliminados en la determinación de la palabra y aparecen sólo en la literatura. Hábitos de escritura Los hábitos de escritura tibetanos son de derecha a izquierda. Las fuentes se dividen en dos categorías: "prefijo" y "sin cabeza", que reciben nombres según las diferentes formas de las fuentes. El carácter principal equivale a la escritura normal y se utiliza a menudo en imprentas, grabados, documentos oficiales, etc. Los caracteres sin cabeza equivalen a ejecutar un script y se utilizan principalmente para escribir a mano. Los caracteres sin cabeza se pueden subdividir en "t hugs-thung", que significa "trazos cortos"; "thugs-rin" (tshugs-rin), que significa "trazos largos"; También existe una escritura cursiva, que se escribe rápidamente y tiene trazos simplificados. Se llama "vkhyug" en tibetano y es adecuada para la taquigrafía. Su forma es muy diferente a la de la escritura impresa. Los personajes sin cabeza son populares en el área de Uizang y los personajes con prefijo son populares en el área de Amdo. Bajo el gobierno de Songtsen Gampo, la economía tibetana creció día a día. Pero había un gran problema que lo molestaba mucho, es decir, Tubo tenía escritura en ese momento, pero no había un lenguaje unificado, ni forma de emitir decretos, ni forma de formular leyes, ni forma de traducir escrituras budistas, ni forma de comunicarse con los países vecinos a través de cartas. Muchos países enviaron enviados, generosos obsequios y cartas en varios idiomas. El príncipe de Tubo también les preparó una respuesta, pero no tenía forma de escribirla, por lo que tuvo que responder algunas palabras oralmente a través de un intérprete y luego despidió al enviado. De hecho, Songtsen Gampo quiso crear el propio personaje de Tubo desde el momento en que ascendió al trono. Envió a varios ministros al sur y oeste de Asia con una gran cantidad de arena dorada y polvo de oro para aprender a hacer personajes. Algunas de las personas que fueron allí fueron asesinadas a golpes por ladrones en el camino, otras fueron devoradas por tigres en el bosque y otras murieron de insolación y fiebre. Los pocos restantes regresaron con las manos vacías. Más tarde, Songtsen Gampo recordó a un hombre capaz llamado Tommy Sambuza.

La larga historia de la escritura tibetanaSi según la altitud de mi ciudad natal, la escritura del mundo ocupa el primer lugar, esa es la lengua tibetana de China, que algunas personas llaman "la escritura en el techo del mundo". ". Tibetano se refiere al idioma tibetano hablado por los tibetanos. La lengua tibetana pertenece a la familia de lenguas tibeto-birmanas de la familia de lenguas sino-tibetanas. Además de los tibetanos en China, el tibetano también se habla en Nepal, Bután y la India. El idioma tibetano se divide principalmente en tres áreas dialectales: Uizang, Kham y Amdo. Aunque existen diferentes dialectos y pronunciaciones, el idioma tibetano todavía está unificado y es un idioma escrito común en toda el área tibetana. Historia e introducción El idioma tibetano, como herramienta de comunicación escrita para el pueblo tibetano, tiene una larga historia y ocupa el segundo lugar después del chino en China. Es un símbolo fonético que pertenece al tipo consonántico y se divide en tres partes: letras consonantes, símbolos vocálicos y signos de puntuación. Entre ellas, hay 30 consonantes, 4 vocales y 5 antiletras (utilizadas para deletrear palabras extranjeras). La pronunciación del tibetano ha evolucionado durante más de mil años, pero la ortografía del idioma escrito no ha cambiado y la ortografía tibetana se ha vuelto muy compleja. Tomando como ejemplo el dialecto de Lhasa, al escribir, se añaden diferentes consonantes para expresar diferentes tonos. Aunque la ortografía tibetana es complicada, es muy regular. Después de dos meses de entrenamiento intensivo, podrás dominar la ortografía tibetana y conocer la pronunciación de las palabras tibetanas cuando las veas, aunque no necesariamente sepas su significado. Por lo tanto, sigue siendo más fácil aprender la ortografía tibetana que aprender la ortografía inglesa. Las consonantes se agrupan en cuatro letras, * *hay siete grupos y medio. La pronunciación real de cada letra es diferente en la antigüedad y los dialectos, pero siempre va acompañada de una vocal a. La letra vocal significa "charla dulce" y es relativa a la consonante. Se llama así