¿Qué tratados ha firmado China que socavan sus derechos y humillan al país? ¿Tratado desigual? Al igual que el Tratado de Beijing, anota el contenido y la hora, los países firmantes, etc.
Tratado Wangxia entre China y Estados Unidos (1844) Estados Unidos
Acuerdo entre China, Rusia y Mongolia (1911) Rusia
Tratado de Mingshi (1914) Japón
Tratado de Xinchou (1900) Japón
Tratado de Concesión de la Bahía de Guangzhou (1893) Francia
Tratado de Shimonoseki (1894) Japón p>
Tratado secreto chino-ruso (1896) Rusia
Tratado de paz chino-francés (1885) Francia
Tratado de arrendamiento de tierras chino-ruso (1898) Rusia
Tratado de Tianjin entre China y Estados Unidos (1858) Estados Unidos
Tratado de Comercio entre China y Alemania (1861) Alemania
Tratado de Whampoa (1844) Francia
Texto original del tratado:
Tratado de Nanjing
Daoguang el 29 de agosto de 1842 y Nanjing los días 24 y 22 de julio.
Debido a que el emperador Qing y el monarca británico querían explicar su reciente enemistad y detener el problema, acordaron establecer un tratado de paz permanente. Se basa en el enviado especial del emperador Qing, el príncipe Shaobao, un ministro honesto que protege el clan en Guangdong y Guangxi y lleva una cinta roja Yilibu como prototipo. Los ministros plenipotenciarios de los monarcas de Gran Bretaña, Irlanda y otros países, el barón hereditario Pudincha, y los generales de tercera clase de la India y otros lugares pertenecientes al Reino Unido se leyeron edictos entre sí y se otorgaron plenos poderes; Se propusieron disposiciones, se muestran a la izquierda: /p>
1 Más tarde, el gran emperador de la dinastía Qing y el gran monarca británico vivieron en paz para siempre. Los chinos y los británicos se pertenecen el uno al otro, y las personas que viven en otros países serán bendecidas por ese país.
1. A partir de entonces, el gran emperador permitió a los británicos y sus familias vivir en los cinco puertos de Guangzhou, Fuzhou, Xiamen, Ningbo y Shanghai a lo largo de la dinastía Qing, sin obstáculos al comercio; Además, el gran monarca británico también envió cónsules. Funcionarios como mayordomos y amas de llaves estaban estacionados en las cinco ciudades para ocuparse de los asuntos comerciales y comunicarse con los funcionarios locales. Los británicos deben pagar impuestos especiales, billetes de banco, etc. claramente de acuerdo con los siguientes términos.
1. Si los barcos mercantes británicos sufren a menudo daños y necesitan reparación debido a largos viajes a través del océano, se les debe dar un lugar para reparar los barcos a lo largo de la costa y guardar los materiales usados. Hoy, el gran Emperador, el general de brigada Hong Kong, cede al gran monarca británico y más tarde el trono hereditario, Chang Yuan, dueño responsable de la palma de su mano, dejándolo sujeto a la jurisdicción legislativa.
1. Debido a que el enviado imperial de Qing, Daxian, era igual a Daoguang en febrero del año 19, los oficiales y civiles del cónsul británico se vieron obligados a permanecer en Guangdong. Estaban muertos de miedo y exigieron opio como expiación. Hoy el gran emperador debe pagar el precio original con seis millones de miembros de plata extranjeros.
1. Todo el comercio de los comerciantes británicos en Guangdong se basará en la cantidad de Shang Hong, también conocido como contratista, el emperador de hoy ha aprobado que este no seguirá siendo el caso en el futuro. involucrar a comerciantes británicos No importa con qué negocio se trate, hay que dejarlo pasar, tomando como ejemplo la cantidad de empresarios en Hong Kong, y así sucesivamente; , muchas personas debían dinero a empresarios británicos y no tenían forma de devolverles el dinero. Hoy se decidió utilizar tres millones de bancos extranjeros como la cantidad adeudada por los comerciantes y permitir que los funcionarios chinos la paguen.
