Contrato de servicio de software
Parte A:Parte B:
Dirección:Dirección:
Representante autorizado:Representante autorizado:
Teléfono:Tel:
Fax:Fax:
E-mail:E-mail:
Banco de cuenta:Banco de cuenta:
Tanto la Parte A como la Parte B Después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo con respecto al arrendamiento por parte de la Parte A de los servicios de software del sistema de aplicaciones empresariales de la Parte B. Ambas partes declaran haber entendido y reconocido todo el contenido de este contrato, y se comprometen a asumir sus respectivos derechos y obligaciones y cumplir fielmente este contrato. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, este acuerdo se ha firmado después de la negociación entre ambas partes.
Artículo 1. Alcance del arrendamiento de software de sistema de aplicaciones empresariales
La Parte A alquilará software de gestión de sistemas de aplicaciones empresariales basado en la plataforma de la Parte B a la Parte B en función de sus propias necesidades comerciales y de gestión. .
1. El módulo alquilado por la Parte A es el siguiente.
2. El plazo de arrendamiento de la Parte A es de años.
3. El alquiler de la Parte A es RMB/mes. * * *Instrumento
Artículo 2 Condiciones de pago
La Parte A alquila el software de gestión en línea de la Parte B basándose en el pago como primer servicio. El pago vence dentro de una semana después de firmar este contrato. El método de pago es un pago inicial, seguido del alquiler del software y las tarifas de servicio el día 10 de cada mes.
Número de cuenta bancaria de la parte B:
Nombre de la empresa:
Número de cuenta:
Banco de apertura de cuenta:
Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Durante el proceso de arrendamiento de software, la Parte A es responsable de cooperar con la Parte B y garantizar que haya una persona dedicada responsable de la comunicación entre la Parte A y la Parte B. La persona de contacto designada por la Parte A es, y la información de contacto es, La dirección de correo electrónico es.
2. En la etapa inicial de uso del software, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B asigne una persona dedicada como responsable de la inicialización del sistema.
3. Durante el proceso de arrendamiento de software, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que asigne una persona dedicada a ser responsable de la capacitación y orientación técnica sobre el uso del software.
4. Está prohibido vender, revender o copiar, desarrollar derechos de prueba e imitar los productos y servicios de # # software con fines comerciales; está prohibido copiar e imitar los conceptos de diseño, interfaces, Funciones y funciones del ## software chart. La parte A solo puede utilizar el servicio dentro del alcance del negocio de la empresa, y no está autorizada a enviar información de tráfico e información ilegal, y no está autorizada a enviar ni almacenar códigos informáticos, archivos, scripts y programas dañinos que contengan virus, gusanos, troyanos. caballos, etc
5. La Parte A será responsable de cualquier acción bajo su cuenta y cumplirá con todas las leyes y regulaciones locales y nacionales aplicables relacionadas con la aplicación de este servicio; es responsable de informar al ##software sobre cualquier software no autorizado; uso de contraseñas y cuentas y violaciones de la seguridad de los datos.
6. Al utilizar este sistema, la Parte A deberá prestar atención a respetar las leyes nacionales y los intereses sociales, y cumplir con las "Medidas para la protección y gestión de la seguridad de las redes internacionales de redes de información informática" y las "Reglamento" de Gestión Interina de las Redes Internacionales de Redes de Información Informática de la República Popular China y "Medidas para la Administración de los Servicios de Información de Internet".
7. La Parte A deberá pagar las tarifas de alquiler y servicio del software a la Parte B de manera oportuna de acuerdo con las disposiciones del contrato. Si la Parte A no cumple con sus obligaciones de pago dentro del período especificado, la Parte B tiene derecho a rescindir el servicio de arrendamiento de software de la Parte A y la Parte A asumirá las consecuencias.
Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B proporcionará servicios de arrendamiento de software a la Parte A según lo estipulado en el contrato.
2. Durante el contrato de arrendamiento entre la Parte A y la Parte B, la Parte B está obligada a designar una persona responsable de la comunicación y cooperación entre la Parte A y la Parte B. La persona de contacto designada por la Parte B es, la información de contacto es y la dirección de correo electrónico es.