porque las vocales se pronuncian de forma suave y agradable. Puntuación significa "línea divisoria" o "marca de demarcación". Los signos de puntuación tibetanos tienen una forma simple, con pocos tipos, y sus reglas de uso son diferentes a las de otros idiomas. Los signos de puntuación tibetanos * * * tienen seis formas, entre las cuales los signos de aislamiento acústico entre sílabas son los más utilizados. Además, están el símbolo de la cabeza de nube, utilizado para títulos o títulos de libros; el colgante de serpiente, utilizado al principio de un artículo; el colgante simple, utilizado al final de una frase u oración; final de un capítulo; y los cuatro colgantes, utilizados al final de un volumen. Con el desarrollo de la sociedad, para expresar el significado semántico con mayor precisión, el tibetano ha tomado prestados y utilizado signos de puntuación occidentales. Estructura de la fuente La estructura de la fuente tibetana se basa en una letra como núcleo, y otras letras se basan en esto y se escriben hacia arriba y hacia abajo para formar una estructura de lista de palabras completa. Por lo general, la estructura del glifo tibetano es al menos una letra consonántica, es decir, se compone de un solo carácter básico y se compone de hasta seis consonantes, con símbolos vocálicos añadidos en la parte superior, inferior y central de la estructura consonántica. La letra central se llama "letra base" y las otras letras se nombran de acuerdo con las partes agregadas a la letra base. Es decir, las letras añadidas antes de la palabra base se denominan "preepítetos", las letras añadidas a la palabra base se denominan "epítetos secundarios", las letras añadidas después de la palabra base se denominan "post-epítetos" y las letras agregadas después de la palabra base se denominan "post-epítetos". Las letras después de un epíteto se denominan "post-epítetos" o "post-epítetos". Las 30 letras del tibetano se pueden utilizar como caracteres básicos, pero se pueden añadir prefijos, más y más. Hay un límite en la cantidad de letras que se pueden agregar al final de una palabra. Los epítetos posteriores han sido eliminados en la determinación de la palabra y aparecen sólo en la literatura. Hábitos de escritura Los hábitos de escritura tibetanos son de derecha a izquierda. Las fuentes se dividen en dos categorías: "prefijo" y "sin cabeza", que reciben nombres según las diferentes formas de las fuentes. El carácter principal equivale a la escritura normal y se utiliza a menudo en imprentas, grabados, documentos oficiales, etc. Los caracteres sin cabeza equivalen a ejecutar un script y se utilizan principalmente para escribir a mano. Los caracteres sin cabeza se pueden subdividir en "t hugs-thung", que significa "trazos cortos"; "thugs-rin" (tshugs-rin), que significa "trazos largos"; También existe una escritura cursiva, que se escribe rápidamente y tiene trazos simplificados. Se llama "vkhyug" en tibetano y es adecuada para la taquigrafía. Su forma es muy diferente a la de la escritura impresa. Los personajes sin cabeza son populares en el área de Uizang y los personajes con prefijo son populares en el área de Amdo. Bajo el gobierno de Songtsen Gampo, la economía tibetana creció día a día. Pero había un gran problema que lo molestaba mucho, es decir, Tubo tenía escritura en ese momento, pero no había un lenguaje unificado, ni forma de emitir decretos, ni forma de formular leyes, ni forma de traducir escrituras budistas, ni forma de comunicarse con los países vecinos a través de cartas. Muchos países enviaron enviados, generosos obsequios y cartas en varios idiomas. El príncipe de Tubo también les preparó una respuesta, pero no tenía forma de escribirla, por lo que tuvo que responder algunas palabras oralmente a través de un intérprete y luego despidió al enviado. De hecho, Songtsen Gampo quiso crear el propio personaje de Tubo desde el momento en que ascendió al trono. Envió a varios ministros al sur y oeste de Asia con una gran cantidad de arena dorada y polvo de oro para aprender a hacer personajes. Algunas de las personas que fueron allí fueron asesinadas a golpes por ladrones en el camino, otras fueron devoradas por tigres en el bosque y otras murieron de insolación y fiebre. Los pocos restantes regresaron con las manos vacías. Más tarde, Songtsen Gampo recordó a un hombre capaz llamado Tommy Sambuza.