1. Debido a los edictos imperiales de los ministros Qing y otras injusticias hacia los funcionarios y el pueblo británico, fue necesario enviar soldados a rogar una prórroga. Hoy se decidió que la marina y el ejército proporcionarían 12 millones en plata y el emperador los compensaría. Pero a partir del 15 de junio de 2001, la cantidad de plata recibida por la ciudad de redención británica, el Ministro Plenipotenciario británico es el monarca, se deducirá de acuerdo con la cantidad.
Primero, la cantidad de plata discrecional que los tres * * * miembros anteriores deben pagar en cuotas se enumera a la izquierda:
En ese momento, Bank of Communications tenía seis millones de empleados;
En el año de Guimao, se pagarán 3 millones en junio, 3 millones se pagarán en diciembre y 6 millones se pagarán en *;
En el primer año de Chen Jia, se pagará a 2,5 millones de empleados en junio y a 2,5 millones de empleados se les pagará en diciembre 2,5 millones de empleados, * * * 5 millones de empleados;
En junio del año siguiente, el banco pagó dos millones de afiliados, y en diciembre, dos millones de afiliados y cuatro millones de afiliados.
Desde el año de Renyin hasta el año de Yisi, el banco pagó a sus miembros 21 millones en cuatro años.
Si el pago no se realiza íntegramente en plazo, procede incrementar el tipo de interés en un 5 por 100 socios al año.
Primero, todos los británicos, independientemente de su propio país, los militares y civiles del país, etc. Aquellos que ahora están prohibidos en varios lugares bajo la jurisdicción de China serán liberados por el Emperador Qing.
En primer lugar, todos los chinos, todos los antiguos residentes de ciudades donde vivían los británicos, o las personas que tenían contactos con los británicos, o las personas que seguían o esperaban a los funcionarios británicos, eran condescendientes con el emperador, como se registra en Habrá completa inmunidad de castigo; además, todas las víctimas chinas encarceladas por asuntos británicos también serán liberadas con gracia.
En primer lugar, el artículo 2 anterior estipula que los cinco lugares, incluido Guangzhou, donde viven y comercian los empresarios británicos deben pagar impuestos de importación y exportación de bienes y tasas de reembolso. Las regulaciones deben negociarse en pie de igualdad y el ministerio debe emitirlas. una orden para permitir a los empresarios británicos pagar de acuerdo con las regulaciones; también se acordó hoy que después de que los productos británicos sean gravados de acuerdo con las regulaciones en un puerto determinado, se permitirá a los comerciantes chinos ser enviados a todas partes del mundo, y se aprobaron las regulaciones fiscales; en el camino no deben aumentarse. Se basan únicamente en normas de valoración y el aumento de impuestos por cada dos taels no es excesivo.
1. Se acuerda que la correspondencia entre los funcionarios a cargo de la Embajada británica en China y los ministros Qing, ya sea en Beijing o fuera de Beijing, debe estar marcada con una "nota" para la membresía británica; las letras "Chen Shen" deben estar marcadas "La palabra Zahang fue aprobada por el ministro; los miembros de los dos países tuvieron que intercambiar notas en paralelo. Si los empresarios de los dos países llegan a un acuerdo oficial, no se discutirá y se seguirá utilizando la palabra "Ming Ming".
Primero, tan pronto como el emperador Qing permitió que se implementaran todos los términos del tratado de paz, y en ese momento permitió que seis millones de miembros de la comuna se rindieran, los sargentos anfibios británicos se retiraron inmediatamente de los ríos de Jiangning. y Jingkou, y dejó de obstruir el comercio de comerciantes de varias provincias de China. La ciudad de Zhenhai, Zhaobaoshan, también cederá. Sólo la isla Zhoushan en el condado de Dinghai y la isla Gulangyu en Xiamen Hall están estacionadas temporalmente por tropas británicas. Después de que se hubieran pagado todas las divisas y las divisas y se hubieran abierto todos los puertos marítimos al comercio británico, los sargentos estacionados en la segunda estación se retirarían y dejarían de ocuparla.