3. Durante el uso inicial del software, la Parte B está obligada a asignar una persona dedicada para que sea responsable del trabajo químico inicial del sistema de software alquilado por la Parte A de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
4. Durante el proceso de arrendamiento de software, la Parte B está obligada a asignar una persona dedicada que será responsable de la capacitación y orientación técnica sobre el uso del software de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
5. La Parte B está obligada a proporcionar la información de la Parte A a la Parte A en pleno cumplimiento de los requisitos de la Parte A y no eludirá la responsabilidad.
6. Después de la expiración del contrato, ambas partes continuarán cooperando sobre la base de una consulta igualitaria y amistosa. Si las dos partes ya no cooperan, la Parte B devolverá todos los datos de la Parte A a la Parte A en su totalidad y no conservará ninguna copia de seguridad. La Parte B no utilizará los derechos de control del software para aumentar los gastos relevantes de la Parte A ni exigirá que la Parte A continúe cooperando por ningún motivo.
7. La Parte B debe tomar medidas estrictas para garantizar la seguridad de los datos de la Parte A. Si se filtra información de la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A de acuerdo con las pérdidas reales.
Si la pérdida real es difícil de calcular, la Parte B compensará a la Parte A por una pérdida no inferior a 50.000 yuanes. Las pérdidas reales alegadas en la apelación incluyen, entre otras, pérdidas económicas directas, pérdidas de intereses esperadas (por cobrar) y honorarios de investigación y recopilación de pruebas, gastos de viaje, honorarios de litigios, honorarios de abogados, etc., pagados por la Parte A.
8. Con el consentimiento de la Parte A, la firma de este contrato significa que la Parte A autoriza a la Parte B a utilizar el nombre, la marca, el nombre de dominio, el logotipo corporativo, etc. Al ejecutar este contrato, el alcance de uso se limitará a la publicidad y el uso de la Parte B, y no se utilizará para otros fines, y los intereses de la Parte A no se verán perjudicados durante el uso.
Artículo 5 Seguridad de cuentas y datos
La Parte B tomará las medidas de gestión, físicas y técnicas correspondientes para proteger la seguridad, privacidad e integridad de los “datos” de la Parte A. La Parte B no accederá a los datos de la Parte A excepto para proporcionar servicios, prevenir o resolver fallas técnicas o de servicio, o conectarse al servicio de atención al cliente a solicitud de la Parte A. Ambas partes guardarán los secretos comerciales de la otra parte que conozcan durante la ejecución de este contrato. La terminación, cancelación e invalidez de este contrato no afectará la validez de estos términos.
Artículo 6 Enlaces a sitios web de terceros
La Parte B proporciona enlaces a sitios web de terceros solo para comodidad de la Parte A. Si la Parte A utiliza estos enlaces, dejará # # Sitio web de software de gestión en línea. # # Software no ha revisado todos estos sitios web de terceros y no es responsable de estos sitios web, su contenido o sus políticas de privacidad. Por lo tanto, ##Software no respalda ni hace ninguna representación sobre ninguna información, software y otros productos o materiales en estos sitios web, ni sobre los resultados que puedan obtenerse al usarlos. Si la Parte A decide acceder a cualquier sitio web de terceros vinculado al # # software de gestión en línea, el riesgo corre enteramente a cargo de la Parte A.
Artículo 7 Retraso de Internet
" proporcionado por el "Servicio" de # # software puede estar sujeto a limitaciones, demoras y otros problemas debido a defectos inherentes en Internet y las comunicaciones electrónicas, y ##Software no es responsable de ninguna demora, falla de transmisión u otras pérdidas causadas por estos problemas.
Artículo 8 Modificación y rescisión del contrato
1. Durante la ejecución del contrato, si alguna de las partes desea modificar o complementar los términos del contrato, el contenido del proyecto, los costos y otros contratos. contenido o términos, se debe llegar a un acuerdo con la otra parte y se debe firmar un acuerdo complementario para su confirmación. De lo contrario, se considerará que no se han realizado cambios ni adiciones y ambas partes seguirán ejecutando el contrato original.