Ha sido inteligente desde que era un niño y tiene el espíritu de soportar las dificultades. Songtsen Gampo lo llamó especialmente al Palacio de la Montaña Roja, lo animó y lo instó, diciéndole que en el Tíbet no tenemos escritura, como una persona sin ojos, un guerrero sin espada, caminando por el camino de noche sin luces. Debes aprender a formar palabras. Este es un evento importante que beneficiará a las generaciones futuras. Le dio a Tunmi un cubo de arena dorada y polvo de oro como regalo para que aprendiera de su maestro. También le dio una gran cantidad de borneol, borneol, sándalo y otras tabletas para prepararlo para curar el golpe de calor y prevenir enfermedades en el camino. Después de que Tunmisangbuza se fue, Songtsen Gampo construyó un castillo de nueve pisos en la entrada de Niangnianggou al norte de Jixuewotang y lo llamó Gongga Maru. Después de que Tunmisangbuza regresó de sus estudios, vivió allí y compuso textos tibetanos con tranquilidad. Además, Tunmi Sambuza y sus compañeros abandonaron Jishewotang, atravesaron dificultades, cruzaron los Himalayas cubiertos de nieve, montaron en elefante para salir del bosque infestado de tigres y viajaron por todo el sur de Asia. Finalmente, encontraron al brahmán Li Jing, un maestro de las oraciones y la filología, que les ofreció arena y polvo de oro y respetuosamente les pidió que crearan personajes. El brahmán Li Jing quedó conmovido por su entusiasmo y voluntad y accedió a aceptarlo como su discípulo. Tunmi Sambuza estudió con Li Jing durante tres años, aprendió sánscrito, urdu y otras escrituras del sur de Asia, y también aprendió a formar personajes. Finalmente, regresó a Tubo con escrituras como "Baoyun Sutra", "Baoyun Sutra" y "Great Compassion Mantra Lotus Sutra". Songtsen Gampo dio una calurosa bienvenida a Tunmi Sambuza después de que regresó de sus estudios y lo envió personalmente al Fuerte Gongga Marugong en los suburbios del norte, donde se concentró en la creación de personajes. Después de que Tunmi Sambuza se mudó allí, nunca volvió a salir de casa. Como un lama practicante, permaneció solo durante muchos días y muchas noches. Finalmente, una mañana, envió un informe: ¡Se ha creado el idioma tibetano! Songtsen Gampo estaba tan feliz como si hubiera encontrado oro del tamaño de una cabeza de caballo e inmediatamente condujo a sus ministros a caballo a los suburbios del norte. Tumisambuza escribió el alfabeto tibetano creado en las rocas circundantes en caracteres grandes, caracteres pequeños, cursiva grande y cursiva pequeña. Dijo: Imité la escritura de Lanza para crear la escritura regular tibetana e imité el urdu para crear la escritura cursiva tibetana. El alfabeto tibetano * * * tiene 30 consonantes y 4 vocales, que pueden deletrear todas las palabras tibetanas y expresar todos los significados tibetanos. Songtsen Gampo dijo que estaba agradecido al Ministro Thonmisambuza por sus grandes contribuciones al Tíbet y por brindar gran bondad a nuestro pueblo tibetano. Sin embargo, sólo la gente de Tunmi puede escribir, leer y utilizar caracteres chinos. Debería popularizarse en todo el Tíbet, especialmente entre los ministros y yo tomando la iniciativa de familiarizarnos con él y utilizarlo. Hoy, delante de todos, fui el primero en aprender y dominar el tibetano, y me convertí en mi maestro. A partir de entonces, Songtsen Gampo confió los asuntos reales a varios ministros y vivió en el fuerte Gongga Marugong para aprender a escribir con Tunmi. Se dice que el estudio duró cuatro años. Durante este período, Songtsen Gampo no sólo aprendió y dominó el idioma tibetano, sino que también formuló las "Diez Buenas Leyes" junto con Tumi Sambhotra. Esta fue la primera disposición legal escrita y promulgada en tibetano, es decir, un código moral que todos. Los tibetanos deberían seguir este ejemplo. En días auspiciosos, los súbditos y la gente de Tubo se reunían en Jixue Wotang para interpretar diversas canciones, danzas y óperas para celebrar la creación del tibetano y el nacimiento de los Diez Buenos Dharmas. Songtsen Gampo presentó personalmente a Tubo Sambuza a todos sus súbditos y pueblo, y lo elogió como ministro del Tíbet. Una antigua historia tibetana, Mkas-pavi-dgav-ston, escribió: Entre los siete sabios tibetanos, Tun Mi Gao es el cuarto sabio, pero los siete sabios no son en modo alguno ordinarios. Fueron el primer grupo de traductores y los tibetanos siempre quemaban incienso con gran amabilidad. Las tres características del idioma tibetano no pueden ser perfectas al principio de cada palabra. Necesita resumir constantemente la experiencia en la aplicación y estandarizarla y mejorarla gradualmente. El tibetano también tiene un proceso de desarrollo. Según los registros históricos tibetanos, ha habido tres estandarizaciones a gran escala del idioma tibetano a lo largo de la historia, a saber, desde mediados del siglo VIII hasta principios del siglo IX, desde mediados del siglo IX hasta principios del siglo XX y el siglo XI. ¿Desde mediados del siglo VIII hasta principios del siglo IX, Song Dezan (730 -797)? —815) fue la primera vez que se estandarizó el idioma tibetano. Durante este período surgieron nueve traductores famosos. Entre ellos, Bai Ruozan compiló un diccionario de herramienta de traducción estándar para el idioma de destino basado en el desarrollo y las necesidades normativas del idioma de destino en ese momento. Este es un hito en la historia de los diccionarios tibetanos. Cuando Tubo elogió a Pachizu Dezan (Reba Jin, 803-841, registrado en la literatura china "Libro de Tang"), recopiló e imprimió traductores famosos, creó un campo de traducción especial, unificó nombres de traducción, prescribió ejemplos de traducción y revisó textos antiguos. Traducir escrituras, traducir y exponer escrituras y estandarizar aún más el idioma tibetano. La historia tibetana llama a esto el segundo estándar. La estructura tibetana, las reglas de ortografía, las reglas para acuñar nuevas palabras y expresar nuevos conceptos formados en esta especificación no han cambiado hasta el día de hoy. Esta estandarización está bien documentada en libros de historia tibetanos como "mkas-pavi-dgav-ston".