En primer lugar, todos los elementos anteriores están relacionados con la propuesta. ¿Deberían ser utilizados por los ministros y otros funcionarios para explicar los usos del emperador Qing y el monarca británico, respectivamente? Lo aprobó personalmente, es decir, un rápido intercambio de ideas, por lo que los dos países firmaron una carta conjunta para mostrar su compromiso, pero los dos países estaban muy separados y no pudieron comunicarse ni una sola vez; Se prepararán dos porciones. Primero, los ministros imperiales de la dinastía Qing, los ministros que pueden hacer las cosas fácilmente y los ministros británicos que sirven como plenipotenciarios toman decisiones por el monarca. Cada decisión se basa en el sello de la aduana, para que se pueda llevar a cabo la ejecución. de conformidad con los términos del tratado de paz. Alguien que quiera hacer las paces.
El 24 de julio del año 22 de Daoguang, que era el 29 de agosto del año de la crónica británica, el monarca británico Hua Khan salió de gira desde la capital Jiangning. Sonó la campana del barco.
Notas
Para este tratado, consulte "Tratado de Aduanas con el Extranjero", Volumen 1, páginas 351-356; "Republicación del Tratado Daoguang", Volumen 1, páginas 34-37. Véase la versión en inglés del Tratado Exterior Aduanero, en la misma página que la versión china.
Inicialmente, este tratado no tenía nombre, y a menudo se le llamó Tratado de Jiangning o Tratado de Nanjing. Según el Tratado Daoguang, también se lo conoce como Tratado de la Puerta Blanca.
El tratado fue ratificado en Hong Kong el 26 de junio de 1843.
El Tratado de Shimonoseki
17 de abril de 1895, 23 de marzo, 21 de Guangxu, 17 de abril, 28 de Meiji, Shimonoseki.
Su Majestad el Gran Emperador del Imperio Qing y Su Majestad el Gran Emperador del Imperio Japonés han firmado un tratado de paz para restablecer la paz y la felicidad en ambos países y sus súbditos, y poner fin a diferencias futuras. Su Majestad el Gran Emperador del Imperio Qing, representante plenipotenciario de primer nivel del Imperio Qing, Príncipe Heredero Wenhuatang, Ministro de Comercio del Norte, Gobernador General de Zhili, Conde de primer nivel Li Hongzhang, enviado imperial plenipotenciario del Imperio Qing, ex ministro Li;
Su Majestad el Emperador de Japón, Ministro Plenipotenciario del Imperio de Japón Jane, Primer Ministro del Gabinete, Segundo Conde Hirobumi Ito, Ministro Plenipotenciario del Imperio de Japón, Segundo Vizconde Lu Ao Munehiro ;
Como Representantes Plenipotenciarios, hemos leído las órdenes de cada uno y las hemos considerado apropiadas y completas, y hemos acordado los términos, que se exponen a la izquierda:
Primero Párrafo: China reconoce que Corea del Norte es completamente independiente, por lo que cualquier sistema independiente que genere pérdidas, que es la ceremonia de contribución del país a China, debe ser abolido en el futuro.
Sección 2. China gestionará el derecho de abrir un lugar y cederá permanentemente todas las fortalezas, fábricas de armas y todos los bienes públicos del lugar a Japón:
1. El área al sur de Fengtian dentro de la línea fronteriza inferior: rastrear hacia atrás. desde la desembocadura del río Yalu hasta la desembocadura del río Anping, y luego desde la desembocadura del río hasta Fenghuang, Haicheng y Yingkou, se dibuja como el área al sur de la línea divisoria. Todas las antiguas ciudades están incluidas dentro de la línea divisoria. La línea llega a la desembocadura del río Liaohe en Yingkou, es decir, río abajo hasta Haikou, con el centro del río como límite.
La costa este de la Bahía de Liaodong y la costa norte del Mar Amarillo pertenecen a las Islas Fengtian y también se encuentran dentro de su territorio.