2. Durante la ejecución del contrato, si la Parte A necesita resolverlo anticipadamente, deberá notificarlo a la Parte B con 15 días de antelación. Si la Parte A rescinde el contrato anticipadamente, no se reembolsará la cuota mensual pagada.
3. Si la Parte B necesita rescindir el contrato anticipadamente por sus propios motivos, deberá notificar a la Parte A con 30 días de antelación y devolver el alquiler del software y las tarifas de servicio pagadas por la Parte A desde la fecha de rescisión. . Si la Parte B rescinde el contrato sin autorización y causa otras pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B también compensará a las partes según los hechos.
4. Si cualquiera de las partes descubre o tiene pruebas de que la otra parte ha incumplido, está incumpliendo o incumplirá, podrá suspender la ejecución de este Acuerdo, pero deberá notificar a la otra parte de manera oportuna. Si la otra parte continúa sin cumplir, ejecuta incorrectamente o incumple este contrato, esa parte puede rescindir este contrato y exigir a la otra parte que compense las pérdidas.
Artículo 9 Fuerza mayor y responsabilidad
1. Si se produce fuerza mayor, las obligaciones de ambas partes en virtud de este Acuerdo se suspenderán dentro del alcance y duración de la fuerza mayor. Ninguna parte será responsable de esto.
2. El problema de la tarifa de servicio resultante se resolverá en función del tiempo de uso real y se devolverá el saldo.
Artículo 10 Solución de Controversias
1. Cualquier disputa que surja de la formación, interpretación, ejecución y validez de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa si la negociación fracasa, ambas partes están de acuerdo; para presentar a Wuxi El Tribunal Popular Municipal con jurisdicción presentará una demanda.
2. La resolución, rescisión y nulidad del presente contrato no afectarán a la validez del apartado anterior.
Artículo 11 Otros
1. Si una parte cambia su persona de contacto, dirección postal o información de contacto, notificará de inmediato a la otra parte sobre la persona de contacto, dirección postal o contacto modificada. De lo contrario, la parte que cambia asumirá todas las consecuencias.
2. La formación, interpretación, ejecución, validez y resolución de disputas de este contrato se regirán por las leyes de la República Popular China. La comprensión e interpretación de este contrato se basará en la intención y el propósito original de este contrato.
3. Si se determina que alguna disposición de este contrato es inválida o inaplicable según la ley vigente, todas las demás disposiciones de este contrato seguirán siendo efectivas. En tal caso, las partes reemplazarán este Acuerdo con un acuerdo válido que sea lo más cercano posible al acuerdo original y al correspondiente espíritu y propósito de este contrato.
4. Este contrato será firmado y sellado por los representantes autorizados de ambas partes y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
5. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Artículo 12
El presente contrato se redacta en dos ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar. Entrará en vigor tras la firma de ambas partes y será válido a partir de la fecha de la firma.
Unidad del Partido A (sello): Unidad del Partido B (sello):
Representante del Partido A (firma): Representante del Partido B (firma):
Firma Hora: Hora de firma:
Artículo 2 del contrato de servicio de software Parte A:
Número de teléfono de ventas:
Número de teléfono de servicio:
Dirección:
Parte B:
Tel:
Dirección:
1. Acuerdo sobre Precio, Acuerdo de Venta y Servicio de Software
p>
Después de una negociación amistosa entre las dos partes, la Parte A es responsable del mantenimiento técnico de la serie de software comprada por la Parte B;
La versión comprada es:
La el precio de compra es: yuanes;
2. Método y tiempo de entrega:
2.1 Método de entrega: la Parte A entrega la mercancía en su puerta.
2.2 Plazo de entrega: el tiempo, año y mes especificados en el contrato.
Tres. Aceptación:
3.2 Una vez entregado el producto, éste será aceptado y confirmado por la Parte B.
3.2 Los productos cumplen con las especificaciones de fábrica y los términos del contrato.
Cuatro. Términos y condiciones de pago:
4.1 Método de pago: efectivo, giro bancario, cheque o transferencia bancaria.
4.2 Condiciones de pago: Una vez instalado, depurado y conectado correctamente el software, el pago debe realizarse en su totalidad.
Verbo (abreviatura de verbo) Período de vigencia del acuerdo
5.1 El período de vigencia del acuerdo es de año a año.
Verbo intransitivo Responsabilidades de la Parte A:
6.1 La Parte A garantiza que los productos proporcionados son productos nuevos y cumplen plenamente con los requisitos del artículo 1 de este contrato.
6.2 La Parte A garantiza que los productos proporcionados están certificados por el fabricante original. Lo que significa es: el producto está aprobado por el fabricante original, la licencia es legal y puede registrarse con el fabricante.
6.3 La Parte A se compromete a entregar todos los productos del contrato a la Parte B a partir de la fecha acordada por ambas partes.
Siete. Responsabilidades de la Parte B:
7.1 Después de firmar el contrato, la Parte B deberá realizar el pago en su totalidad dentro del plazo especificado en el contrato.
7.2 La Parte B deberá completar la información del usuario final de manera oportuna de acuerdo con las instrucciones incluidas con el software para completar el registro del software.
7.3 Cooperar activamente con la Parte A para resolver problemas en el uso del software.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
8.1 Si la Parte A retrasa la entrega o no cumple con los términos de servicio de este contrato, excepto por accidentes de fuerza mayor, la Parte A pagará a la Parte B el 2% del valor total del mercancías no entregadas por cada semana de retraso.
8.2 Si la Parte B no paga lo estipulado en el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una multa del 2% del precio total del contrato cada semana después de pagar el precio del contrato en su totalidad.
9. Servicio posventa:
9.1 La Parte A no es responsable de la pérdida de datos, pérdida de ganancias o facturación, o aumento de gastos debido a fallas del equipo, otras fallas de software, errores de funcionamiento, etc. , así como pérdidas causadas por la imposibilidad de utilizar el software o robo, pérdida, daño o mal uso del software;
9.2 Contenido del servicio: El software incluye la primera instalación en sitio, capacitación y post- servicio de ventas dentro de un año después de la venta del software. Si ocurre un mal funcionamiento durante el uso del software, la Parte A deberá brindar el servicio gratuito dentro de las 48 horas; si la Parte A no brinda el servicio oportuno dentro de las 48 horas, la Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A reembolse el monto total del software; pago de acuerdo con el monto del contrato;
9.3 La Parte A es responsable de la capacitación de instalación en el sitio de la Parte B después de que el contrato entre en vigor y proporciona servicio posventa gratuito dentro de un año después de la compra del software; p>
9.4 Una vez finalizado el período de servicio, la Parte B decidirá si continúa con el servicio. Tarifa de servicio: Tarifa de servicio única: 200 yuanes.
X. Formas de resolver disputas contractuales:
10.1 Si ambas partes tienen alguna disputa sobre este contrato y su ejecución, pueden resolverse mediante negociación amistosa.
10.2 Si la negociación fracasa, el asunto puede resolverse mediante arbitraje con la Comisión de Arbitraje de Chengdu. La conclusión del arbitraje es vinculante para ambas partes.
XI. Otros:
11.1 Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario.
11.2 Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Representante: Representante:
Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día
Servicio de Software Tercera parte del contrato Número de contrato: _ _ _ _ _ _ _
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China", el Partido A y el Partido B han negociado un en igualdad de condiciones y con base en la verdadera y plena expresión de sus respectivos deseos, llegaron al siguiente acuerdo, el cual ambas partes deberán respetar.
Artículo 1 Naturaleza del Contrato
Este contrato es un contrato de servicio de actualización de software.
Artículo 2 Contenido del contrato
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B actualizará la versión del software "_ _ _ _ _" adquirido por la Parte A. El contenido de la actualización es:
1. Reemplace completamente el software antivirus "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" existente, incluido un centro de políticas, _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. La Parte B proporciona a la Parte A un servicio de actualización de virus por un año. La tarifa del servicio es _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes.