2. Toda la isla de la provincia de Taiwán y todas las islas afiliadas.
3. Las islas Penghu son islas ubicadas entre 190° y 120° de longitud este y entre 23° y 24° de latitud norte en Green, Inglaterra.
Párrafo 3: Una vez aprobado el intercambio de los límites trazados en los mapas a que se refiere el párrafo anterior y en cumplimiento del presente Acuerdo, los dos países designarán cada uno de ellos dos o más funcionarios como miembros del Abierto. Comisión de Delimitación de Límites, realizar estudios de sitio y determinar límites. Si los límites establecidos en este Acuerdo crean dificultades e inconvenientes, como el terreno o la gobernanza, todos los Miembros deberán considerarlo debidamente y tomar una decisión.
Todos los miembros deben abordar las cuestiones de límites lo antes posible con miras a completar su trabajo dentro del año siguiente a su nombramiento. Sin embargo, si los Miembros hacen una delimitación más definida, los dos Gobiernos harán una demarcación positiva de conformidad con este Acuerdo antes de finalizar la delimitación.
Sección 4: China entregará 22 millones de plata de Kuping a Japón como compensación militar; esta cantidad se pagará en ocho cuotas. El primer tramo de 52 millones de RMB se pagará dentro de los seis meses posteriores a la aprobación del intercambio en este Acuerdo, y el segundo tramo de 52 millones de RMB se pagará dentro de los doce meses posteriores a la aprobación del intercambio en este Acuerdo. El saldo se paga en seis cuotas iguales de la siguiente manera: la primera cuota se paga en dos años, la segunda cuota se paga en tres años, la tercera cuota se paga en cuatro años, la cuarta cuota se paga en cinco años y la quinta La cuota se paga en seis años, la sexta cuota se paga en siete años y todas las cuotas se calculan a partir de la fecha en que se acuerda el intercambio en este contrato. Después del primer pago de la indemnización, la parte impaga se pagará a razón del 5‰ anual. Pero en cualquier momento depende de si China paga la compensación en su totalidad o paga unos pocos centavos por adelantado. Si el canje puede reembolsarse íntegramente en un plazo de tres años a partir de la fecha de ratificación del tratado, los intereses pagados se deducirán del banco durante dos años y medio, o menos de dos años y medio, y el resto seguirá siendo interés. -gratis.
Artículo 5.
A los dos años de aceptar el intercambio en este acuerdo, los japoneses permitieron que China fuera cedida a la población local que deseaba emigrar más allá del territorio cedido, y les permitió vender todas sus propiedades y retirarse del territorio. Sin embargo, aquellos que no se muevan dentro del plazo límite serán considerados súbditos japoneses según corresponda.
Para otra provincia, la provincia de Taiwán, los dos países deberían enviar funcionarios inmediatamente a la provincia de Taiwán después de la aprobación de este acuerdo de intercambio, y el traspaso debería ser claro dentro de los dos meses posteriores a la aprobación de este acuerdo de intercambio.
Párrafo 6: Por lo tanto, todos los pactos entre China y Japón se han roto por segunda vez y deberían ser abolidos. Después de que China ratifique el acuerdo de intercambio, el ministro plenipotenciario expedicionario y el ministro plenipotenciario enviado por Japón concluirán un tratado de comercio y navegación y una carta de comercio terrestre. El nuevo contrato entre los dos países debería basarse en el contrato existente entre China y los países tailandeses-españoles. Todos los funcionarios, sujetos, procesos comerciales, barcos, comercio terrestre, etc. del gobierno japonés desde la fecha de ratificación del intercambio de este acuerdo y hasta la implementación del nuevo contrato. Como país más favorable de China, se le trata con cortesía y protección. China renunciará a varias cláusulas y sólo podrá hacerlo seis meses después de la fecha de firma y sello de los plenipotenciarios de los dos países:
En primer lugar, además de los puertos comerciales que China ha abierto, debería ser Se permitió establecer puertos comerciales en otros lugares para que los súbditos japoneses pudieran visitar a los chinos de ultramar y participar en el comercio, la tecnología y la producción. Todos los puertos adicionales se manejarán de acuerdo con los estatutos de los pueblos y ciudades de Haikou o Kaiinland y disfrutarán de todas las ventajas y beneficios debidos:
1.
En segundo lugar, la ciudad de Chongqing, provincia de Sichuan.
3. Área de Suzhou, provincia de Jiangsu.
4. Ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang.
El gobierno japonés tuvo que colocar funcionarios consulares en los puertos avanzados.
En segundo lugar, los barcos japoneses deben navegar hacia puertos inferiores para recoger pasajeros, transportar mercancías y compras:
El primero es regresar al río Yangtze desde Yichang, Hubei e incluso hasta Chongqing, Sichuan.
En segundo lugar, navegue desde Shanghai hacia el río Wusong, el canal e incluso Suzhou y Hangzhou.
Hasta que China y Japón lleguen a un acuerdo sobre las regulaciones de navegación, deberían navegar en varios puertos y seguir las regulaciones actuales sobre los barcos extranjeros que ingresan a las vías navegables interiores de China.
En tercer lugar, los súbditos japoneses que quieran almacenar temporalmente mercancías en China continental, si compran las mercancías ellos mismos o quieren transportar las mercancías al continente a través de un importador, no tendrán que pagar todos los costos de la factura de impuestos perdida. También es necesario alquilar temporalmente el inventario del almacén.
En cuarto lugar, los súbditos japoneses pueden participar libremente en diversas manufacturas artesanales en las ciudades portuarias chinas bajo tratado, y también pueden enviar e importar diversas máquinas a voluntad, y solo necesitan pagar los derechos de importación prescritos.
Todos los bienes fabricados por súbditos japoneses en China, como impuestos de transporte, impuestos internos, billetes de banco, comestibles en el continente, intereses en almacenes almacenados en China continental, etc., se manejan como bienes importados a China por los japoneses. materias y quedan excluidos los descuentos.
Si como consecuencia de lo anterior se hiciera alguna concesión, la carta y los reglamentos se añadirán e incluirán en los tratados de navegación y comercio a que se refiere este párrafo.
Artículo 7. Las tropas japonesas actualmente estacionadas en China serán retiradas dentro de los tres meses siguientes a la aprobación del intercambio en virtud del presente Acuerdo, sujeto a las disposiciones del párrafo siguiente.
Artículo 8. Para proteger a la dinastía Ming, China cumplió concienzudamente los términos de la alianza y permitió que el ejército japonés ocupara y defendiera temporalmente Shandong Ahawa. Después de que se pagaron en China la primera y segunda indemnizaciones estipuladas en este acuerdo y se permitió el intercambio de artículos comerciales y de navegación, los gobiernos chino y japonés decidieron utilizar los derechos de aduana en los puertos del tratado como garantía de los intereses restantes para liquidar el la cuestión de manera integral y adecuada, y se permitió al Japón retirar sus tropas. Si el gobierno chino no determina inmediatamente el método de la hipoteca, no debería permitir que Japón retire sus tropas antes de pagar la tardía indemnización Qing. Sin embargo, Japón no retiraría sus tropas incluso si las reparaciones se pagaran antes de que se aprobara un intercambio de fletamento para barcos comerciales.
Artículo 9: Una vez aprobado el canje de este acuerdo, los dos países devolverán a todos los cautivos en ese momento, y China será devuelta por los japoneses sin ningún maltrato ni criminalización. China liberará a cualquier ciudadano japonés considerado espía militar o arrestado bajo sospecha de estar detenido. En cuanto a este tipo de guerra cambiaria, los súbditos chinos involucrados en el ejército japonés recibirán aprobación para préstamos, y algunas empresas también son difíciles de atrapar.
Artículo 10 A partir de la fecha de la ratificación del canje del presente Acuerdo, cesará la guerra por parte de los soldados.
Artículo 11: Este Acuerdo se concluirá el 14 de abril del vigésimo primer año de Guangxu, es decir, el 8 de mayo del vigésimo octavo año de Meiji, con la aprobación de Su Majestad el Emperador de el Imperio Qing y Su Majestad el Emperador de Japón intercambian en Yantai.
Los representantes plenipotenciarios de ambos países lo firmaron y sellaron para certificarlo. Ministro Enviado Imperial de la Dinastía Qing, Príncipe Heredero Wen Huatang, Licenciado en Ciencias, Ministro de Comercio del Norte, Gobernador General de Zhili, Primer Conde Li Hongzhang, Ministro Enviado Imperial Li de la Dinastía Qing, Ministro Plenipotenciario del Imperio de Japón, Primer Ministro Ministro Ito Hirobumi, Primer Ministro durante dos mandatos y el Imperio de Japón Lu Ao Zongguang, Ministro de Asuntos Exteriores y Primer Vizconde dos veces.
23 de marzo, año 21 de Guangxu
17 de abril, año 28 de Meiji
El libro está en el siguiente nivel, escribe dos puntos.
Otro nombramiento
Párrafo 1: El número de tropas japonesas estacionadas temporalmente en Ahawa según lo estipulado en el Párrafo 8 de este contrato no excederá una brigada. Todos los gastos de estacionamiento temporal se intercambiarán. aprobación de este contrato. A partir de esa fecha, en cada primer aniversario, China pagará una cuarta parte de los quinientos mil taeles de plata de la biblioteca.
Sección 2. Las áreas costeras de Ahawa, la isla Liugong y la bahía de Ahawa deberían designarse como áreas donde las tropas japonesas pueden estar estacionadas dentro de cinco millas de Rifa de Japón, o dentro de unas cuarenta millas de China.
No importa dónde se encuentren dentro de las cinco millas estipuladas en el derecho internacional de China, no es apropiado que el ejército japonés se acerque o acampe al final de los problemas de Du Sheng.
Sección 3. Los asuntos de gobierno local de las tropas japonesas estacionadas en China todavía están a cargo de funcionarios japoneses. Sin embargo, si los comandantes del ejército japonés tuvieran que llevar a cabo cosas como el mantenimiento, la paz, la disciplina militar, la distribución y la gestión de las tropas, los funcionarios chinos también serían responsables de ellas una vez que fueran propuestas y promulgadas.
Donde están estacionadas las tropas japonesas, todos los delitos relacionados con el ejército son manejados por oficiales de asuntos militares japoneses.
Los términos especificados en este contrato son los mismos que los del contrato de carga. Esto será certificado por las firmas y sellos de los plenipotenciarios de los dos países.
22 de marzo, año 21 de Guangxu
17 de abril, año 28 de Meiji
El libro está en el siguiente nivel, escribe dos puntos.
Términos negociados
Para evitar futuros malentendidos entre el Gobierno de Su Majestad del Imperio Qing y el Gobierno de Su Majestad del Imperio del Japón, los representantes plenipotenciarios enviados por los dos países acordaron conjuntamente para tomar las siguientes disposiciones:
Primero, ambas partes acuerdan que el contrato firmado y sellado hoy estará en inglés, que es más preciso que las versiones china y japonesa del contrato.
En segundo lugar, las dos partes acordaron que los debates futuros entre los dos países sobre la versión china y la versión japonesa se basarían en la versión inglesa para evitar errores y ser justos.
En tercer lugar, ambas partes acordaron enviar los términos acordados a sus respectivos gobiernos junto con el tratado de paz firmado y sellado hoy por la Pluma Real. También se cree que la aprobación de ambos gobiernos es la misma. Para ello, los ministros plenipotenciarios de ambos imperios querían establecer un diploma, que era certificado por todos los bancos con sus firmas y sellos.
23 de marzo, año 21 de Guangxu
17 de abril, año 28 de Meiji
El libro está en el siguiente nivel, escribe dos puntos.
Por supuesto que hay muchos tratados y no puedo explicarlos todos.