3. La Parte B proporcionará la instalación y depuración en el sitio. La tarifa del servicio es _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes.
Artículo 3 Monto del contrato y método de pago
1. El monto total del contrato es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes, capitalizado:_ _ _ _ _ _ _ _.
2. Método de pago: una vez firmado el contrato, la Parte B proporcionará el software a la Parte A de acuerdo con los requisitos del contrato, llegará al sitio de instalación, comenzará la depuración y la instalación y se lo proporcionará a la Parte A. con el número de serie oficial autorizado internacional para garantizar que los usuarios reciban actualizaciones en línea. Una vez completada la instalación, la Parte B pagará todos los pagos.
Artículo 4 Período de ejecución del contrato
La Parte B proporcionará productos de software a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y el anterior_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Bajo el entorno de depuración requerido por los seis requisitos, instalación y depuración se completará dentro de _ _ _ _ _ _ _ días hábiles.
Artículo 5 Acuerdo de destino
Se garantizará que el software adquirido por la Parte B es software genuino y se proporcionarán los medios de instalación originales necesarios del producto, así como una prueba de sus calificaciones. actuar como agente del software.
Artículo 6 La Parte B instalará el software especificado en este contrato en la plataforma de software y hardware proporcionada por _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 7 Servicio y capacitación
1. La Parte B proporciona tecnología de mantenimiento remoto a la empresa de forma gratuita. Normalmente, las fallas del sistema se resuelven de forma remota brindando respuestas en tiempo real. Cuando el mantenimiento remoto no pueda eliminar la falla, la Parte B proporcionará servicio in situ dentro de las 48 horas.
2. En condiciones de uso normal, Party B ofrece una garantía de un año para el software proporcionado. El período de garantía comienza a partir de la fecha de aceptación (no de la aceptación final) y no se aplican varios cargos durante el período de garantía.
3. Los daños causados por motivos distintos a la calidad del software en sí (como un mal funcionamiento por parte de la Parte A) no están cubiertos por la garantía, pero la Parte B debe proporcionar soporte técnico de manera oportuna.
4. La Parte B proporcionará soporte técnico de por vida para el sistema.
Una vez que expire la garantía gratuita, si el software falla, la Parte B solo cobrará tarifas (incluidas tarifas de material y gastos de viaje).
5. La Parte B proporcionará una semana de capacitación gratuita en el sitio para los operadores del usuario.
6. La Parte B proporcionará actualizaciones de software gratuitas de por vida. Cuando la Parte A requiere agregar nuevos módulos de software, la Parte B puede cobrar tarifas apropiadas.
Artículo 8 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato
Si la Parte B no puede entregar los bienes, la Parte B reembolsará el precio total de compra y pagará el _ _ _ _% del precio total del contrato como indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 9 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato
Si la Parte A no paga los pagos atrasados, deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios por pagos atrasados de conformidad con las disposiciones de la Ley Popular. Banco de China sobre pagos diferidos.
Artículo 10 Fuerza Mayor
Cuando cualquiera de las partes no pueda ejecutar el contrato por causa de fuerza mayor, deberá notificar inmediatamente a la otra parte los motivos de la imposibilidad de ejecutar o de la imposibilidad de ejecutar el contrato. para cumplir plenamente, y después de obtener la certificación de la autoridad competente pertinente, se permite el cumplimiento retrasado, el cumplimiento parcial o el incumplimiento del contrato, y la responsabilidad por incumplimiento del contrato puede quedar exenta parcial o totalmente según las circunstancias.
Artículo 11 Resolución de Disputas
1. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación.
2. Cuando la negociación fracasa, ambas partes acuerdan adoptar el siguiente método _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
A. Solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje;
B. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 12 Acuerdo Complementario
1. El firmante confirma que el siguiente contenido es un anexo de este contrato y tiene el mismo efecto que este contrato:
_________ .
2. Otro contenido que debe agregarse:
_________.
Artículo 13 Vigencia del Contrato
El presente contrato se redacta en dos ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar y entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _